Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Š-L-M

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromSliem)
Semitic triconsonantal root
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Š-L-M" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(January 2015) (Learn how and when to remove this message)

Shin-Lamedh-Mem is atriconsonantalroot of manySemitic words (many of which are used as names).[1] The root meaning translates to "whole, safe, intact, unharmed, to go free, without blemish". Its earliest known form is in the name ofShalim, the ancient god of dusk ofUgarit. Derived from this are meanings of "to be safe, secure, at peace", hence "well-being, health" and passively "to be secured, pacified, submitted".

Arabicsalām (سَلاَم), Maltesesliem, Hebrewšālōm (שָׁלוֹם‎),Ge'ezsälam (ሰላም),Syriacšlama (pronounced Shlama, or Shlomo in the Western Syriac dialect) (ܫܠܡܐ) are cognateSemitic terms for 'peace', deriving from aProto-Semitic*šalām-.

Given names related to the same root includeSolomon (Süleyman),Absalom,Selim,Salem,Salim, Salma, Salmah, Salman, Selimah, Shelimah, Salome, Szlama (Polish) etc.

Arabic (and by extension Maltese), Hebrew, Ge'ez, andAramaic have cognate expressions meaning 'peace be upon you' used as a greeting:

  • Arabic:As-salāmu ʻalaykum (السلام عليكم) is used to greet others and is an Arabic equivalent of 'hello'. The appropriate response to such a greeting is "and upon you be peace" (wa-ʻalaykum as-salām).
    • Maltese:Sliem għalikom.
  • Hebrew:Shālôm ʻalêḵem (שלום עליכם‎) is the equivalent of the Arabic expression, the response beingעליכם שלוםʻAlêḵem shālôm, 'upon you be peace'.
  • Ge'ez:Selami ālikayimi (ሰላም አልካይም)
  • Neo-Aramaic:šlámaloxun,Šlama 'lokh (ܫܠܡ ܥܠܘܟ), classically,Šlām lakhܫܠܡ ܠܟ.

East Semitic

[edit]

In theAmarna letters, a few of the 382 letters discuss the exchange of "peace gifts",greeting-gifts (Shulmani) between thePharaoh and the other ruler involving the letter.[2] Examples areZita (Hittite prince), andTushratta ofMitanni. Also,Kadashman-Enlil ofBabylon, (Karduniaš of the letters).

Šalām (shalamu) is also used in letter introductions to express the authors' health. An example letter EA19, from Tushratta to Pharaoh, states:

"...the king of Mittani, your brother. For me allgoes well.For you may allgo well." (lines 2-4)[3]

InAkkadian:[4]

  • Salimatu "alliance"
  • Salimu "peace, concord"
  • Shalamu "to be(come) whole, safe; to recover; to succeed, prosper"
  • Shulmu "health, well-being"; also a common greeting

Arabic

[edit]
"Salām"

The Arabic wordsalām is used in a variety of expressions and contexts in Arabic andIslamic speech and writing. "Al-Salām" is one of the 99names of God in Islam, and also a male given name in conjunction withʻabd. ʻAbd al-Salām translates to 'Slave of [the embodiment of] Peace', i.e. ofAllah.[5]

  • سلامsalām 'Peace'
  • السلام عليكمas-salāmu ʿalaykum 'Peace be upon you'
  • إسلامʾislām 'Submission'
  • مسلمmuslim 'One who submits'
  • تسليمtaslīm – 'Delivering peace – giving a salutation or a submission'
  • استسلامistislām – 'The act of submitting (oneself), surrenderring'
  • مستسلمmustaslim – 'One who submits (oneself), surrenders'
  • سالمsālim – 'subject ofSLM – its SLM, 'the vase is SLM', 'the vase is whole, unbroken'
  • مُسَلَّمmusallam – 'undisputed'
  • Catholic Church: in therosary:السلام عليك يا مريمas-salām ʻalayki yā Maryam 'Hail Mary'.

InMaltese:

  • Sliem – 'peace'
  • Sellem – 'to greet, to salute'

ArabicIslām

[edit]
Further information:Islam § Etymology and meaning

The wordإسلامʾislām is averbal noun derived froms-l-m, meaning "submission" (i.e. entrusting one's wholeness to a higher force), which may be interpreted ashumility. "One who submits" is signified by the participleمسلم,Muslim (fem.مسلمة,muslimah).[6]

The word is given a number of meanings in theQur'an. In some verses (āyāt), the quality of Islam as an internal conviction is stressed: "Whomsoever God desires to guide, He expands his breast to Islam."[7] Other verses connectislām anddīn (usually translated as "religion"): "Today, I have perfected your religion (dīn) for you; I have completed My blessing upon you; I have approved Islam for your religion."[8] Still others describe Islam as an action of returning to God—more than just a verbal affirmation of faith.[9]

Given names

[edit]
See also:Arabic name
  • Salam (سلامSalām)
  • Salman (سلمانSalmān)
  • Salim (سالمSālim)
  • Selim (سليم, originally:Salīm)
  • Suleim (سُليمSulaym)
  • Suleiman (سليمانSulaymān)

Northwest Semitic

[edit]
"Shalom"
"Shlama/Shlomo in (top) Madnkhaya, (middle) Serto, and (bottom) Estrangela script"
Further information:Shalim

TheKoine GreekNew Testament text useseirēnē (εἰρήνη) for 'peace',[10] which perhaps[citation needed] representsJesus saying 'šlama'; this Greek form became the northern feminine nameIrene. In theEpistles, it often occurs alongside the usual Greek greetingchairein (χαίρειν) in the phrase 'grace and peace'. However, comparison of the GreekSeptuagint and HebrewMasoreticOld Testament texts shows some instances whereshalom was translated instead assoteria (σωτηρία, meaning 'salvation').[11]

InHebrew:

  • Shalom
  • Mushlam (מושלם‎) – perfect
  • Shalem (שלם‎) – whole, complete
  • Lehashlim (להשלים‎) – to complete, fill in; to reconcile
  • Leshallem (לשלם‎) – to pay
  • Tashlum (תשלום‎) – payment
  • Shillumim (שילומים‎) – reparations
  • Lehishtallem (להשתלם‎) – to be worth it, to "pay"
  • Absalom (אבשלום‎) – a personal name, literally means 'Father [of] Peace'.

InAramaic:

  • Shlama – 'peace'
  • Shalmuta

Given names

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^"Š-L-M from the Harvard Semitic Museum".blogs.brandeis.edu. 2015-08-17. Retrieved2023-06-24.
  2. ^Moran, Wiliam L., ed. (1992).The Amarna letters. Translated by Moran, Wiliam L. Baltimore, Md.: Johns Hopkins Univ. Press.ISBN 978-0-8018-6715-6.
  3. ^William L. Moran (January 2002).The Amarana letters. p. 43.ISBN 0-8018-6715-0.
  4. ^Huehnergard, J. (2005).A Grammar of Akkadian. Winona Lake: Eisenbrauns.
  5. ^"Seeking the Source of Peace: Allah's Name as-Salām".Yaqeen Institute for Islamic Research. Retrieved2023-06-24.
  6. ^Entry foršlm, p. 2067, Appendix B: Semitic Roots,The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed., Boston, New York: Houghton Mifflin, 2000,ISBN 0-618-08230-1.
  7. ^Quran6:125, Quran61:7, Quran39:22
  8. ^Quran5:3, Quran3:19, Quran3:83
  9. ^See:
  10. ^Lk 24:36; Jn 20:19,26;videNA27persy.
  11. ^"Salvation - Soteria: A Greek Word Study | Precept Austin".www.preceptaustin.org. Retrieved2023-06-24.


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Š-L-M&oldid=1280311047"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp