Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Book of Documents

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromShujing)
One of the Five Classics of ancient Chinese literature

"Shang Shu" redirects here. For the ruler of the state of Jin, seeShang Shu (Jin).
"Shangshu" redirects here. For the place in Anji, Zhejiang, seeShangshu Township.
This article mayrequirecleanup to meet Wikipedia'squality standards. The specific problem is:use of chinese-language text needs to be pared down or edited to conform withMOS:ZH. Please helpimprove this article if you can.(November 2023) (Learn how and when to remove this message)
Book of Documents
A page of an annotatedBook of Documents manuscript from the 7th century, held by theTokyo National Museum
AuthorVarious;trad. compiled byConfucius
Original title
LanguageOld Chinese
SubjectCompilation of rhetorical prose
Publication placeChina
Book of Documents
"Book of Documents" (Shujing) written using traditional (top) and simplified (bottom) characters
Chinese name
Traditional Chinese書經
Simplified Chinese书经
Hanyu PinyinShūjīng
Literal meaning"Classic of Documents"
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinShūjīng
Gwoyeu RomatzyhShujing
Wade–GilesShu1-ching1
IPA[ʂú.tɕíŋ]
Hakka
RomanizationSu1-gang1
Yue: Cantonese
Yale RomanizationSyū-gīng
JyutpingSyu1-ging1
IPA[sy˥.kɪŋ˥]
Southern Min
HokkienPOJChu-keng
Tâi-lôTsu-king
Middle Chinese
Middle Chinesesho-geng
Old Chinese
Baxter–Sagart (2014)*s-tak-lˤeng[1]
Alternative Chinese name
Traditional Chinese尚書
Simplified Chinese尚书
Hanyu PinyinShàngshū
Literal meaning"Venerated Documents"
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinShàngshū
Wade–GilesShang4-shu1
IPA[ʂâŋ.ʂú]
Hakka
RomanizationSong4-su1
Yue: Cantonese
Yale RomanizationSeuhng-syū
JyutpingSoeng6-syu1
Southern Min
HokkienPOJSiōng-su
Tâi-lôSiōng-su
Middle Chinese
Middle Chinesedʒjàng-sho
Old Chinese
Baxter–Sagart (2014)*dang-ss-ta
Second alternative Chinese name
Traditional Chinese
Simplified Chinese
Hanyu PinyinShū
Literal meaning"Documents"
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinShū
Wade–GilesShu1
IPA[ʂú]
Yue: Cantonese
Yale RomanizationSyū
JyutpingSyu1
Southern Min
HokkienPOJChu
Tâi-lôTsu
Middle Chinese
Middle Chineseʃo
Old Chinese
Baxter–Sagart (2014)*s-ta
Vietnamese name
Vietnamese alphabetKinh Thư
Hán-Nôm經書
Korean name
Hangul서경
Hanja書經
Transcriptions
Revised RomanizationSeogyeong
Japanese name
Kanji書経
Transcriptions
RomanizationShokyō
Lineage of editions during the Han dynasty

TheBook of Documents (Chinese:書經;pinyin:Shūjīng;Wade–Giles:Shu King) or theClassic of History,[a] is one of theFive Classics of ancientChinese literature. It is a collection of rhetorical prose attributed to figures ofancient China, and served as the foundation of Chinesepolitical philosophy for over two millennia.

TheBook of Documents was the subject of one of China's oldest literary controversies, between proponents of different versions of the text. A version was preserved fromQin Shi Huang'sburning of books and burying of scholars by scholarFu Sheng, in 29 chapters (piān). This group of texts were referred to as "Modern Script" (or "Current Script";jīnwén今文), because they were written with the script in use at the beginning of the Western Han dynasty.

A longer version of theDocuments was said to be discovered in the wall ofConfucius's family estate inQufu by his descendantKong Anguo in the late 2nd century BC. This new material was referred to as "Old Script" (gǔwén古文), because they were written in the script that predated the standardization of Chinese script during the Qin. Compared to the Modern Script texts, the "Old Script" material had 16 more chapters. However, this seems to have been lost at the end of the EasternHan dynasty, while the Modern Script text enjoyed circulation, in particular inOuyang Gao's [zh] study, called theOuyang Shangshu (歐陽尚書). This was the basis of studies byMa Rong andZheng Xuan during the Eastern Han.[2][3]

In 317 AD,Mei Ze presented to theEastern Jin court a 58-chapter (59 if the preface is counted)Book of Documents as Kong Anguo's version of the text. This version was accepted, despite the doubts of a few scholars, and later was canonized as part ofKong Yingda's project. It was only in the 17th century thatQing dynasty scholarYan Ruoqu demonstrated that the "old script" were actually fabrications "reconstructed" in the 3rd or 4th centuries AD.

In the transmitted edition, texts are grouped into four sections representing different eras: the legendary reign ofYu the Great, and theXia,Shang andZhou dynasties. The Zhou section accounts for over half the text. Some of its modern-script chapters are among the earliest examples of Chinese prose, recording speeches from the early years of the Zhou dynasty in the late 11th century BC. Although the other three sections purport to record earlier material, most scholars believe that even the New Script chapters in these sections were composed later than those in the Zhou section, with chapters relating to the earliest periods being as recent as the 4th or 3rd centuries BC.[4][5]

Textual history

[edit]

The history of the various versions of theDocuments is particularly complex, and has been the subject of a long-running literary and philosophical controversy.

Early references

[edit]

According to a later tradition, theBook of Documents was compiled byConfucius (551–479 BC) as a selection from a much larger group of documents, with some of the remainder being included in theYi Zhou Shu.[6] However, the early history of both texts is obscure.[7] Beginning with Confucius, writers increasingly drew on theDocuments to illustrate general principles, though it seems that several different versions were in use.[8]

Six citations to unnamed chapters of theDocuments appear in theAnalects. While Confucius invoked the pre-dynastic emperorsYao andShun, as well as figures from theXia andShang dynasties, he complained of the lack of documentation prior to the Zhou. TheDocuments were cited increasingly frequently in works through the 4th century BC, including in theMencius,Mozi andZuo Zhuan. These authors favoured documents relating to Yao, Shun and the Xia dynasty, chapters now believed to have been written in theWarring States period. The chapters currently believed to be the oldest—mostly relating to the early Zhou—were little used by Warring States authors, perhaps due to the difficulty of the archaic language or a less familiar worldview.[9] Fewer than half the passages quoted by these authors are present in the received text.[10] Authors such asMencius andXunzi, while quoting theDocuments, refused to accept it as genuine in its entirety. Their attitude contrasts with the reverence later shown to the text during the Han dynasty, when its compilation was attributed to Confucius.[11]

Han dynasty: Modern and Old Scripts

[edit]
Elderly Chinese man, seated at a low writing desk and holding a scroll
Fu Sheng expounding on the Classic, attributed toWang Wei (8th century)

Many copies of the work were destroyed in theBurning of Books during theQin dynasty.Fu Sheng reconstructed part of the work from hidden copies in the late 3rd to early 2nd century BC, at the start of the succeedingHan dynasty. The texts that he transmitted were known as the "Modern Script" (今文jīn wén) because it was written in theclerical script.[12][13]It originally consisted of 29 chapters, but the "Great Speech" 太誓 chapter was lost shortly afterwards and replaced by a new version.[14] The remaining 28 chapters were later expanded into 30 when Ouyang Gao divided the "Pangeng" chapter into three sections.[15]

During the reign ofEmperor Wu, renovations of the home of Confucius are said to have uncovered several manuscripts hidden within a wall, including a longer version of theDocuments.These texts were referred to as "Old Script" because they were written in the pre-Qinseal script.[13]They were transcribed into clerical script and interpreted by Confucius' descendantKong Anguo.[13]Han dynasty sources give contradictory accounts of the nature of this find.[16] According to the commonly repeated account of theBook of Han, the "Old Script" texts included the chapters preserved by Fu Sheng, another version of the "Great Speech" chapter and some 16 additional ones.[13]It is unclear what happened to these manuscripts. According to theBook of Han,Liu Xiang collated the Old Script version against the three main "Modern Script" traditions, creating a version of theDocuments that included both groups. This was championed by his sonLiu Xin,[17]who requested in a letter to Emperor Ai the establishment of aboshi position for its study.[18] But this did not happen. Most likely, this edition put together by the imperial librarians was lost in the chaos that ended the Western Han dynasty, and the later movement of the capital and imperial library.

A list of 100 chapter titles was also in circulation; many are mentioned in theRecords of the Grand Historian, but without quoting the text of the other chapters.[19]

Theshu were designated one of theFive Classics when Confucian works made official byEmperor Wu of Han, andjīng ('classic') was added to its name.The termShàngshū 'venerated documents' was also used in the Eastern Han.[20]TheXiping Stone Classics, set up outside the imperial academy in 175–183 but since destroyed, included a Modern Script version of theDocuments.[21]Most Han dynasty scholars ignored the Old Script version, and it disappeared by the end of the dynasty.[19]

Claimed recovery of Old Script texts

[edit]

A version of theDocuments that included the "Old Script" texts was allegedly rediscovered by the scholarMei Ze during the 4th century, and presented to the imperial court of theEastern Jin.[21]His version consisted of the 31 modern script texts in 33 chapters, and 18 additional old script texts in 25 chapters, with a preface and commentary purportedly written by Kong Anguo.[22] This was presented asGuwen Shangshu 古文尚書, and was widely accepted. It was the basis of theShàngshū zhèngyì (尚書正義 'Correct interpretation of theDocuments') published in 653 and made the official interpretation of theDocuments by imperial decree. The oldest extant copy of the text, included in theKaicheng Stone Classics (833–837), contains all of these chapters.[21]

Since theSong dynasty, starting from Wu Yu (吳棫), many doubts had been expressed concerning the provenance of the allegedly rediscovered "Old Script" texts in Mei Ze's edition. In the 16th century, Mei Zhuo (梅鷟) published a detailed argument that these chapters, as well as the preface and commentary, were forged in the 3rd century AD using material from other historical sources such as theZuo Commentary and theRecords of the Grand Historian. Mei identified the sources from which the forger had cut and pasted text, and even suggestedHuangfu Mi as a probable culprit. In the 17th century,Yan Ruoqu's unpublished but widely distributed manuscript entitledEvidential analysis of the Old Script Documents (尚書古文疏證;Shàngshū gǔwén shūzhèng) convinced most scholars that the rediscovered Old Script texts were fabricated in the 3rd or 4th centuries.[23]

Modern discoveries

[edit]

New light has been shed on theBook of Documents by the recovery between 1993 and 2008 of caches oftexts written on bamboo slips from tombs of thestate of Chu inJingmen, Hubei.[24] These texts are believed to date from the late Warring States period, around 300 BC, and thus predate the burning of the books during the Qin dynasty.[24] TheGuodian Chu Slips and the Shanghai Museum corpus include quotations of previously unknown passages of the work.[24][25] TheTsinghua Bamboo Slips includes a version of the transmitted text "Golden Coffer", with minor textual differences, as well as several documents in the same style that are not included in the received text. The collection also includes two documents that the editors considered to be versions of the Old Script texts "Common Possession of Pure Virtue" and "Command toFu Yue".[26] Other authors have challenged these straightforward identifications.[27][28]

Contents

[edit]

In the orthodox arrangement, the work consists of 58 chapters, each with a brief preface traditionally attributed to Confucius, and also includes a preface and commentary, both purportedly by Kong Anguo.An alternative organization, first used byWu Cheng, includes only the Modern Script chapters, with the chapter prefaces collected together, but omitting the Kong preface and commentary.In addition, several chapters are divided into two or three parts in the orthodox form.[22]

Nature of the chapters

[edit]

With the exception of a few chapters of late date, the chapters are represented as records of formal speeches by kings or other important figures.[29][30]Most of these speeches are of one of five types, indicated by their titles:[31]

  • Consultations () between the king and his ministers (2 chapters),
  • Instructions (xùn) to the king from his ministers (1 chapter),
  • Announcements (gào) by the king to his people (8 chapters),
  • Declarations (shì) by a ruler on the occasion of a battle (6 chapters), and
  • Commands (mìng) by the king to a specific vassal (7 chapters).

Classical Chinese tradition lists six types ofShu, beginning withdian, Canons (2 chapters in the Modern corpus).

According toSu Shi (1037–1101), it is possible to single out Eight Announcements of the early Zhou, directed to the Shang people. Their titles only partially correspond to the modern chapters marked asgao (apart from the nos. 13, 14, 15, 17, 18 that mention the genre, Su Shi names nos. 16 "Zi cai", 19 "Duo shi" and 22 "Duo fang").

As pointed out byChen Mengjia (1911–1966), announcements and commands are similar, but differ in that commands usually include granting of valuable objects, land or servants to their recipients.

Guo Changbao过常宝 claims that the graph for announcement (), known since theOracle bone script, also appears on two bronze vessels (He zun andShi Zhi gui史[臣+舌]簋), as well as in the "six genres"六辞 of theZhou li[32][clarification needed]

In many cases a speech is introduced with the phraseWáng ruò yuē (王若曰 'The king seemingly said'), which also appears on commemorativebronze inscriptions from the Western Zhou period, but not in other received texts.Scholars interpret this as meaning that the original documents were prepared scripts of speeches, to be read out by an official on behalf of the king.[33][34]

Traditional organization

[edit]

The chapters are grouped into four sections representing different eras: the semi-mythical reign ofYu the Great, and the three ancient dynasties of theXia,Shang andZhou.The first two sections – on Yu the Great and the Xia dynasty – contain two chapters each in the Modern Script version, and though they purport to record the earliest material in theDocuments, from the 2nd millennium BC, most scholars believe they were written during theWarring States period.The Shang dynasty section contains five chapters, of which the first two – the "Speech ofKing Tang" and "Pan Geng" – recount the conquest of the Xia by the Shang and their leadership's migration to a new capital (now identified asAnyang).The bulk of the Zhou dynasty section concerns the reign ofKing Cheng of Zhou (r.c. 1040–1006 BC) and the king's uncles, theDuke of Zhou andDuke of Shao.The last four Modern Script chapters relate to the later Western Zhou and early Spring and Autumn periods.[35]

Chapters of theBook of Documents
Part New 
 Text 
Orthodox
chapter
Title
虞書
Yu [Shun]
11堯典Yáo diǎnCanon ofYao
2舜典Shùn diǎnCanon ofShun
3大禹謨Dà Yǔ móCounsels ofGreat Yu
24皋陶謨Gāo Yáo móCounsels ofGao Yao
5益稷Yì jìYi and Ji
夏書
Xia
36禹貢Yǔ gòngTribute of [Great] Yu
47甘誓Gān shìSpeech at [the Battle of] Gan
8五子之歌Wǔ zǐ zhī gēSongs of the Five Sons
9胤征Yìn zhēngPunitive Expedition on [King Zhongkang of] Yin
商書
Shang
510湯誓Tāng shìSpeech ofTang
11仲虺之誥Zhònghuī zhī gàoAnnouncement of Zhonghui
12湯誥Tāng gàoAnnouncement of Tang
13伊訓Yī xùnInstructions ofYi [Yin]
14–16太甲Tài jiǎGreat Oath parts 1, 2 & 3
17咸有一德Xián yǒu yī déCommon Possession of Pure Virtue
618–20盤庚Pán GēngPan Geng parts 1, 2 & 3
21–23說命Yuè mìngCharge toYue parts 1, 2 & 3
724高宗肜日Gāozōng róng rìDay of the Supplementary Sacrifice ofKing Gaozong
825西伯戡黎Xībó kān líChief of the West [King Wen]'s Conquest of [the State of] Li
926微子Wēizǐ[Prince] Weizi
周書
Zhou
27–29泰誓Tài shìGreat Speech parts 1, 2 & 3
1030牧誓Mù shìSpeech atMuye
31武成Wǔ chéngSuccessful Completion of the War [on Shang]
1132洪範Hóng fànGreat Plan [of Jizi]
33旅獒Lǚ áoHounds of [the Western Tribesmen] Lü
1234金滕Jīn téngGolden Coffer [of Zhou Gong]
1335大誥Dà gàoGreat Announcement
36微子之命Wēizǐ zhī mìngCharge to Prince Weizi
1437康誥Kāng gàoAnnouncement toKang
1538酒誥Jiǔ gàoAnnouncement about Drunkenness
1639梓材Zǐ cáiTimber of Rottlera
1740召誥Shào gàoAnnouncement of Duke Shao
1841洛誥Luò gàoAnnouncement concerningLuoyang
1942多士Duō shìNumerous Officers
2043無逸Wú yìAgainst Luxurious Ease
2144君奭Jūn shìLord Shi [Duke Shao]
45蔡仲之命Cài Zhòng zhī mìngCharge to Cai Zhong
2246多方Duō fāngNumerous Regions
2347立政Lì zhèngEstablishment of Government
48周官Zhōu guānOfficers of Zhou
49君陳Jūn chénLord Chen
2450顧命Gù mìngTestamentary Charge
51康王之誥Kāng wáng zhī gàoProclamation of King Kang
52畢命Bì mìngCharge to the [Duke of] Bi
53君牙Jūn YáLord Ya
54冏命Jiǒng mìngCharge to Jiong
2555呂刑Lǚ xíng[Marquis] Lü on Punishments
2656文侯之命Wén hóu zhī mìngCharge toDuke Wen of Jin
2757費誓Fèi shìSpeech at [the Battle of] Fei
2858秦誓Qín shìSpeech ofDuke Mu of Qin

Dating of the Modern Script chapters

[edit]

Not all of the Modern Script chapters are believed to be contemporaneous with the events they describe, which range from the legendary emperorsYao andShun to early in theSpring and Autumn period.[36]Six of these chapters concern figures prior to the first evidence of writing, theoracle bones dating from the reign of theLate Shang kingWu Ding.Moreover, the chapters dealing with the earliest periods are the closest in language and focus to classical works of theWarring States period.[37]

The five announcements in the Documents of Zhou feature the most archaic language, closely resembling inscriptions found on Western Zhou bronzes in both grammar and vocabulary.They are considered by most scholars to record speeches ofKing Cheng of Zhou, as well as theDuke of Zhou andDuke of Shao, uncles of King Cheng who were key figures during his reign (late 11th century BC).[38][39] They provide insight into the politics and ideology of the period, including the doctrine of theMandate of Heaven, explaining how the once-virtuous Xia had become corrupt and were replaced by the virtuous Shang, who went through a similar cycle ending in their replacement by the Zhou.[40]The "Timber of Rottlera", "Numerous Officers", "Against Luxurious Ease" and "Numerous Regions" chapters are believed to have been written somewhat later, in the late Western Zhou period.[39]A minority of scholars, pointing to differences in language between the announcements and Zhou bronzes, argue that all of these chapters are products of a commemorative tradition in the late Western Zhou or early Spring and Autumn periods.[41][42]

Chapters dealing with the late Shang and the transition to Zhou use less archaic language.They are believed to have been modelled on the earlier speeches by writers in the Spring and Autumn period, a time of renewed interest in politics and dynastic decline.[39][4]The later chapters of the Zhou section are also believed to have been written around this time.[43]The "Gaozong Rongri" chapter comprises only 82 characters, and its interpretation was already disputed in Western Han commentaries.Pointing to the similarity of its title to formulas found in the Anyangoracle bone inscriptions,David Nivison proposed that the chapter was written or recorded by a collateral descendant ofWu Ding in the late Shang period some time after 1140 BC.[44]

The "Pan Geng" chapter (later divided into three parts) seems to be intermediate in style between this group and the next.[45] It is the longest speech in theDocuments, and is unusual in its extensive use of analogy.[46] Scholars since the Tang dynasty have noted the difficult language of the "Pan Geng" and the Zhou Announcement chapters.[b] Citing the archaic language and worldview, Chinese scholars have argued for a Shang dynasty provenance for the "Pan Geng" chapters, with considerable editing and replacement of the vocabulary by Zhou dynasty authors accounting for the difference in language from Shang inscriptions.[47]

The chapters dealing with the legendary emperors, the Xia dynasty and the transition to Shang are very similar in language to such classics as theMencius (late 4th century BC).They present idealized rulers, with the earlier political concerns subordinate to moral and cosmological theory, and are believed to be the products of philosophical schools of the late Warring States period.[4][45]Some chapters, particularly the "Tribute of Yu", may be as late as theQin dynasty.[5][48]

Influence in the West

[edit]

When Jesuit scholars prepared the first translations of Chinese Classics into Latin, they called theDocuments the "Book of Kings", making a parallel with theBooks of Kings in theOld Testament. They sawShang Di as the equivalent of the Christian God, and used passages from theDocuments in their commentaries on other works.[49]

Notable translations

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Or simply as theShujing orShangshu (尚书;Shàngshū; 'Venerated Documents')
  2. ^Han Yu used the idiom佶屈聱牙 (roughly meaning 'unflowing' and 'difficult to say') to describe the Zhou 'Announcements' and the Yin (Shang) 'Pan Geng'.

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^Baxter & Sagart (2014), pp. 327–378.
  2. ^後漢書 [Book of Later Han] (in Chinese). Taipei: Dingwen shuju. 1981. p. 79.2556.
  3. ^Liu Qiyu (劉起釪) (2018).尚書學史 (in Chinese) (2nd ed.). Zhonghua shuju. p. 7.
  4. ^abcLewis (1999), p. 105.
  5. ^abNylan (2001), pp. 134, 158.
  6. ^Allan (2012), pp. 548–549, 551.
  7. ^Allan (2012), p. 550.
  8. ^Nylan (2001), p. 127.
  9. ^Lewis (1999), pp. 105–108.
  10. ^Schaberg (2001), p. 78.
  11. ^Nylan (2001), pp. 127–128.
  12. ^Nylan (2001), p. 130.
  13. ^abcdShaughnessy (1993), p. 381.
  14. ^Nylan (1995), p. 26.
  15. ^Liu Qiyü 劉起釘. (1996).Shangshu xue shi 尚書學史. Beijing: Zhonghua Shuju 中華書局. p. 153.
  16. ^Nylan (1995), pp. 28–36.
  17. ^Nylan (1995), p. 48.
  18. ^Hanshu 漢書. pp. 36.1967–1970.
  19. ^abBrooks (2011), p. 87.
  20. ^Wilkinson (2000), pp. 475–477.
  21. ^abcShaughnessy (1993), p. 383.
  22. ^abShaughnessy (1993), pp. 376–377.
  23. ^Elman (1983), pp. 206–213.
  24. ^abcLiao (2001).
  25. ^Shaughnessy (2006), pp. 56–58.
  26. ^"First Research Results on Warring States Bamboo Strips Collected by Tsinghua University Released".Tsinghua University News.Tsinghua University. May 26, 2011. Archived fromthe original on 2011-07-25.
  27. ^Li Rui 李銳 (2013). "清华简《傅说之命》研究".Shenzhen Daxue Xuebao. Shehui Kexueban. 深圳大学学报(人文社会科学版) Journal of Shenzhen University (Humanities & Social Sciences).30 (6):68–72.
  28. ^Edward L. Shaughnessy (2020). "A Possible Lost Classic: The *She Ming, or *Command to She".T'oung Pao. 106.3–4:266–308.
  29. ^Allan (2011), p. 3.
  30. ^Allan (2012), p. 552.
  31. ^Shaughnessy (1993), p. 377.
  32. ^论5尚书6诰体的文化背景
  33. ^Allan (2011), pp. 3–5.
  34. ^Allan (2012), pp. 552–556.
  35. ^Shaughnessy (1993), pp. 378–380.
  36. ^Shaughnessy (1993), pp. 377–380.
  37. ^Nylan (2001), pp. 133–135.
  38. ^Shaughnessy (1999), p. 294.
  39. ^abcNylan (2001), p. 133.
  40. ^Shaughnessy (1999), pp. 294–295.
  41. ^Kern (2009), pp. 146, 182–188.
  42. ^Vogelsang (2002), pp. 196–197.
  43. ^Shaughnessy (1993), p. 380.
  44. ^Nivison (2018), pp. 22–23, 27–28.
  45. ^abNylan (2001), p. 134.
  46. ^Shih (2013), pp. 818–819.
  47. ^範文瀾:"《盤庚》三篇是無可懷疑的商朝遺文(篇中可能有訓詁改字)"
  48. ^Shaughnessy (1993), p. 378.
  49. ^Meynard, Thierry (2015).The Jesuit Reading of Confucius : The First Complete Translation of the Lunyu (1687) Published in the West. Leiden, Boston: Brill. p. 47.ISBN 978-90-04-28977-2.

Works cited

[edit]

External links

[edit]
ChineseWikisource has original text related to this article:
Book of Documents(in Chinese)
Four Books
Five Classics
Thirteen Classics
San Bai Qian
Seven Military Classics
Mathematics
Others
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Book_of_Documents&oldid=1279604910"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp