Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Swiss literature

From Wikipedia, the free encyclopedia

This articleis largely based on an article in the out-of-copyrightEncyclopædia Britannica Eleventh Edition, which was produced in 1911. It should be brought up to date to reflect subsequent history or scholarship (including the references, if any). When you have completed the review, replace this notice with a simple note on this article's talk page.(July 2017)

As there is no dominant national language, thefour main languages ofFrench,Italian,German andRomansh form the four branches which make up aliterature of Switzerland. The original Swiss Confederation, from its foundation in 1291 up to 1798, gained only a few French-speaking districts in what is now theCanton of Fribourg, and so the German language dominated. During that period the Swiss vernacular literature was in German, although in the 18th century, French became fashionable inBern and elsewhere. At that time,Geneva andLausanne were not yet Swiss: Geneva was an ally and Vaud a subject land.[1] The French branch does not really begin to qualify as Swiss writing until after 1815, when the French-speaking regions gained full status as Swisscantons. The Italian andRomansch-Ladin branches are less prominent.

Like the earlier charters of liberties, the original League of 1291 was drawn up inLatin. Later alliances among the cantons, as well as documents concerning the whole Confederation—the Parsons Ordinance of 1370, the Sempach Ordinance of 1393, the Compact of Stans (1481) and all the Recesses of the Diets—were compiled in German. Political documents are not necessarily literature, but these pre-Reformation alliances rested on popular consent, and were expressed in vernacular German rather than in clerkly Latin.[1]

Swiss-German literature

[edit]

Emergence of vernacular literature

[edit]
Reformation-era literature

First in order of date are theMinnesingers, the number of whom in the districts that ultimately formed part of the medieval Swiss Confederation are said to have exceeded thirty.Zürich then (as now) was the chief literary centre of the Confederation. The two Manesses (father and son) collected a number of their songs in a manuscript that has happily come down to us and is preserved in Paris. The most prominent was Master John Hadlaub, who flourished in the second half of the 13th and the first quarter of the 14th centuries. Next we have a long series of war songs, celebrating the victories of the Swiss. One of the earliest and most famous of these was composed by Hans Halbsuter ofLucerne to commemorate thebattle of Sempach (1386), not far from his native town. There are other similar songs for thevictory of Näfels (1388) and those of thebattle of Grandson andbattle of Morat (both 1476) in theBurgundian War. In the 14th century theDominican friarUlrich Boner of Bern versified a number of old fables.[1]

More important are the historical chronicles. In the 14th century we haveChristian Kuchlmaster's continuation of the annals of the famousmonastery of St Gall, in the early 15th century the rhymed chronicle of the war between the Appenzellers and the abbot of St Gall, and rather later in the same century the chronicles ofConrad Justinger of Bern andHans Fründ (died 1469) of Lucerne, besides the fantastical chronicle of Strattligen and a scarcely less fanciful poem on the supposed Scandinavian descent of the men of Schwyz and ofOber Hasle, both byElogius Kiburger (died 1506) of Berne.[1]

In the 15th century, too, we have theWhite Book of Sarnen and the firstWilliam Tell song, which gave rise to the well-known legend, as well as the rather later play named theUrnerspiel dealing with the same subject. The Burgundian War witnessed a great outburst of historical ardour in the shape of chronicles written byDiebold Schilling (died 1486) of Bern, byMelchior Russ (died 1499),Diebold Schilling the Younger (d. between 1516 and 1523) andPetermann Etterlin (died 1509), all three of Lucerne as well as byGerold Edlibach (died 1530) of Zürich, and byJohnanes Lenz (died 1541) ofBrugg. In the vernacular, too, are the earliest descriptions of the Confederation, those byAlbert von Bonstetten of Einsiedeln (1479) and byConrad Turst of Zürich (1496), to whom also we owe the first map of the country (1495–1497).[1]

Conrad Gessner

The Swisshumanists wrote in Latin, as did also the Swiss Reformers, at any rate for the most part, though theZurich Bible of 1531 is an exception.Nicholas Manuel (1484–1530), a multisided Bernese, composed satirical poems in German against the pope, whileValerius Anshelm (died 1540), also of Bern, wrote one of the best Swiss chronicles.Aegidius Tschudi ofGlarus, despite great literary activity, published but a single German work in his lifetime, theUralt warhafflig Alpisch Rhaetia sam pt dem Tract der anderen Alpgebirgen (1538) besides his map of Switzerland (same date).Sebastian Munster, who was a Swiss by adoption, published (1544) hisCosmographia in German, the work being translated into Latin in 1550. But the multisidedConrad Gesner, a born Swiss, wrote all his works in Latin, German translations appearing only at a later date.[1]

The first important original product in German was the remarkable and elaborate history and description of Switzerland, issued in 1548 at Zürich byJohannes Stumpf of that town. ButJosias Simler, who was in a way hiscontinuator, wrote all his works, theological and geographical, in Latin.Matthew Merian engraved multiple plates, which were issued in a series of volumes (1642–1688) under the general title ofTopographia, the earliest volume describing Switzerland, while all had a text in German by an Austrian, Martin Zeiller. Characteristic of the age are the autobiography of theValais scholarThomas Platter (1499–1582) and the diary of his still more distinguished sonFelix (1536–1614), both written in German, though not published till long after.[1]

Gradually Swiss historical writers gave up the use of Latin for their native tongue, so Michael Stettler (1580–1642) of Bern, Franz Haffner (1609–1671) of Soleure, and quite a number of Grisons authors (though the earliest in date,Ulrich Campell ofSüs,c. 1509–c. 1582, still clung to Latin), such asBartholomäus Anhorn (1566–1640) and hisson of the same name (1616–1670) andJohannes Guler von Wyneck (1562–1637).Fortunat Sprecher (1585–1647) preferred to write hisPallas raetica in Latin, as didFortunat von Juvalta (1567–1654?) in the case of his autobiography. The autobiography ofHans Ardser of Davos (1557-post 1614) and the amusing dialogue between the Niesen and the Stockhorn byHans Rudolf Rebmann (1566–1605) are both in German.Jean-Baptiste Plantin (1625–1697) wrote his description of Switzerland in Latin,Helvetia nova et antiqua (1656), butJohann Jacob Wagner's (1641–1695) guide to Switzerland is in German, despite its titlesInder memorabilium Helvetiae (1684) andMercurius Helveticus (1688), though he issued his scientific description of his native land in Latin,Historia naturalis Helvetiae curiosa (1680).[1]

Eighteenth century

[edit]
Albrecht von Haller

In the 18th century the intellectual movement in Switzerland greatly developed, though it was naturally strongly influenced by local characteristics. Basel, Bern and especially Zürich were the chief literary centres. Basel was particularly distinguished for its mathematicians, such asLeonhard Euler (1707–1783), and three members of the Bernoulli family refugees fromAntwerp, the brothersJakob (1654–1705) andJohann (1667–1748), and the latter's sonDaniel (1700–1782). But its chief literary glory wasIsaac Iselin (1728–1783), one of the founders of theHelvetic Society (1760) and of the Economical Society (1777), and author of a treatise on the philosophy of history entitledGeschichte dee Menschheit (1764), and of another on ideal politics,Philosophische und patriotische Trume eines Menschenfreundes (1755), while a number of his economical tracts appeared (1776–1782) under the general title ofEphemeriden der Menschheit. At Bern Albrecht von Haller, though especially distinguished as a scientific writer, yet by his poemDie Alpen (1732) and his travels in his native country did much to excite and stimulate the love of mountain scenery. Another Bernese,Charles Victor de Bonstetten, is a type of the gallicized Liberal Bernese patrician, whileBeat Ludwig von Muralt (1665–1749) analysed the racial characteristics of other nations for the instruction of his fellow-countrymen, his Lettres sur les anglais et les francais (1725) being his principal work.Samuel Wyttenbach (1748–1830) devoted himself to making known the beauties of his country to its natives, travelling much and writing much about his travels.Gottlieb Sigmund Gruner wrote theEisgebirge des Schweizerlandes (1760), a work describing the ice-clad mountains of Switzerland, though it is rather a useful compilation than an original contribution to knowledge, but a decided advance on his fellow Bernese,Johann Georg Altmanns (1697–1758)Versuch einer historischen und physischen Beschreibung dee helvetischen Eisgebirge (1751). In another department of knowledge a son ofAlbrecht von Haller,Gottlieb Emmantiel von Haller (1735–1786), compiled a most useful bibliography of writings relating to Swiss history, theBibliothek dee Schweizergeschichte (6 vols, 1784–1787), that is still indispensable to the historical student.[1]

Johann Jakob Scheuchzer

But in the 18th century Zürich was undoubtedly the intellectual and literary capital of German-speaking Switzerland, and gained the title of Athens on the Limmat. One of its earliest and most famous celebrities wasJJ Scheuchzer, who travelled much in Switzerland, and wrote much (his travels are described in Latin) as to its natural curiosities, being himself anFRS, and closely associated with Newton and the other English scientific men of the day. But in the purely literary domain the names ofJJ Bodmer and of his friendJohann Jakob Breitinger (1701–1776), are the most prominent. By their united exertions the antiquated traditions of German literature were broken down to a large extent, while great praise was bestowed on English poets,Shakespeare,Milton and others. Their views were violently opposed byGottsched, the leader of the Saxon school, and the controversy that arose forms part of the history of German literature. In 1721–1723 they published jointly theDiscourse der Mater, a periodical which spread their views, while more elaborate and systematic expositions of their critical doctrine as to poetry are Bodmer'sKritische Abhandlung von dem Wunderbaren in der Poesie (1740), and Breitinger'sCritische Dichtkunst (also in 1740). Their untiring efforts helped to prepare the way for the later outburst of German literature begun byKlopstock,Wieland andLessing. Another famous Zürich writer wasSolomon Gesner, the pastoral poet, and yet another wasJK Lavater, now best remembered as a supporter of the view that the face presents a perfect indication of character and thatphysiognomy may therefore he treated as a science. Other well-known Zürich names are those ofJH Pestalozzi (1746–1827), the educationalist, ofJohann Caspar Hirzel (1725–1803), another of the founders of the Helvetic Society, and author ofDie Wirthschaft eines philosophischen Bauers (1761), and ofJohann Georg Sulzer (1720–1779), whose chief work is one on the laws of art or aesthetics, entitledAllgemeine Theorie der schönen Kunste (1771–1774).[1]

Outside the three towns named above there were several writers of German-speaking Switzerland who must be mentioned. One of the best known even now isJohann Georg Zimmermann (1728–1795), whoseBetrachtungen fiber die Einsamkeit (1756-1784/1785) profoundly impressed his contemporaries. He, like the fabulist AE Erhlich, was born at Brugg.Johannes von Müller ofSchaffhausen, was the first who attempted to write (1780) a detailed history of Switzerland, which, though inspired rather by his love of freedom than by any deep research, was characteristic of his times.JG Ebel was a Swiss by adoption only, but deserves mention as the author of the first detailed guidebook to the country (1793), which held its ground till the days ofMurray andBaedeker. A later writer,Heinrich Zschokke (1771–1848), also a Swiss by adoption only, produced (1822) a history of Switzerland written for the people, which had a great vogue.[1]

Nineteenth century

[edit]
Gottfried Keller

In the later literary history of German-speaking Switzerland three names stand out above all others: Albert Bitzius, known asJeremias Gotthelf from the first of his tales of peasant life in the Emmenthal,Gottfried Keller, perhaps the most genuinely Swiss poet and novelist of the century, andConrad Ferdinand Meyer, also a poet and novelist, but of more cosmopolitan leanings and tastes.Jakob Burckhardt was a famous writer on Italian art, whileJakob Frey (1824–1875) continued the work of Bitzius by his tales of Swiss peasant life.Ulrich Hegner (1759–1840) of Winterthur wrote novels full of local colour, as is also the case withDavid Hess (painter) (1770–1843) in his description of a cure at Baden in Aargau and various tales.Johann Martin Usteri (1763–1827) of Zürich was one of the earliest to write poems in his native dialect.[1]

Later we have a number of Zürich poets or versifiers, some of whose writings have become well known. Such wereHeinrich Leuthold (1827–1879),August Corrodi (1826–1885) andLeonhard Widmer (1808–1868), the author ofTrittst im Morgenrot daher (1842) (which, set to music by theCistercian monkAlberic Zwyssig (1808–1854), is now known as theSwiss Psalm), ofEs lebt in jeder Schweizerbrust (1842), andWo Berge sich erheben (1844). To the Bernese poet,Johann Rudolf Wyss (1782–1830), whose father,Johann David Wyss (1743–1818), was the author of theSwiss Family Robinson, we owe the Swiss national anthem,Rufst du mein Vaterland? and the song,Herz, mys Herz, warum so trurig?—whileJohann Georg Krauer (1792–1845), of Lucerne, wrote the Rütlilied,Von ferne sei herzlich gegrüßet, and Gottfried Keller himself was responsible forO mein Heimatland.Gottlieb Jakob Kuhn (1775–1845) wrote a number of poems in the Bernese dialect about the Alps and their inhabitants. Less national in sentiment and more metaphysical are the lyrics of Dranmor, the pen-name of the BerneseFerdinand Schmid (1823–1888).[1]

Among the chief Swiss writers in the department of belles-lettres, novelists, poets, etc., may be mentionedErnst Zahn,Meinrad Lienert,Arnold Ott,Carl Spitteler,Fritz Marti,Walther Siegfried,Adolf Frey,Hermann Hesse,Jakob Christoph Heer,Joseph Victor Widmann, andGottfried Strasser.[1]

Isabella Kaiser wrote poems and stories.Johanna Spyri is famous for her children's stories includingHeidi, a fictional character living in theSwiss Alps.

Twentieth century

[edit]
Hermann Hesse

TheNobel Prize for Literature was awarded toCarl Spitteler (1919) andHermann Hesse (1946).Robert Walser was only decades after his death in 1956 recognized as one of the great modern Swiss novelists at the beginning of the twentieth century. Likewise, a recognition of the works of travel writer and novelistAnnemarie Schwarzenbach had to wait almost 50 years after her premature death in 1942.

Friedrich Dürrenmatt was a playwright, author of philosophical crime novels and novellas.Max Frisch was also a playwright, but was famous for being considered the greatest Swiss novelist since Walser.Adolf Muschg is an important essayist,Peter Bichsel andUrs Widmer write stories. Other important Swiss writers areOtto F. Walter and his sisterSilja Walter.

Others of note areMelinda Nadj Abonji,Sibylle Berg,Hermann Burger,Erika Burkart,Jürg Federspiel,Lukas Hartmann,Thomas Hürlimann,Franz Hohler,Zoë Jenny,Jürg Laederach,Hugo Loetscher,Kurt Marti,Niklaus Meienberg,Gerhard Meier,Milena Moser,Adolf Muschg,Paul Nizon,Erica Pedretti,Martin Suter,Peter Weber, andMarkus Werner.

Writers after 1990 arePeter Stamm,Lukas Bärfuss,Christian Kracht andAlex Capus.

Historians

[edit]
Further information:Historiography of Switzerland

Important Swiss historians include:[1]

Also:[clarification needed]A. Bahl,J. L. Brandstetter,W. Burckhardt,K. Dandliker,R. Durrer,H. Escher,A. Heusler,R. Hoppeler,T. von Liebenau,W. Merz,G Meyer von Knonau,W. F. von Münen,W. Oechsli,J. R. Rahn,L. R. von Salis,P. Schweizer,J. Schollenberger,J. Strickler,R. Thommen, andH. Wartmann.[1]

Swiss-French literature

[edit]
French
Language andLiterature
French literary history
Literature by country
Portals

The knightOthon of Grandson is the earliest figure in the literature of the Suisseromande. He was killed in a judicialduel in 1397, the last scion of his ancient house, and left some amatory poems behind him, while one is extant only in a translation byChaucer, who makes flattering mention of him. In the 15th and 16th centuries a number ofmiracle plays in the local Romance dialect were known. TheChronique des chanoines deNeuchâtel was formerly supposed to date from the 15th century, but is now considered by some[who?] to be a forgery. More individual and characteristic are the romance about Charlemagne, entitledFierabras le Giant (1478), by Jean Bagnyon, and the poem namedCongé pris du siècle siculier (1480), by Jacques de Bugnin. But the first really prominent personage in this department of literature is François Bonivard (died 1570) who wrote theChroniques de Geuve that extend down to 1530 and were continued to 1562 byMichel Roset (died 1613). The firstProtestant French translation of the Bible was issued at Neuchâtel in 1535, its principal authors beingPierre Robert Olivétan andPierre de Vingle. As a sort of pendant to the ProtestantBonivard, we have the nunJeanne de Jussie who in herLevain du Calvinisme (c. 1545) recounts the establishment ofCalvinism at Geneva, while the noble Pierre de Pierrefleur in hisMémoires does the same in a lighter and less lachrymose style for Orbe, his native district. Naturally the Reformers of the Suisse Romande used French much in their theological and polemical works. Of more general interest are the writings of two Frenchmen who were driven by religious persecutions to end their lives at Geneva—the memoirs and poems ofTheodore Agrippa d'Aubigné (1552–1630), and the historical writings and poems ofSimon Goulart (1543–1628). The great deliverance of Geneva from the duke of Savoy, known as the Escalade (1602), was described in prose byDavid Piaget (1580–1644) in hisHistoire de l'escalade and celebrated in verse bySamuel Chappuzeau (1625–1701)--in hisGenève délivrée, though the narratives of Goulart and that (published officially by the government) attributed to Jean Sarasin (1574–1632), the author of theCitadin de Genève (1606), are more laconic and more striking. JB Plantin (1625–1697), ofVaud, wrote his topography of Switzerland,Helvetia antiqua et nova (1656), in Latin, but hisAbrégé de l'histoire générale de la Suisse (1666) in French, while Georges de Montmollin (1628–1703) of Neuchâtel wrote, besides various works as to local history,Mémoires of his times which have a certain historical value.[1]

Jean-Jacques Burlamaqui

But the 17th century in the Suisse Romande pales before the glories of the 18th century, which forms its golden age, and was, in a large degree due to the influence of French refugees who, with their families, flocked thither after theRevocation of the Edict of Nantes (1685) and settled down there for the rest of their lives. Such wasLouis Bourguet (1678–1743), who, besides his geological works, founded two periodicals which in different ways did much to stimulate the intellectual life of the Suisse Romande; these were theBibliothèque italique (1729–1734), which aimed at making more widely known the results of Italian research, and theMercure suisse which, first issued in 1732, lasted till 1784, under different names (rom 1738 onwards the literary section bore the name ofJournée helvetique), and secured contributions from most of the leading writers of the Suisse Romande of the day, such as Firmin Abauzit (1679–1767),Abraham Ruchat (1678–1750), and others. Ruchat is now best remembered as the author (under the pen-name of Gottlieb Kypseler) of an excellent guide-book to Switzerland, theDeuces de la Suisse, which first appeared in 1714 and passed through multiple editions, the latest being issued in 1778; but hisHistoire de la Reformation de la Suisse (1727–1728) was much esteemed in his day. Another Vaudois historian and antiquary was Charles Guillaume Loys de Bochat (1695–1754) whoseMémoires critiques sur divers points de l'ancienne histoire de la Suisse (1747–1749) still form a treasure-house for archaeologists. Yet a third Lausanne man wasJP de Crousaz (1663–1750), who introduced there the philosophy ofDescartes, and was, by his books, the master ofGibbon in logic. A French refugee at Lausanne,Jean Barbeyrac (1674–1744), published in 1712 theDroit de la nature et des gens, a translation ofPuffendorf's treatise, with a striking preface of his own. A precursor ofMontesquieu and of Rousseau wasJean-Jacques Burlamaqui (1694–1750) in hisPrincipes du droit naturel et politique (1747 and 1751, issued together in 1763), while the celebrated international lawyer,Emeric de Vattel (1714–1767), was a native of Neuchâtel by birth and descent, and, though he spent most of his life at foreign courts, died at Neuchâtel, not so very long after the publication of his famousDroit des gens (1758).[1]

Jean-Jacques Rousseau

The year 1754 is a great date in the literary history of the Suisse Romande, for in that yearRousseau came back for good to Geneva, andVoltaire established himself at Ferney, while in 1753 Gibbon had begun his first residence (which lasted till 1758) in Lausanne. The earlier writers mentioned above had then nearly all disappeared, and a more brilliant set took their place. But Rousseau, though a Genevese, belongs rather to European than to Swiss literature, as do laterJacques Necker and his daughter,Madame de Staël,Benjamin Constant andSismondi.Madame de Charrière (1740–1805) was Dutch by birth, but married to a native of Neuchâtel. Among her earlier works were two novels,Le mari sentimental (1783), and theLettres de Mistriss Henley publiées par son ami (1784), both of which had a great vogue in their day and paint, from her own experience, the sad results of an unsuitable marriage. More celebrated by reason of the liveliness and acuteness with which the manners of a little provincial town are described are herLettres de Lausanne (1871), and herLettres neuchâteloises (1784), particularly the second part of a story of the former, entitledCaliste, and published in 1788, for, according toSainte-Beuve, it was a sort of foreshadowing of the more famousConinne (1807) of Madame de Staël.[1]

Horace-Bénédict de Saussure

PH Mallet, a Genevese, who held a chair atCopenhagen, devoted himself to making known to the educated world the history and antiquities of Scandinavia. But more characteristic of Geneva were the efforts of a group of men to spread the cause of natural science by personal investigations in the higher Alps, then but little known. Possibly their interest in such matters had been stimulated by the scientific and psychological speculations ofCharles Bonnet. The chief of this school wasHB de Saussure one of the founders ofgeology andmeteorology, while his Alpine ascents (undertaken in the cause of science) opened a new world even to non-scientific travellers. The brothersDe Luc devoted themselves mainly to questions of physics in the Alps, whileSénebier, the biographer of Saussure, was more known as a physiologist than as a physicist, though he wrote on multiple branches of natural science, which in those days was not yet highly specialized. On the other hand,Marc Théodore Bourrit, the contemporary of these three men, was rather a curious and inquisitive traveller than a scientific investigator, and charms us even now by his genial simplicity as contrasted with the austerity and gravity of the three writers we have mentioned.Philippe Cyriaque Bridel (1757–1845), best known as the doyen Bridel, was the earliest of the Vaudois poets by virtue of hisPoèsies helvètiennes (1782). But he is better known as the painter of the scenery and people among whom he worked as pastor at Basel, at Château d'Oex, and at Montreux successively. HisCourse de Bâle à Bienne par les vallées du Jura appeared in 1802, while descriptions of his travels, as well as of the manners of the natives, local history, and in short everything that could stimulate national sentiment, were issued in a series of periodicals from 1783 to 1831 under the successive titles ofEtrennes helvétiennes and ofConservateur suisse. His patriotic aim met with great success, while his impressions of his mountain wanderings are fresh and unspoilt by any straining after effect. He was the first writer of the Suisse Romande to undertake such wanderings, so that, with obvious differences, he may be regarded not merely as the forerunner, but as the inspirer and model of later Vaudois travellers and climbers in theAlps, such asRodolphe Töpffer, ofEugène Rambert, and of the last-named's most brilliant pupil,Émile Javelle (1844–1883), whose articles were collected in 1886 by the pious care of his friends under the title ofSouvenirs d'un alpiniste.[1]

Henri-Frédéric Amiel

As a poetJuste Olivier surpassed Bridel. Nor can we wonder that with the advance of knowledge Bridel's history is found to be more picturesque than scientific. Two Vaudois,Charles Monnard (1790–1865) andLouis Vulliemin (1797–1879) carried out their great scheme of translating (1837–1840) J. von Müller's Swiss history with its continuation by Hottinger, and then completed it (1841–1851) down to 1815. This task did not, however, hinder the two friends from making a number of solid contributions to Swiss historical learning. Later in date wereAlexandre Daguet (1816–1894) who wrote an excellent history of Switzerland, whileJean Joseph Hisely (1800–1866),Albert Rilliet (1809–1883), andPierre Vaucher (1833–1898), all devoted much labour to studying the multiple problems offered by the early authentic history (from 1291 onwards) of the Swiss Confederation. A different type of history is the work of an honest but partisan writer, the GeneveseJules Henri Merle d'Aubign (1794–1872), entitledHistoire de la reformation au temps de Calvin (1835–1878). The Vaudois nobleFrédéric Gingins-la-Sarra (1790–1863) represents yet another type of historian, devoting himself mainly to the medieval history of Vaud, but occasionally going beyond the numberless authentic documents brought to light by him, and trying to make them prove more than they can fairly be expected to tell us.Jean Antoine Petit-Senn (1792–1870) was a thorough Genevese and a biting satirist, a pensive poet, the GeneveseLa Bruyère, as he liked to be called, yet was not fully appreciated until after his death, when his widely scattered writings were brought together.Alexandre Vinet, the theologian, andHF Amiel, the philosopher, in a fashion balance each other, and need only be mentioned here.Jean Jacques Porchat (1800–1864) was one of the most prominent among the minor poets of the region, French owing to his long residence in Paris, and best remembered probably by his fables, first published in 1837 under the title ofGlanures d'Esope (reissued in 1854 asFables et paraboles), though in his day his stories for the young were much appreciated.Urbain Olivier (1810–1888), a younger brother of the poet, wrote multiple tales of rural life in Vaud, while the Genevese novelistVictor Cherbuliez (1829–1899) was perhaps the most brilliant of a brilliant family. Fribourg has produced the local novelistPierre Sciobret (1833–1876) and the Bohemian poetEtienne Eggis (1830–1867), and NeuchâtelAuguste Bachelin (1830–1890) whose best novel was Jean Louis, a tale of which the scene is laid in the old-fashioned little village of St Blaise. Another Neuchâtel writer,Alice de Chambrier, the poet, died young, as did the Genevese poetLouis Duchosal, both showing in their short lives more promise than performance. Madame de Gasparins (1813–1894) best tale isHorizons prochains (1857), a vivid story of rural life in the Vaudois Jura, remarkable for the virile imagination of its descriptions.[1]

Edouard Rod the novelist, andMarc Monnier, critic, poet, dramatist and novelist, are the most prominent figures in the recent literature of the Suisse Romande. Amongst lesser stars we may mention in the department of belles-lettres (novelists, poets or critics)Charles Du Bois-Melly,T. Combe (the pen name of MlleAdele Huguenin),Samuel Cornut, Louis Favre,Philippe Godet,Oscar Huguenin,Philippe Monnier,Nolle Roger,Virgile Rossel,Paul Seippel andGaspard Vallette. The chief literary organ of the Suisse Romande is theBibliothèque universelle, which in 1816 took that title in lieu ofBibliothèque Britannique (founded in 1796), and in 1861 added that ofRevue suisse, which it then absorbed. Amongst historians the first place is due to one of the most learned men whom Switzerland has ever produced, and whose services to the history of the Valais were great, and abbéJean Gremaud (1823–1897) of Fribourg. The principal contemporary historians areVictor van Berchem,Francis de Crue,Camille Favre,Henri Fazy,B. de Mandrot,Berthold van Muyden andEdouard Rott.[1]

More recent authors includeCharles Ferdinand Ramuz (1878–1947), whose novels describe the lives of peasants and mountain dwellers, set in a harsh environment, the poetsBlaise Cendrars (born Frédéric Sauser, 1887–1961),Léon Savary (1895–1968),Gustave Roud (1897–1976),Jean-Georges Lossier (1911–2004),Pericle Patocchi (1911–1968),Maurice Chappaz (1916–2009) andPhilippe Jaccottet (born 1925),Armel Guerne (1911–1980) and the novelistsCatherine Colomb (1892–1965),Monique Saint-Hélier (1895–1955),Alice Rivaz (1901–1998),Prix Renaudot winnerGeorges Borgeaud (1914–1998),Yvette Z'Graggen (1920–2012) andPrix Goncourt winnerJacques Chessex (1934–2009).Grisélidis Réal (1929–2005) is in a category of her own.

Swiss-Italian literature

[edit]
Stefano Franscini

Italian Switzerland is best known by its artists, while its literature is naturally subject to strong Italian influences, and not to any of a strictly Swiss nature.Stefano Franscini (1796–1857) did much for his native land, especially in educational matters, while his chief published work (1835) was one that gave a general account of the canton. But this is not so thorough and good as a later book byLuigi Lavizzari (1814–1875), entitledEscursioni net cantone Ticino (1861), which is complete from all points of view.[1]

Angelo Barotho (died 1893) andEmilio Motta represent the historical sciences, the latter contributing much to theBollettino della Svizzera Italiana (from 1879 onwards), which, though mainly historical, devotes much space to literary and historical matters relating to the canton. The art of novel writing does not flourish in Ticino. But it has produced a great number of poets such asPietro Pen (1794–1869), who translated the Swiss national anthem into Italian, JB Buzzi (1825–1898),Giovanni Airoldi (died before 1900) andCarlo Cioccari (1829–1891), the two former were lyric poets, and the third a dramatist. Two "younger" singers areFrancesco Chiesa (1871–1973) andM. A. Nessi.[1]

Contemporary poets areGiorgio Orelli (1921–2013) and his cousinGiovanni Orelli (1928–2016),Alberto Nessi (born 1940) andFabio Pusterla (born 1957).

Romansh literature

[edit]

Romansh is spoken by some 1% of Switzerland's 7.4 million inhabitants. It is the smallest of Switzerland's national languages in terms of number of speakers, and has not much to show in the way of literary activity.[1] Fears of the language perishing altogether have spurred certain energetic groups to promote and foster alanguage revival. The five largest languages in the Romansh family are Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter and Vallader. Puter and Vallader are sometimes grouped together as one language: Ladin. Romansh was standardized in 1982. The unified language, called Rumantsch Grischun, is used by the federal government and the canton of Graubünden, where is it anofficial language, for administrative purposes.

Romansh had a rich oral tradition before the appearance of Romansh writing, but apart from songs such as theCanzun da Sontga Margriata, virtually none of it survives. Prior to the 16th century, Romansh writings are only known from a few fragments.

The oldest known written records identified as Romansh before 1500 are:

consists of only the sentence:Diderros ne habe diege muscha, considered as an early form of Romansh, two translations proposed are either: "Diderros does not even have ten flies" or "Diderros has ten flies from this", probably meaning that the scribe named Diderros was poorly paid for his work;[2]
  • theEinsiedeln Homily dates from the early 12th century, a longer piece of writing discovered in 1907, and consists of a fourteen lines, in an early form of the Romonsch dialect, of incomplete interlinear translation (with the original Latin text) of a sermon attributed toSt.Augustine;[1]
  • theMüstair linguistic monument dated 1389 and consisting of a fragment of a document aboutgrazing rights on common land in theVal Müstair, it is a court testimony in Romansh attested in an otherwise Latin document:

Introekk in sum la vall de Favergatscha et introekk eintt la vall da Vafergatscha; la e vcinn faitt una puntt chun dis punt alta
e chun dis eintt feder Vinayr

As far up as the Favergatscha valley and into the Vafergatscha valley. There where they are building a bridge which they callpunt alta
and what they calleintt feder Vinayr".

Synopsis on Romansh authors, by birth and idiom (includingRumantsch Grischun)

The emergence of Romansh as a literary language is generally dated to the mid-16th century. The first substantial surviving work in Romansh is a poem in Ladin, theChianzun dalla guerra dagl Chiaste da Müs written in the Putèr dialect in 1527 byGian Travers (Johann von Travers, 1483–1563), though it was not published till 1865.[1] It is an epic poem describing theFirst Musso war which Travers himself had taken part in.[3]

Subsequent works usually have religious themes, including Bible translations, manuals for religious instructions, and biblical plays. The first book printed in it (at Poschiavo in 1552) was the translation of a Germancatechism, and the next a translation of the New Testament:L'g Nuof Sainc Testamaint da nos Signer Jesu Christ, also at Poschiavo, but in 1560, both works byJachiam Bifrun/Giachem Bifrun. Most of the works in the Ladin dialects are translations of books of a religious or educational nature.[1] Two years later, in 1562, another writer from the Engadine,Durich Chiampel, published theCudesch da Psalms, a collection of Romansh church songs in the Vallader dialect.

In the Sursilvan dialect, the first surviving works are also religious works such as catechism byDaniel Bonifaci and in 1611,Ilg Vêr Sulaz da pievel giuvan ("The true joys of young people"), a series of religious instructions for Protestant youths was published bySteffan Gabriel. Four years later in 1615, a catholic catechismCurt Mussament was published in response, written byGion Antoni Calvenzano. The first translation of the new testament into Sursilvan was published in 1648 by the son of Steffan Gabriel,Luci Gabriel. The first complete translation of the Bible, theBibla da Cuera was published between 1717 and 1719.

The principal writers in the Romonsch dialects, generally the less literary of the two, in the 19th century areTheodor von Castelberg (1748–1830), a poet and translator of poetry, and P. A. de Latour (about 1811) also a poet, while the best of all poets in this dialect wasAnton Huonder, whose lyrics are considered[by whom?] remarkable.Alexander Balletta (1842–1887) wrote prose romances and sketches, while J. C. Muoth (Giacun Hasper Muoth, 1844–1906), himself a most typical and characteristic figure, wrote much in prose and verse as regards his native region.[1]

In Ladin one of the chief figures was the poetConradin von Flugi (1787–1874), who published volumes of poems in 1845 and 1861, but the poems, novels and translations ofGian Fadri Caderas (1830–1891) are placed above them. Other Ladin poets areFlorin Valentin,O. P. Juvalta andS. Caratsch (died 1892), whilePeider Lansel (1863–1943) represents a younger generation.Zaccaria Pallioppi (1820–1873) also wrote poems, but the excellent Ladin dictionary that he compiled was not published till 1895 by the care of his son.[1]

Non-religious writings in Romansh began appearing in the second half of the 19th century in substantial numbers. The literary output of this period often deals with the language itself and is seen as part of the Romansh revival known as the "Romansh Renaissance". Most literature of the period consists of poetry and short stories praising the Romansh language and usually dealing with topics related to the rural background of the Romansh valleys. Another common theme is the emigration of the so-called "Randulins", who would spend much of their lives working abroad. In addition, a number of works were translated into Romansh, generally German writers that were popular at the time. Well-known Sursilvan poets of the time includeThéodore de Castelberg (1748–1818),Placidus a Spescha (1752–1833) orGion Antoni Huonder (1824–1867). The best-known Sursilvan poet isGiachen Caspar Muoth (1844–1906) however, who is often considered the most well-versed Romansh poet of all. His poets and ballads often deal with Romansh itself, such as his most famous workAl pievel romontsch ("To the Romansh people"):

Manuscript ofAl pievel romontsch

Stai si, defenda,
Romontsch, tiu vegl lungatg,
Risguard pretenda
Per tiu patratg!

Stand up, defend,
Romansh, your old language,
demand respect
for your thought!

— Giachen Caspar Muoth,Al pievel romontsch

Other Sursilvan writers of the Romansh Renaissance includeCaspar Decurtins (1855–1916), who collected among other things popular legends, ballads, and songs, as well asGiachen Michel Nay (1860–1920), who described rural life in several novels,Alfons Tuor (1871–1904), andGian Fontana (1897–1935), who are also known for their novels. In addition, the priestMaurus Carnot (1865–1935) who had grown up inSamnaun but did not write in the Romansh dialect of his hometown, learned Sursilvan inDisentis, and later used it for plays, lyric, and short stories dealing with rural life. Finally,Flurin Camathias is the author of several Sursilvan plays, poems, and epics, in addition to having translated a number of works into Romansh.

Literary works in Surmiran are comparatively rare, withAlexander Lozza fromMurmarera being the most notable one.

In the Engadine, the first modern poets includeGian Battista Tschander andConradin de Flug (1787–1874). Writers of theRomanticism era includeSiméon Caratsch (1826–1891) andGian Fadri Caderas (1830–1891), who co-authored some works such as the comedyIls duos poets. Other well-known poets and songwriters of the period includeAndrea Bezzola (1840–1897), author of the songMa bella Val, mi' Engiadina, orGudench Barblan (1860–1916), author of the songA la lingua materna

Chara lingua da la mamma,
tü sonor rumantsch ladin,
tü favella dutscha, lamma,
oh, co t’am eu sainza fin!
In teis suns, cur eir'in chüna
M'ha la mamma charezzà,
E chanzuns da l'Engiadina
In l'uraglia m'ha chantà.

Dear language of the mother,
you Romansh sound of the Engadine,
you sweet, soft speech,
oh, how I love you endlessly!
In your sounds, when I was in the cradle
did my mother love me,
and songs of the Engadine
sang into the ear.

— Gudench Barblan,A la lingua materna

Another important Engadine figure of the period isZaccaria Pallioppi (1820–1873). While he also wrote poems of his own, his main work is the first Ladin dictionary, published by his son in 1895. One of the first female writers isClementina Gilli (1858–1942), who translated several major works of European literature and published a few original works as well, using the pseudonymClio. Other Engadine writers of the Romansh-Renaissance includeSchimun Vonmoos (1868–1940), who wrote poets and short tales in addition to translating,Gian Gianett Cloetta (1874–1965) orEduard Bezzola (1875–1948), who wrote dramas, comedies, and songs or translated them. The best-known Engadine poet isPeider Lansel (1863–1943) however, who retired at an early age in 1906 and dedicated himself to poetry, becoming one of the first Romansh writers to gain fame outside of his region. His work includes over 200 poems, which were published in several collections in 1907 (Primulas), 1912 (La cullana d'ambras) and 1929 in his principal workIl vegl chalamêr. In addition, his work includes several anthologies of Romansh poets, such asLa musa ladina (1910) andLa musa rumantscha (posthumous 1950). Shortly before his death, he became the first Romansh writer to receive theGrosser Schillerpreis.

From the 1940s onwards, Romansh writers began to reflect on the widespread economical and social changes of traditional Romansh society and the word of modernity.Andri Peer (1921–1985) from the Lower Engadine is considered one of the first modern Romansh writers, whose works introduced modern literary trends into Romansh. His modern writing style was initially met with opposition, and he was not fully recognized and appreciated until much later. Another Engadine writer of this literary movement isCla Biert (1920–1981), who became known for his humorous short stories. Notably Sursilvan writers includeFlurin Darms (born 1918) for his lyrics, andGion Battesta Sialm (1897–1977) andGuglielm Gadola (1902–1961) for their short stories. One of the more famous contemporary novelists isToni Halter (1914–1986), who treated historic or rural themes in his works. Also known for his novels and short stories is the Sursilvan writerGion Deplazes (born 1918). The Engadine writerJon Semadeni (1910–1981) is the author of several theater plays and sketches, in addition to writing some prose as well. Also known for their plays areMen Gaudenz andTista Murk (1915–1992) from theVal Müstair andCarli Fry (1897–1956) from Surselva. More recently, the Sursilvan writerArno Camenisch (born 1978) gained attention outside the Romansh community for his novels and short stories, including the bilingual Romansh-German bookSez Ner.

Concerning children and young-adult books, some original works have been written in Romansh alongside a large number of translations. The most famous of these are the books ofSelina Chönz, whose bookUorsin has become famous well outside of Switzerland in its German versionSchellenursli. Other authors includeClo Duri Bezzola (Kindels dal malom),Göri Klainguti (Linard Lum),Linard Bardill (Il guaffen gelg), G. Netzer (Martin steiler, Annina, La princessa loscha),Theo Candinas (La fuigia dil Stoffel) orClaudia Cadruvi (Capuns ed il stgazi dals Franzos').

Drama was represented by biblical plays, most notably thePassiuns sursilvanas (developed in 17th–18th century). From the 18th century, courtroom dramas based on criminal cases were added to the village repertoire. In the early 20th century, a number of villages would stage an annual vernacular comedy.Jon Semadeni established theLa Culissa theatrical touring company in 1944. His dramaIl pövel cumada, which was first staged in 1946, is considered[by whom?] a landmark in Romansh drama. The company ceased touring in 1977.

From the 1940s onwards, Romansh writers consciously attempted to assimilate influences from international literary movements, as well as reflecting the situation of traditional Romansh culture as a disappearing way of life in a world of modernity and change. In 1946, a Romansh writers’ union was established byArtur Caflisch andJon Guidon, known since 2004 as ULR (Union for Romansh Literature).

The Romansh writers are organized in the writer's unionUniun per la Litteratura Rumantscha established in 1946, which organizes since 1990 the yearly eventDis da Litteratura an annual Romansh literary festival has been held. Most writers today write in their regional dialect, while the pan-regional variety Rumantsch Grischun is seeing increased use in works done by theLia Rumantscha such as translations of children's books.

Other writers include:Maurus Carnot (1846–1935),Giachen Michel Hay (1860–1920),Gian Fontana (1897–1935),Leza Uffer (1912–1982),Armon Planta (1917–1986),Gion Luregn Derungs,Gion Deplazes (born 1918),Cla Biert (1920–1981),Andri Peer (1921–1985),Martin Suter,Tim Krohn.

Statistics

[edit]

In the 2000s, Swiss production of books fluctuated between 10,000 and 12,000 titles per annum.

In 2007, theSwiss National Library recorded a total of 11,410 new titles produced by Swiss publishers. Of those, 6,631 were inGerman, 2,509 inFrench, 361 inItalian and 21 inRomansh; the rest being multilingual or in other languages. Taking all the languages combined, 1,983 new titles were in the field of literature proper. Other principal fields were musical publications (1,076 titles), the arts (1'019 titles), law (949 titles), religion (948 titles), languages (467 titles), technology (446 titles), geography (412 titles) and history (409 titles). 410 titles were translated from English, 200 from German and 157 from French. Books originating in 31 languages were translated into one or another of the national languages by Swiss publishers.[4]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcdefghijklmnopqrstuvwxyzaaabacadWikisource One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in thepublic domainCoolidge, William Augustus Brevoort (1911). "Switzerland, s.v. Literature". InChisholm, Hugh (ed.).Encyclopædia Britannica. Vol. 26 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 263–265.
  2. ^Liver (1999), p. 84.
  3. ^Liver (1999), p. 95.
  4. ^"www.news.admin.ch - Standardanzeige" (press release). Swiss National Library. 4 February 2008. Archived fromthe original on 12 February 2008.text is in thepublic domain by virtue ofSwiss copyright law

Bibliography

[edit]
  • von Matt, Peter (2012),Das Kalb vor der Gotthardpost. Zur Literatur und Politik in der Schweiz, München: Carl Hanser Verlag,ISBN 978-3-446-23880-0
  • Liver, Ricarda (1999),Rätoromanisch – Eine Einführung in das Bündnerromanische (in German), Tübingen: Gunter Narr,ISBN 3-8233-4973-2

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related toLiterature of Switzerland.
Major topics
History
Geography
Physiographic areas
Subdivisions
By topic
Politics
Economy
Society
Culture
Portals:
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Swiss_literature&oldid=1313332966"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp