Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Sidney Lau romanisation

From Wikipedia, the free encyclopedia
Transliteration of Chinese
Mandarin
Wu
Yue
Min
Gan
Hakka
Xiang
Polylectal
See also
Romanisation system for Cantonese
This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.

Sidney Lau romanisation is a system of romanisation forCantonese that was developed in the 1970s bySidney Lau for teaching Cantonese toHong Kong Government expatriates. It is based on the Hong Kong Government'sStandard Romanisation which was the result of the work ofJames D. Ball andErnst J. Eitel about a century earlier.

Innovation

[edit]

Lau's romanisation indicates tonality with superscript numbers, so nodiacritics are required.[1] His system was a plain attempt at simplification which proved popular with western learners of Cantonese as a second language and was initially the system of romanisation adopted by theUniversity of Hong Kong.[2] However, the university now employs theJyutping system for its Cantonese courses.[3]

Initials

[edit]
b
/p/
p
/pʰ/
m
/m/
f
/f/
d
/t/
t
/tʰ/
n
/n/
l
/l/
g
/k/
k
/kʰ/
ng
/ŋ/
h
/h/
gw
/kʷ/
kw
/kʷʰ/
w
/w/
j
/ts/
ch
/tsʰ/
s
/s/
y
/j/

Finals

[edit]

In his system, Lau treats /ɵ/ and /o/ as allophones of one phoneme represented with "u", while they are often respectively regarded as allophones of /œ:/ and /u:/ in other systems.[4]

Coda
/i//u//m//n//ŋ//p̚//t̚//k̚/
Vowel/aː/a
/aː/
aai
/aːi̯/
aau
/aːu̯/
aam
/aːm/
aan
/aːn/
aang
/aːŋ/
aap
/aːp̚/
aat
/aːt̚/
aak
/aːk̚/
/ɐ/ ai
/ɐi̯/
西
au
/ɐu̯/
am
/ɐm/
an
/ɐn/
ang
/ɐŋ/
ap
/ɐp̚/
at
/ɐt̚/
ak
/ɐk̚/
/ɛː/
/e/
e
/ɛː/
ei
/ei̯/
   eng
/ɛːŋ/
  ek
/ɛːk̚/
/iː/i
/iː/
 iu
/iːu̯/
im
/iːm/
in
/iːn/
ing
/eŋ/
ip
/iːp̚/
it
/iːt̚/
ik
/ek̚/
/ɔː/oh
/ɔː/
oi
/ɔːy̯/
o
/ou̯/
 on
/ɔːn/
ong
/ɔːŋ/
 ot
/ɔːt̚/
ok
/ɔːk̚/
/uː/oo
/uː/
ooi
/uːy̯/
  oon
/uːn/
  oot
/uːt̚/
 
/ɵ/
/ʊ/
 ui
/ɵy̯/
  un
/ɵn/
ung
/ʊŋ/
 ut
/ɵt̚/
uk
/ʊk̚/
/œː/euh
/œː/
    eung
/œːŋ/
  euk
/œːk̚/
/yː/ue
/yː/
   uen
/yːn/
  uet
/yːt̚/
 
   m
/m̩/
 ng
/ŋ̩/
   

Tones

[edit]
Tone symbolTone descriptionExample
RomanizationWordMeaning
1° or N°high flatsipoem
ga1 je家姐elder sister
1high fallingtim1finalparticle expressing

the idea of addition or regret.

2 or N*mid risingsi2history
dik1 si6*的士taxi
3mid flatsi3try
4low fallingsi4time
5low risingsi5city
6low flatsi6is

1° indicates the high flat tone. If ° appears after any other tones, it signifies a changed tone and that the word is to be pronounced as 1°, but 1° is not the original/normal tone of the word. Similar to °, if * appears after any tones apart from tone 2, it indicates that the word is to be pronounced as tone 2, but tone 2 is not the original/normal tone of the word.[5]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^"Pronunciation Guide – Initials". Sidney Lau. Retrieved3 April 2017.
  2. ^Kataoka, Shin; Lee, Cream (2008). "A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names".Hong Kong Journal of Applied Linguistics.11. Chinese University of Hong Kong.
  3. ^"Certificate in Chinese Language courses for foreign students".School of Chinese. University of Hong Kong. Retrieved2019-01-21.
  4. ^"Pronunciation Guide – Finals". Sidney Lau. Retrieved3 April 2017.
  5. ^"Pronunciation Guide – Tones". Sidney Lau. Retrieved3 April 2017.

External links

[edit]
Stub icon

This article related to theLatin script is astub. You can help Wikipedia byexpanding it.

Stub icon

ThisSino-Tibetan languages-related article is astub. You can help Wikipedia byexpanding it.

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sidney_Lau_romanisation&oldid=1318286356"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp