You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in French. (November 2024)Click [show] for important translation instructions.
|
| Saint Pierre and Miquelon French | |
|---|---|
| French of Saint Pierre | |
| français saint-pierrais (French) | |
| Native to | Saint Pierre and Miquelon |
Native speakers | 5,800 (2025) |
Indo-European
| |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
| Glottolog | None |
| Linguasphere | 51-AAA-iia |
| IETF | fr-PM |
Saint Pierre and Miquelon French or theSaint Pierre French[3][4] (French:Français saint-pierrais) is a variety of the French language spoken in the territorial collectivity ofSaint Pierre and Miquelon. Although the territory is located in North America, St. Pierre and Miquelon French is clearly distinct fromQuebec French,Acadian French and the French of Canada's otherFrench-speaking provinces. According to Quebec linguist Jacques Leclerc, it is strongly influenced by the origins ofits population, which comes mainly from theBasque Country, Normandy andBrittany. It differs little from theParisian French, but retains some ‘local particularities’, including a vocabulary of maritime origin.[5][6] French author andNew York University professorEugène Nicole, who was born in Saint-Pierre-et-Miquelon, distinguishes betweenMiquelon French, which has retained "Acadian features", and Saint-Pierre French, whose accent has sometimes been "likened to that ofGranville".
Saint-Pierre and Miquelon French has received a significant contribution from the French spoken in the western regions of France, such as Normandy, Brittany, the Basque Country and Poitou.
The influence ofAcadian French, on the other hand, is less significant, "although notable (...) particularly in Miquelon", according to Saint-Pierre linguist Andrée Olano.[7]Miquelon, where Acadians fromBeaubassin orBeauséjour in New Brunswick had mainly gathered.[5][8]
Quebec French is said to have influenced Saint-Pierre and Miquelon French, particularly in terms of the climate and flora, such asbarachois,bleuet andplatebière (plaquebière in Québécois French).[6] According to theQuebec government'sCentre de la francophonie des Amériques, Saint-Pierrais and Miquelonnais are a French-speaking society that is "culturally distinct from France".[9]
The soundsoi are transformed intooué in the last syllable of words, such asvouèr instead of voir, "as can be observed in Normandy" notes the geologistEdgar Aubert de la Rüe, who spent several periods in the archipelago.[6]
In his preface toMots et expressions de Saint-Pierre-et-Miquelon (Words and Expressions of Saint-Pierre-et-Miquelon), published by the author and self-taught Saint-Pierre historian Marc Dérible in 1993, the former Prefect Bernard Leurquin noted the absence of "the slightest trace of an accent" inSaint-Pierre, but "the phrases, vocabulary, tone and flow that you might hear in Paris,Caen,Brest orBayonne". On the other hand, he notes the "words and expressions" that are hidden in the spoken language, "giving the archipelago's vocabulary a flavour of its own".[10]
| Saint Pierre and Miquelon French | Metropolitan French | English gloss | Origin[5] |
|---|---|---|---|
| embarquer | entrer | to enter | Sailors |
| débarquer | sortir | get out | Sailors |
| amarrer | attacher | attach | Sailors |
| embarquer dans son lit | se coucher | go to sleep | Sailors |
| chavirer son champ | labourer son champ | plough his field | Sailors |
| débouquer | sortir à l'improviste | going out unexpectedly | Sailors |
| empoucher | s'empiffrer | guzzle | Sailors |
| mouiller | s'arrêter | to stop | Sailors |
| larguer | laisser partir | to let go | Sailors |
| chiquer | consommer, boire | to consume, to drink | Sailors |
| grâler | frire, griller | to fry, to grill | Brittany French, Normandy French |
| garrocher | lancer | to throw | Acadian French |
| chiquer la raquette | mettre sur la paille | put out of business | Sailors |
| unetaouine | une gifle | a slap | Quebec French |
| unbleuet | une myrtille | ablueberry | Quebec French |
| uneplatebière | une mûre arctique | acloudberry | Quebec French |
| unmaillou, unmayou | un métropolitain | a French national from mainland France | Sailors |
| tantôt | tout à l'heure | earlier today | Quebec French, Normandy French |
| mignon[11] | mon garçon | my boy | Sailors |
| unNiouf | un habitant de Terre-Neuve | aNewfoundlander | Sailors |
| unbarachois | une étendue d'eau saumâtre | a coastal lagoon | Quebec French, West Indies French |
| unepuck | un palet de hockey sur glace | ahockey puck | Quebec French |
| ledéjeuner | le petit-déjeuner | the breakfast | Quebec French,Belgian French |
| ledîner | le déjeuner | the lunch | |
| lesouper | le dîner | the dinner | |
| coup de calaouine | coup de vent | gale of wind | Newfoundland English |