Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Romanesco dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Dialect of Central Italian spoken in Rome
icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Romanesco dialect" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(October 2007) (Learn how and when to remove this message)
Romanesco
Romano
Native toItaly
Vatican City
RegionMetropolitan City of Rome Capital,Lazio
Latin
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
Linguasphere51-AAA-rab
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Romanesco (Italian pronunciation:[romaˈnesko]) is one of theCentral Italian dialects spoken in theMetropolitan City of Rome Capital, especially in thecore city. It is linguistically close toTuscan andStandard Italian, with some notable differences from these two. Rich in vivid expressions and sayings, Romanesco is used in a typicaldiglossic setting, mainly for informal/colloquial communication, withcode-switching andtranslanguaging with the standard language.

History

[edit]

First traces

[edit]

The vernacular language of Rome, of which the shortCommodilla catacomb inscription (9th century CE) might be considered the earliest attestation,[1] is believed to have been regarded as low-prestige,[2]: 10  as can be seen in the 11th-centurySaint Clement and Sisinnius inscription, featuring a dialogue wherein the saint, who speaks a slightly solecistic and misspelled form ofMedieval Latin, is given higher moral ground by juxtaposing hisliturgical language with the common speech employed by Sisinnius and his servants.

Old Romanesco

[edit]

The 13th century saw the first works of literature written in Roman vernacular, such asStorie de Troja et de Roma (Stories of Troy and of Rome, an anonymous translation ofMultae historiae et Troianae et Romanae, a historical compilation by another anonymous author) andLe miracole de Roma (The marvels of Rome, translation ofMirabilia Urbis Romae), characterized by a coexistence of Latin and vernacular elements.

The status of the dialect as low-class was consolidated in the 1300s, whenDante Alighieri described it in his Latin essayDe vulgari eloquentia as the worst one in Italy, atristiloquium ("offensive speech"),[3] linking it to the uncouthness of the people, criticizing their custom of addressing even people commonly perceived as socially superior by using the informal pronountu,instead of formalvoi[3] (something that had already been remarked bySalimbene di Adam in his chronicle,[4] written twenty-some years before).

The work that best represents this phase of the dialect is a chronicle—known in Italian as theCronica dell'Anonimo Romano, and also by the titleVita di Cola di Rienzo (Life ofCola di Rienzo)—written in the latter half of the century by an anonymous Roman author.[5]

During the last decades of the 14th century, Romanesco came to be perceived, even among people of high social status, as having higher prestige than before, and started appearing in votive and burial inscriptions, as well as in notarial documents.[6][7]

Noteworthy features

[edit]

An analysis published in 2022[7]: 16–18  presents the following as defining characteristics of the first stage of the Roman vernacular, called "first-phase Romanesco" (romanesco di prima fase, the dialect as found in the 14th century).

Phonology
[edit]
icon
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(January 2026) (Learn how and when to remove this message)
  • Vowel breaking of originalstressede, o⟩ >/jɛ,wɔ/[8] e.g.:
    tempus >tiempo ("time")
    mortuus >muorto ("dead")
  • Lack ofraising of stressed vowels before[ŋ] (e.g.lengua, "tongue")[9]
  • Lack of raising of pretonic/e/ (e.g.de Roma;[9] compare Tuscandi Roma)
  • Conservation of unstressed/a/ when followed by a trill consonant (e.g.margarita;[9] compare Tuscanmargherita)
  • Assimilation
    • progressive,[9] e.g.:
      nd⟩ >/nn/:mundus >munno ("world")
      mb, nv⟩ >/mm/:combattere >commattere ("to fight");convertit >(se) commerte ("he/she/it changes")
      ld⟩ >/ll/:cal(i)dus >callo ("hot")
    • regressive,[9] e.g.:
      x/ks/ >/ss/:coxa >cossa ("thigh")
      -gn-/ŋn/ >/n/:lignāmen >falename ("carpenter")[10]
  • Betacism[9]
    • b, v⟩ >/(b)b/ when geminated or preceded by a consonant other than/r/:
      abbelenare ("to poison") (compare Tuscanavvelenare)
    • b, v⟩ >/v/ when word-initial, postvocalic, or preceded by/r/:
      balneum >vagno ("bathroom")
      parabola >paravola ("word")
      barba >varva ("beard")
  • Palatalization[11]
    -ssj-⟩ >/ʃʃ/, e.g.:russeus,russjus >roscio ("red")
    -pj-⟩ >/tt͡ʃ/, e.g.:appia >Accia ("Appian")
    g(e)-⟩ >/j/, e.g.:gelū >ielo ("frost")
    -cchj-⟩ >/tt͡s/, e.g.:bracchjum >vrazzo ("arm")
    dj-,gj-,bj-/vj-⟩ >/j/:
    iornata ("day") (compare Tuscangiornata)
    iugnio ("June") (compare Tuscangiugno)
    raja ("anger, rage") (compare Tuscanrabbia)
  • Labiodentalization ⟨go-, gu-⟩ >/v/,[9] e.g.:
    guerra >verra ("war")
    gonella >vonnella ("skirt")
  • -mj-, -ng(e/i)-, -mbj-⟩ >/ɲɲ/[9]
    sīmje >scignie ("monkeys")
    adjungere >aiognere ("to add")
    cambjum >cagno ("change")
  • Affrication of/s/ to/t͡s/ after/l,r,n/[9]
    tuolzero ("[they] took") (compare Tuscantolsero)
    apparzo ("appeared", past participle)(compare Tuscanapparso)
    menza ("table") (compare Tuscanmensa)
  • -rj-, -sj-⟩ >/r,s/,[10] e.g.:
    parjus >paro ("even, equal")
    camisja >camisa ("shirt")
  • Paragogic syllable-ne appended tooxytones (words stressed on the last syllable), e.g.:
    è ("[he/she/it] is") >ene[10]
  • Lack ofvoicing of voicelessplosives in intervocalic position, and between a vowel and a resonant:[10]
    lacus >laco ("lake") (compare Tuscanlago)
    patrem >patre ("father") (compare Tuscanpadre)
Morphology
[edit]
icon
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(January 2026) (Learn how and when to remove this message)
  • Presence of nouns with plural endings-a,-ora[10] (e.g.cervella, "brains";tempora, "times")
  • Presence of nouns with plural ending-o, reflecting the Latin 4th-declension ending[10] (e.g.mano, "hands"; compare Latinmanūs)
  • Presence of nouns with singular ending-e, reflecting the Latin 5th-declension ending[10] (e.g.bellezze, "beauty"; implies Vulgar Latin*bellitjem)
  • lo as the masculine definite article[10] (pluralgli)
  • 2nd- and 3rd-person singular possessive pronouns —tio ("your(s)"),sio ("his/her/its") — analogically reshaped on the basis ofmio ("my, mine");[10] compare Tuscanmio,tuo,suo
  • Presence ofenclitic personal possessive pronouns[10] (e.g.patremo, "my father")
  • Accusative singular personal pronounsmi,ti,si[10] (compare Tuscanme,te,)
  • Presence of the numeraldoi ("two")[10] (compare Tuscandue)
  • Use of the personal pronounsesso,essa andessi to refer to animated referents.[10]
  • Notable forms in the conjugation of the verbessere:[12]
    Indicative present:
    so,,è,simo,site,sonno/soco
    Indicative future:
    serraco (3rd-person plural)
  • Notable forms in the conjugation of the verbavere:[12]
    Indicative present:
    aio (1st-person singular)
    ao (3rd-person singular, with analogical extension of-ao and-eo to the 3rd-person singular forms of other verbs)
    aco (3rd-person plural)
    Indicative future:
    averao (3rd-person singular, with analogical extension tofarrao, from the verbfare)
    Past historic:
    abbi (1st-person singular)
    abbe (3rd-person singular)
    abbero (3rd-person plural)
    Conditional:
    abbera (1st- and 3rd-person singular, from Latinpluperfect formshabueram/habuerat)
  • Notable forms in the conjugation of the verbpotere:pozzo (1st-person singular present indicative)[12]
  • Loss of final-no in the 3rd-person plural form of the indicative present:[12]
    dico ("they say") (compare Tuscandicono)
    • 3rd-person plural present indicative forms such asdaco ("they give") orsoco ("they are"), as well as 3rd-person plural future indicative forms such assarraco ("they will be") andfarraco ("they will do/make"), are instead the result of analogical levelling on the basis offaco ("they do/make" < Vulgar Latin*facunt)
  • 1st-person plural indicative present endings such as-amo,-emo,-imo[12]
  • 1st-conjugation 3rd-person singularpreterite ending-ao (and, by analogy,-eo in the 2nd conjugation), with the allomorph[12]
  • 1st- and 2nd-person plural imperative forms based on the Latin hortatory subjunctive, e.g.prennamo,iate[12]
  • Addition of-vo in some 2nd-person plural verb forms, e.g.mettestivo[12]

Tuscan influences

[edit]

The 15th century marked the beginning of a process of Tuscanization eventually resulting, about a century later, in what some scholars[13]: 24–25 [14]: 42 [15]: 37 [16]: 52 [7] have called the "de-southernization" (smeridionalizzazione) of the Roman vernacular, which was exposed particularly early to the Florentine dialect that would later become a prestige linguistic variety in various Italian states (even being identified asItalian rather thanTuscan),[17]: 323  giving birth to what has been called "second-phase Romanesco" (romanesco di seconda fase).[7]

Among the causes of this Tuscanization, some factors internal to the vernacular have been identified, like its relative isolation from even its closest relatives[18], its being halfway—both geographically and linguistically—between the Tuscan and Southern dialects,[19]: 85  and the abnormal presence of the Latinsuperstratum,[20] which, being an official language with elevated status, had undermined its prestige from the very beginning.

In 1932, linguistBruno Migliorini[21]: 113 described the decline of Old Romanesco as a result of demographic increase in the population of Tuscan origin, with their more-prestigious linguistic variety displacing Roman vernacular in the written language, and relegating it to the lowest levels of spoken language, as exemplified in the following table:

14th century16th century
written languageLatin,
literary Romanesco
Latin,
literary Tuscan
spoken languageRoman vernacularspoken Tuscan,
Roman vernacular

Migliorini's view has been challenged by Mancini,[14] who defined it as "simplistic", and failing to account for sociolinguistic elements, as Roman vernacular was an "instrument of linguistic identification"[22] for Rome's middle class, whose loss of political and economical power after the return ofPope Gregory XI to Rome in 1377, following the end of theAvignon Papacy, meant the decline of their linguistic variety in favor of Tuscan, which became the highest linguistic benchmark.

Mancini rather saw the linguistic situation of 14th-century Rome as divided in three layers:

  • an official language, strictly adhering to the rules of Tuscan, with many Latin influences, and very few local traits;[23]
  • a "medial" language, used by the wealthy classes, with Florentine influences;[24]
  • a popular language, with Old Romanesco characteristics, that soon became the object of the stigmatization which would later lead to its disappearance.[25]

LinguistPietro Trifone[15] posited that, while the process of Tuscanization was well underway in regard to written language in the 15th century, the same process for spoken language should be pushed forward to the 16th, after the1527 sack of Rome led to a drastic decrease in the numbers of the indigenous Roman populace, rendering second-phase Romanesco "an unusable tool for the whole community of speakers".[26] He later also claimed that the heavy, influential presence of Tuscans in Rome would not have been enough to cause the decline of the spoken vernacular, as it wasn't in Naples, despite there having been strong Tuscan influences as well.[27]

Innovations

[edit]

Marazza[28] reports the following changes:

Phonology
[edit]
  • Gradual elimination ofmetaphonicdiphthongs/jɛ,wɔ/
  • Vowel breaking ofstressed/ɛ/ in open syllables into/jɛ/, as in Tuscan (sometimes even erroneously, throughhypercorrection)
  • Raising of stressed/e/ before[ŋ], e.g.lingua ("tongue", displacing earlierlengua)
  • Monophthongization of diphthong/wɔ/ into/ɔ/, e.g.bono ("good"; compare earlierbuono)
  • Alternation of the metaphonetic diphthong/wɔ/ with/wɛ/, e.g.cuerpo/cuorpo ("body")
  • Voicing of intervocalic voiceless plosives according to Tuscan pronunciation, e.g.padre ("father"; compare earlierpatre)
  • Distinction between/b/ and/v/ according to Tuscan pronunciation, but withgemination of postvocalic/b/, e.g.la bbarba ("the beard")
  • Palatalization
    gn⟩ →/ɲɲ/, e.g.falegname ("carpenter"; compare earlierfalename)
    /ks//ʃʃ/, e.g.lascià ("to leave; to let")
    /sj//ʃ/ or/dd͡ʒ/, e.g.camicia ("shirt"),priggione ("prison; prisoner")
    /kj//tt͡ʃ/, e.g.occio ("eye"; compare earlieruocchio)
  • Substitution of palatalized ⟨-pj-/tt͡ʃ//ppj/, e.g.: earlierAcciaAppia ("Appian")
  • Substitution of unstressed/ar/ with/er/, e.g.comperare ("to buy")
  • Apocope of infinitive verb forms, e.g.annà ("to go"; compare earlierannare)
Morphology
[edit]
  • Plural forms of possessives ending in-a, e.g.mia,tua,sua
  • the adverbpuro ("also")
  • Notable forms in the conjugation of the verbessere:
    Indicative present:
    semo (1st plural),sete (2nd plural),so' (3rd plural)
  • Notable forms in the conjugation of the verbavere:
    Indicative present:
    avemo (1st plural),ate (2nd plural)
    Imperfective indicative:
    avo (1st singular)
  • 3rd-person plural present indicative ending in-eno, e.g.moveno ("they move")

Early Modern period

[edit]

In the first half of the 16th century, with the rule of popesLeo X andClement VII, both part of the FlorentineHouse of Medici, the Tuscanization process reached its peak, as seen through the introduction of vernacular language in papal documents in the first decades of the century.[29]The ruling class and the cultural elites of Rome were cosmopolitan, often with no actual ties to the social tissue of the city. While this meant that Tuscanizing linguistic influences were mainly confined to the courtly language, the urban upper classes' criticisms of the local dialect grew stronger, leading them to regularly avoid it in higher registers.[30]

In the papal court, a "Roman courtly language"[30] developed from the speech of the intellectuals coming from all over Italy, seeking to create a common vernacular language that could also be considered prestigious through Latin and Tuscan influences. This language became a prestigious variety of literary Italian, in competition against 13th-century Florentine, which would eventually overshadow it.[31][32]

In three sonnets dating back to this period, Old Romanesco is used to make a caricature of the city's lower classes,[33] among which it was still going strong.[34]

The1527 sack of Rome, with its numerous civilian casualties, and the following influx of immigrants, mostly coming from Tuscany and northern Italy, caused the indigenous Romans to become a minority, leading them to often have to employ the Tuscanized (or rather, de-southernized) version of their dialect, in order to effectively communicate with the large immigrant population, further weakening their ethnolinguistic identity.[35]

Modern Period

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(January 2026) (Learn how and when to remove this message)
The young Giuseppe Gioachino Belli

The path towards a progressive Tuscanization of the dialect can be observed in the works of the major Romanesco writers and poets of the past two centuries:Giuseppe Gioachino Belli (1791–1863), whosesonetti romaneschi represent the most important work in this dialect and an eternal monument to 19th century Roman people;Cesare Pascarella (1858–1940);Giggi Zanazzo (1860–1911); andCarlo Alberto Salustri (1871–1950), nicknamed Trilussa.

Diffusion

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(January 2026) (Learn how and when to remove this message)
Advertisement for nine European destinations by low-cost air travel in Romanesco at a subway station in Rome. Text: "Sò nnove, / sò bbone!" [There are nine, they are good!]

BeforeRome became the capital city of Italy, Romanesco was spoken only inside the walls of the city, while the little towns surrounding Rome had their own dialects. Nowadays, these dialects have been replaced with a variant of Romanesco, which therefore is now spoken in an area larger than the original one. It slightly pervades the everyday language of most of the immigrants who live in the large city.[citation needed]

Pronunciation

[edit]

Romanesco pronunciation and spelling differs from Standard Italian in these cases:

  • /j/ (lengthened) is used where standard Italian uses[ʎ]. This[j] is speltj, a letter seldom used in present-day Italian. Compare Italianfiglio[ˈfiʎʎo] "son" and Romanescofijo[ˈfijːo] orfìo[ˈfio] when assimilated;
  • geminate/r/ ("rolled r" or alveolar trill) does not exist anymore: for example,azzurro[aˈdːzuːɾo]; (Italian:azzurro "light blue"),verrebbe[veˈɾebːe] (Italian:verrebbe "he/she would come").[36] A Roman pun recites: "Tera, chitara e guera, co' ddu' ere, sinnò è erore" (English:"Ground, guitar and war with two R's, otherwise there is a mistake"):ere anderore are also "wrong", as they areerre anderrore in Standard Italian.[36] This phenomenon presumably developedafter 1870, as it was not present in the classical 19th century Romanesco of Belli;[36]
  • /l/ becomes/r/ before another consonant:sòrdi[ˈsɔɾdi], Italiansoldi "money";
  • in Romanesco, as in most Central and Southern Italian languages and dialects,/b/ and// are alwaysgeminated where permissible: e.g.libbro[ˈlibːɾo] for Standard Italianlibro[ˈliːbro] "book",aggenda foragenda "diary, agenda".
  • the dropping of vowels at the beginning of a word when followed by a nasal consonant (m, n, gn), for example 'nzomma (Standard Italianinsomma), 'n (Standard Italianun/in), 'mparà (Standard Italianimparare), gni (Standard Italianogni).[37]
  • assimilation with different consonant groups. (typically a Central-Southern phenomenon) For example,/nd/ turns into/nn/ (Standard Italianquando turns intoquanno),/ld/ turns into/ll/ (Standard Italiancaldo turns intocallo),/mb/ turns into/mm/ (Standard Italianpiombo turns intopiommo).

Quote

[edit]

Ma nun c'è lingua come la romana
Pe' dì una cosa co' ttanto divario
Che ppare un magazzino de dogana.

—G. G. Belli, "Le lingue der monno" [Languages of the world][38]
Translation:

But there is no language like the Roman one
To express a concept with so many variants
So that it seems a customs warehouse.

Noteworthy figures

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(January 2026) (Learn how and when to remove this message)

Today, Romanesco is generally considered more of a regional idiom than a true language. Classical Romanesco, which reached high literature withGiuseppe Gioachino Belli, has disappeared.

External forces such as immigration and the dominance of Italian are playing a role in the dissolution of the 1900s dialect in the city centre, transplanting a new and rawer version of it in the surrounding suburbs and periphery, where it's more widely spoken than elsewhere in the city, far away from the now gentrified, tourist central areas. Below is a comparison table of the main differences between the "Classical" Roman dialect and the one in current use, especially in pronunciation uncommonly written or with difficulty (especially the Lex Porena and general consonants assimilation and vowel assimilation, the latter subsequent to lenition), where much homologation with the codified version of Tuscan can be noted, yet along with fresh-new dialectal features which contribute to the modern sound of the idiom the majority of the Italian population is familiar with thanks to social media and gangsta rap songs:

Differences between Classical Romanesco and Modern Romanesco
Classical RomanescoModern RomanescoEnglishEmended Florentine
dovevimo /doˈve(v)imo/, dovemio /doˈvemjo/dovamo /daˈamo/we had todovevamo
anneressivoannavate, andreste /anˈdress̟e/ye would goandreste, andavate
annisconneinguattàto hidenascondere
ce l’avevimo /ˌtʃelaˈve(v)imo/, ce l’avemio /ˌtʃelaˈvemjo/ce l’avamo /tʃaaˈamo/ (only when unstressed; otherwise it's "ce l'avevamo" usually almost fully pronounced)we had (it)ce l’avevamo
ognaunghianailunghia
nu je la fo /nujˌjelaˈfɔ/nja faccio /ˌɲaaˈfattʃo/I can't do it/handle this/resistnon ce la faccio
uscì, escìscìto go outuscire
intrippasseinquartasse ("intrippasse" now means "to get in a (drug) trip"to gain weight (of fat)ingrassare

Notable artists using Romanesco

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Sabatini, Francesco (1966),Un'iscrizione volgare romana della prima metà del secolo IX, Studi linguistici italiani
  2. ^Trifone, Pietro (1992),Roma e il Lazio (in Italian), UTET
  3. ^abAlighieri, Dante.De vulgari eloquentia  (in Latin) – viaWikisource.
  4. ^di Adam, Salimbene (1998) [composedc. 1282c. 1290], Giuseppe Scalia (ed.),Chronica (in Latin), Turnhout: Brepols, p. 172
  5. ^"La Parlata romana"(PDF).online.unistrasi.it (in Italian). Università per stranieri di Siena. Archived fromthe original(PDF) on 6 February 2015. Retrieved6 February 2015.
  6. ^Trifone 1992, pp. 18–19.
  7. ^abcdMarazza, Micol (2022-04-04), "Introduzione al testo",I diari in volgare romanesco di Stefano Caffari (1417–1452): riedizione e commento linguistico (in Italian) (1st ed.), Rome: Aracne,ISBN 979-12-5994-905-9
  8. ^Marazza 2022, p. 16.
  9. ^abcdefghiMarazza 2022, p. 17.
  10. ^abcdefghijklmMarazza 2022, p. 18.
  11. ^Marazza 2022, pp. 17–18.
  12. ^abcdefghMarazza 2022, p. 19.
  13. ^De Mauro, Tullio (1963),Storia linguistica dell'Italia unita (in Italian) (1st ed.), Bari: Laterza
  14. ^abMancini, Marco (1987), "Aspetti sociolinguistici del romanesco nel Quattrocento",Roma nel Rinascimento (in Italian), vol. 3, Bari: Tipografica Armellini
  15. ^abTrifone, Pietro (1990), "La svolta del romanesco fra Quattro e Cinquecento",Studi in memoria di Ernesto Giammarco (in Italian), Bari: Giardini
  16. ^Ernst, Gerhard (2010), "La toscanizzazione del dialetto romanesco nel Quattro e Cinquecento",Bollettino dell'atlante linguistico degli antichi volgari italiani (in Italian), Florence: Le Monnier
  17. ^De Mauro, Tullio; Lorenzetti, Luca (1991), "Dialetti e lingue del Lazio",Storia d'Italia. Le regioni d'Italia dall'Unità d'Italia a oggi. Il Lazio. (in Italian), Turin: Einaudi
  18. ^De Mauro & Lorenzetti 1991, p. 324.
  19. ^De Gregorio, Giacomo (1912), "Il dialetto romanesco (tipo di Roma)",Studi glottologici italiani (in Italian), vol. 6, E. Loescher
  20. ^De Mauro & Lorenzetti 1991, p. 325.
  21. ^Migliorini, Bruno (1948) [1932], "Dialetto e lingua nazionale a Roma",Lingua e cultura (in Italian), vol. 10
  22. ^Mancini 1987, p. 48.
  23. ^Marazza 2022, p. 23.
  24. ^Mancini 1987, p. 56.
  25. ^Mancini 1987, p. 70.
  26. ^Trifone 1990, p. 442.
  27. ^Trifone 2008, p. 113.
  28. ^Marazza 2022, p. 26.
  29. ^Gualdo, Germano; Gualdo, Riccardo (2002), "L'introduzione del volgare nella documentazione pontificia tra Leone X e Giulio III (1513–1555)",Roma nel Rinascimento (in Italian), Rome{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  30. ^abTrifone 2008, p. 46.
  31. ^Drusi, Riccardo (December 1995),La lingua «cortigiana romana» (in Italian), Venice: Il Cardo,ISBN 88-8079-028-5{{citation}}: CS1 maint: year (link)
  32. ^Giovanardi, Claudio (1998),La teoria cortigiana e il dibattito linguistico nel primo Cinquecento (in Italian), Venice: Bulzoni,ISBN 978-88-8319-184-8
  33. ^Trifone 2008, p. 50.
  34. ^Giovanni Camillo Peresio (1939), Ugolini, Francesco Alessandro (ed.),Il Jacaccio, overo il Palio conquistato (in Italian), Rome: Società Filologica Romana
  35. ^Trifone 2008, pp. 50–51.
  36. ^abcRavaro 2005, p. 26
  37. ^Canepari, Luciano (1992).Manuale di pronuncia italiana: con un pronunciario di oltre 30000 voci e due audiocassette C45 (in Italian). Bologna: Zanichelli.ISBN 88-08-10888-0.
  38. ^Belli, Giuseppe Gioachino (1965). Muscetta, Carlo; Lanza, Maria Teresa (eds.).I sonetti (in Italian). Milano: Feltrinelli.OCLC 459505006. Retrieved31 March 2024.
  39. ^Vidal, José Manuel (10 February 2017)."Pasquines contra Francisco, el Papa que atemoriza a los poderosos".Periodista Digital (in Spanish).

Bibliography

[edit]
  • Ravaro, Fernando (2005).Dizionario romanesco (in Italian). Roma: Newton Compton.ISBN 88-541-1792-7.
  • Trifone, Pietro (2008),Storia linguistica di Roma (in Italian), Rome: Carocci

External links

[edit]
Italo-Romance
Italian
Venetian[a]
Tuscan
Central Italian
Intermediate Southern (Neapolitan)
Extreme Southern
Other Italo-Dalmatian
languages
Sardinian
Sardinian
Occitano-Romance
Catalan
Occitan
Gallo-Romance
French
Franco-Provençal
Gallo-Italic
Ligurian
Lombard
Emilian–Romagnol
Other Gallo-Italic
languages
Rhaeto-Romance
Rhaeto-Romance
Albanian
Arbëresh language
South Slavic
Slovenian
Serbo-Croatian
Greek
Italiot Greek
German
Bavarian
Other German dialects
Others
  1. ^Venetian is either grouped with the rest of the Italo-Dalmatian or the Gallo-Italic languages, depending on the linguist, but the major consensus among linguists is that in the dialectal landscape of northern Italy, Veneto dialects are clearly distinguished from Gallo-Italic dialects.
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturo–Portuguese
Asturleonese
Galician–
Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
International
National
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanesco_dialect&oldid=1336997114"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp