Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Talk:Tuatha Dé Danann

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is thetalk page for discussing improvements to theTuatha Dé Danann article.
This isnot a forum for general discussion of the subject of the article.
Find sources: Google (books ·news ·scholar ·free images ·WP refs·FENS ·JSTOR ·TWL
Archives (index):1Auto-archiving period:3 months 
This level-5 vital article is ratedC-class on Wikipedia'scontent assessment scale.
It is of interest to the followingWikiProjects:
WikiProject iconIrelandMid‑importanceicon
WikiProject iconThis article is within the scope ofWikiProject Ireland, a collaborative effort to improve the coverage ofIreland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can jointhe discussion and see a list of open tasks.IrelandWikipedia:WikiProject IrelandTemplate:WikiProject IrelandIreland
MidThis article has been rated asMid-importance on theproject's importance scale.
Note icon
An image isrequested for this article as its inclusion will substantially increase the significance of the article. Please remove theimage-needed parameter once the image is added.
WikiProject iconCelts (inactive)
WikiProject iconThis article is within the scope ofWikiProject Celts, a project which is currently considered to beinactive.CeltsWikipedia:WikiProject CeltsTemplate:WikiProject CeltsCelts
WikiProject iconMythologyMid‑importance
WikiProject iconThis article is supported byWikiProject Mythology. This project provides a central approach toMythology-related subjects on Wikipedia. Please participate by editingthe article, and help usassess and improve articles togood and1.0 standards, or visit theWikiProject page for more details.MythologyWikipedia:WikiProject MythologyTemplate:WikiProject MythologyMythology
MidThis article has been rated asMid-importance on theproject's importance scale.
WikiProject iconReligionMid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope ofWikiProject Religion, a project to improve Wikipedia's articles onReligion-related subjects. Please participate by editing the article, and help usassess and improve articles togood and1.0 standards, or visit thewikiproject page for more details.ReligionWikipedia:WikiProject ReligionTemplate:WikiProject ReligionReligion
MidThis article has been rated asMid-importance on theproject's importance scale.

Archives
Index
Archive 1


This page has archives. Topics inactive for90 days are automatically archived byClueBot III if there are more than5.

Points with respect to the name.

[edit]

Why is this article relying on an American for a translation of simple to understand Irish? Why is any citation, here, needed at all? One doesn't need a citation to establish the meaning of the English words "John's hat", or the Spanish equivalent of the aforementioned.

Dé is, as can be clearly seen, a capitalised, proper noun. It should be translated as such. Why is it not capitalised (Wikipedia follows normal rules of grammar etc.).

Dé is the possessive, genitiveform of "Dia", in English, "God". That is to say it means "God's", and nothing else, most certainly not "gods" (with is neither singulsr nor genitive).

To imply Dé is the plural form of god is deceptive nonsense.

To imply Dé means "goddess" is also deceptive nonsense. Goddess would also be "dia" with the prefix "ban" for woman. It doesn't say bandia.

To then imply Dé means both plural "gods" and singular "goddess" simultaneously is beyond ridiculous.

Dé means "God's" and nothing other than this, in the past and present time.

"Tuath" means country or kingdom as well as the people of the country, a designation one in the same. This should be clearly explained in the initial translation. "Tuatha" may refer specifically to the "people" of the Tuath, in this context ("people" by the very nature of the word implies a plurality of human beings without need for the "s" affix. To imply it means "peoples" would imply "more than one race" and this, once again, is not what is communicated. It is another error.

Also, there are no prepositions such as [tribe] "of the" [goddess Danaan]. We can't just invent and insert non-existant prepositions (even if deceptive mistranslators have done, to fit an even greater mistranslation). They must be removed as false.

"Tuatha Dé" is "God's people", Tuatha Dé is "God's kingdom" or "God's country", where God's people dwell. Simples.

If arguing, with respect to the late scribal addition "Danaan", altered once Christianity was universally accepted across Europe, is part of the genitive (possessive) noun "God's..." then the English should be Danaan God's People.

To argue Tuatha Dé is "people of gods" or "tribe of gods" is pure nonsense, due to a deceptive withdrawal of the apostrophe. Should one wish the words to go in that order that is fine, as "people of God's." or "tribe of God's", but this not natural in English, where the genitive proper noun comes first giving 'God's people" or "God's tribe".

The deity refered to is the great God, the Lord Almighty, as was in beginning, now and ever shall be. People just buy into this garbled, pantheonic nonsense as they lack understanding of the structure...

Hello IP 149.254.235.27,
To begin with, I've moved this to the bottom, because this is the convention on Wikipedia: The newest conversation is always placed at the bottom of the page, as when the page is sufficiently filled theupper conversations are moved to an archive. Do not move it back up, please, if you do it will just be ignored.
Your points are not entirely wrong, and it is a bit bizarre that an American source was cited for an Irish translation. Standard policy is that a translation most ideally be provided by an external source, if not, then by a native speaker, if not, then by Google Translate. In this case, the reason an American source specifically was chosen is apparently because that is the first one that comes up in a Google search, and it hasn't been contested. If you can find an equally reliable source that contradicts this one, you're welcome to drop the URL here so people can discuss it. I agree that the rules sometimes result in odd decision being made, but usually they help more than they hinder.
Regarding your own etymology, you are completely correct.Tuatha meanscountryside, and meansGod's, in the possessive case. This is entirely true inModern Spoken Irish.
However, things are a little bit different withOld Irish. The preferred sources over the past century or so have translated the Old IrishTuatha Dé Danann asThe Tribe of Danu. It doesn't need to infer that Danu is a godess, and it certainly doesn't have a plural "gods", but this is what it has been interpreted as by some. The current word Tuatha (country) actually derives from the original Tuatha, which you may recognise as the term used to describe the clans of ancient Ireland. This reasoning goes hand-in-hand with why the Old Irish term for the clan chieftain,Taoiseach, is now used to designate the head of the country.
In a similar way, the Old English "hund" is the precursor to the Modern English "hound", however in Old English it actually refers to any breed of dog. As languages change over time, words come to mean different things. This is why third-party translations, especially of atypical languages, are favoured on Wikipedia articles.Wasechun tashunkaHOWLTRACK17:15, 30 July 2017 (UTC)[reply]

Ok. Very fair points. Thanks for explanation. I thought my paragraphs were deleted at first. It's only a quick opinion here, but to quote a phrase from the 'good book', some take "their refuge, the lie". The custodians who descend from the former authors in the "primordial tongue" allow it. I surmise there are good (and likely ethical) reasons to allow this, and to let the general public misapprehend the subject, even to the point of completely inaccurate translations of the very most simple, essential terms such as "God's". I don't really see why a non-native "Celticist" has to be prioritised over a simple dictionary with respect to such keywords and phrases. I do not believe the word "De" has evolved much at all over this long period referred to here. Most certainly it will not have "mutated" from meaning "God's" to "gods" or vice versa. I could find examples in the Irish throughout all periods in which these stories of TDD were recorded and De (with a fada) will remain the same. Would be interesting to establish where the error was first introduced into English translations (it may've been a simple error, the apostrophe being dropped from "God's" with the simple error then persisting. Ireland had to rewrite key elements of herself, we must be seen to have received "knowledge of the true one God" from the representative of the apostle Paul the Holy Father of the Roman Church. So Patrick is seen to bring it all. "Here Patrick, take these books and pass them back to us pretending they're yours."

If you can find a reliable source stating that, then we can look at it together. It would have to be with reference toOld Irish, however, as Modern Irishis very different in many respects. As with any translation, there is the possibility of mistranslation, and there have been alternative translations proposed over the years (ithas been suggested that the Tuatha Dé Danann may be anything fromfallen angels to alost tribe of Israel!), but this is the current academic consensus both in Ireland and abroad. Certainly look into it if you want!
I think the main point here is that the notion of God referred to in this article has it's roots in pre-Christian Ireland. They suggestDanu, but note that the name "Danu" itself is a reconstruction by linguists based on the Old Irishgenitive case Danann. That's the only form that exists in primary sources, so we have no real myths for a god/goddess named Danu (most of what people think is original mythology surrounding Danu has been derived from other countries' mythologies), simply that there were a people who were the "Clan/Tribe" ofsomeone/something named Danu. For that exact reason, Danu could just as easily referred to a King, place, etc. The "Dé" is the only thing referring to a god, and it just so happens that it has been decided that said god is more likely to refer to the "Danu" noun. We simply can't know it's complete meaning, everything is guesswork. Therefore, seeing as nothing can be definitively proven, preference has been given to the translation provided by scholars.Wasechun tashunkaHOWLTRACK18:57, 30 July 2017 (UTC)[reply]

Genealogy Chart

[edit]

Can we have the genealogy chart fixed so it is readable? I am a genealogist and even I can't make sense of this chart. A row of vertical lines that go no where is of no use to anyone who wants to understand the mythology.

I've removed it, it's an editor'soriginal research combining seveal sources.Doug Wellertalk12:15, 28 December 2018 (UTC)[reply]

Concept of Danann referring to a goddess doesn't make sense

[edit]

I've never understood how Danann could be about a goddess called Danu since the suffix of -ann is pluralisation, not possession.So if you say Danu owns something, you wouldn't say "danann", you'd say "(Gaelic word for object) Danu"Danann probably is pluralisation of Dia, meaning god. It's never made sense to mean Danu.Tuatha danann would mean "tribe belonging to gods" whereas the dé, i believe, makes it so that it means "tribe of gods" (Collectively, meaning the members of the tribe are gods)Oo432 (talk)20:55, 26 September 2024 (UTC)[reply]

please see the above section#Points with respect to the name. - someone has already asked this question...sawyer *he/they *talk21:02, 26 September 2024 (UTC)[reply]
What they said doesn't really make sense. They claimed "Dé" means plural "Gods" and also say it means possessive "God" and also mention clearly monotheistic nonsense. This is despite the fact god is Dia, seperate to Dé, and gods would be like "Dian" or something, not Dé.
It would also make it really confusing why the name is "Tuatha de danann" which would mean "Tribe belonging to god gods" or "Tribe belonging to god, multiple danu's"Oo432 (talk)21:28, 26 September 2024 (UTC)[reply]
Old Irish is not my specialty, so i cannot specifically pick through exactly what you're confused about. "Tuatha Dé Danann" is Old Irish, not modern Irish. if you have a high-quality source that gives a different translation or explains the name further, then by all meansgo ahead and edit the article....sawyer *he/they *talk21:39, 26 September 2024 (UTC)[reply]
Modern irish and scottish gaelic descend from irish and has the same rules in it. For example; icelandic descends from Old Norse but can still be used to understand old norse names and such.Oo432 (talk)22:21, 26 September 2024 (UTC)[reply]
old irish* have*Oo432 (talk)22:22, 26 September 2024 (UTC)[reply]
that is not true; languages change grammatical rules over time. what would've been grammatical English or French even 500 years ago is not necessarily grammatically "correct" today. anyways,please keep discussion to the article this talk page is meant to discuss....sawyer *he/they *talk22:26, 26 September 2024 (UTC)[reply]

Hindu mythology also has a goddess called Danu, who may be an Indo-European parallel. However, this reconstruction is not universally accepted

[edit]

It is amazing how sometimes scientists make bold assumptions in comparative mythology, and that the Hindu Danu is the same Irish Danu is denied (Indo-European mythology exist). Tuatha De Danann = Danavas, whom Indra expelled from Svarga (which corresponds to the assumption that they are fallen angels)

There is Aos Si aka Aes Sídhe/Side/Daoine Sìth which is connected with parallel space and again we open Indian myths and meet the term Siddha and Siddhashrama. Siddhashrama was connected with Shambhala, parallel space/underworld and and unusual creatures and people who had unusual abilities which corresponds to the Tuatha de DanannAwyachin (talk)12:28, 25 August 2025 (UTC)[reply]

Danu dispute

[edit]

Mark Williams in his book Ireland's Immortals discusses the translation of Danann being a genitive of "Danu." He concludes that this was an mistaken interpretation, and that it was originally related to "dán" meaning "craft/skill." This would make Tuatha Dé Danann "The Tribe of the God of Craft." Given there is no attribution to Danu, and Danann in only mentioned once in LGE, this really seems to be a mistranslation. Recent scholarship has embraced this interpretation of the name. I believe it is only right to give both translation options at the start of the article.Taylor Lane (talk)08:49, 22 September 2025 (UTC)[reply]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Tuatha_Dé_Danann&oldid=1322541691"
Categories:
Hidden category:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp