Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Quran translations into Bengali

From Wikipedia, the free encyclopedia

The earliestQuran translations into Bengali (Bengali:বাংলা ভাষায় কুরআন অনুবাদের ইতিহাস) occurred in 1389, whenShah Muhammad Sagir (one of the oldest poets ofBengali literature) translatedsurahs of the Quran into the old Bengali language.[1] However, full translation of theQuran fromArabic toBengali began in the early nineteenth century.[2][3]

Quran, the holy book of Islam

Timeline

[edit]

Multiple translations of the Quran were published in the nineteenth, twentieth and twenty-first centuries.[4][5] Though many people have done partial translations, such as Maulana Amir Uddin Basuniya,Girish Chandra Sen was the first to translate and publish the entire Quran.

In the 19th century

[edit]
Quran translation of Girish Chandra Sen

At the beginning of the nineteenth century, in 1808 or 1809, Maulana Amir Uddin Basunia, a resident of Matukpur,Rangpur, completed a Bengali translation of Ampara.[6] Although it was a partial translation, it was printed vialithography and had 168 pages.[7]

Many leaders such asHaji Shariyat Ullah, Maulana Karamat and Ali Jaunpuri made great efforts inBengal forBengali Muslims but none of them tried to translate the Quran into Bengali.[8]

Girish Chandra Sen (c. 1834-1910), aBrahmo missionary, was the first to translate the entire Quran into Bengali. He published it gradually between 1881 and 1883.[9] It was a literal translation with a clear and smooth linguistic style. The translation had been hugely praised by various Muslim scholars and writers as an early literary work.[10]

After this, Akbar Ali of Patwar Bagan,Calcutta came forward to translate the Quran into Bengali.[11] Then, during theBritish-Indian period,Khan Bahadur Maulvi Taslimuddin Ahmad CIE ofJalpaiguri, Rajendranath Mitra, Pastor Taracharan Bandyopadhyay,Maulana Muhammad Naimuddin ofTangail (1832-1907), Akbar Uddin ofDinajpur, and a native Christian Philip Biswas also made partial translations.[12]

In the 20th century

[edit]

During British Raj

[edit]
  • 1905: Maulana Akram Khan (1868-1968). He translated the Quran intoBengali andUrdu.[13]
  • 1905: Sri Kiran Gopal Singha (1885-1942). He was firstHindu to translate the Quran into Bengali.[14]
  • 1907: Translation of Maulavi Abbas Ali of 24 Pargana.[14]
  • 1911: Muhammad Meherullah Sani (1856-1918) 'বাংলা কোরআন শরিফ'[1]
  • 1913: Alauddin Ahmad (1851-1915) and Hafez Mahmud Shah. His translation was published at Kolkata.[1]
  • 1914: Maulana Khondkar Abul Fazl Abdul Karim (1876-1947)কোরআনTangail.[1]
  • 1916: Munshi Karim Bakhsh, from Kolkata.[1]
  • 1917: Abdul Sattar Sufi, from Kolkata.[1]
  • 1917: Maulana Muhammad Ruhul Amin (1875-1945).[1]
  • 1920: Maulana Yar Ahmad (died 1944). 'আমপারা বাঙ্গালা তফসির',Dhaka.[1]
  • 1922:  Mohammod Abdul Hakim (1887-1957) and Mohammod Ali Hasan of Gopalganj.কোরআন শরিফ, from Kolkata.[1]
  • 1923: Maulana Sheikh Idris Ahmad.কোরআনের মহাশিক্ষা.[1]
  • 1924: Maulana Fazel Maqimi. Two parts of the Quran.[1]
  • 1925: Faizuddin Ahmed (1899-1935). from Dhaka.[1]
  • 1925:Khan Bahadur Maulvi Taslimuddin Ahmad CIE (1852–1927) ofJalpaiguri. Three volumes withtafsir, published from Calcutta.
  • 1926: Maulana Khondkar Golam Rosul of Jhenaidah বাঙ্গালা পাঞ্জ সুরাহ.[1]
  • 1927: M. Abdur Rashid Siddiki ofCox's Bazar  'মহা কোরআন কাব্য' from Kolkata.[1]
  • 1928: Maulana Osman Goni of Bardwamanপঞ্চমণি from Kolkata.[1]
  • 1928: Maulana Ahmod Ali of Jessore (1898-1959).[1]
  • 1929: Maulana Kafil Uddin Siddikiতরজমা পাঞ্জে সুরা from Kolkata.[1]
  • 1930: Fazlur Rahim Chowdhury কোরআন শরিফ, Kolkata.[1]
  • 1930: Morshed Aliকোরআন দর্পণ, Dhaka.[1]
  • 1930: Mir Fazle Ali (1898-1939).কোরআন কণিকা, from Kolkata.[1]
  • 1931: Muhammod Azhar Uddin of Rajbari.কোরআনের আলো from Kolkata.[1]
  • 1932: Abdul Aziz Hindi (1867-1926) of Kumilla.কোরআন শরিফ from Noakhali.[1]
  • 1933:Kazi Nazrul Islam কাব্য আমপারা in poetic Bangla from Kolkata.[15][16][1]
  • 1934: Saiyed Abul Khair Tajul Awliyaবাংলা কোরআন শরিফ, from Tangail.[1]
  • 1935: Saiyed Abul Mansur কোরআন কুসুমাঞ্জলি.[1]
  • 1936: Ayub Ali Chowdhury (1877-1936)স্বর্গীয় কানন from Kolkata.[1]
  • 1936: Maulana Muhammad Golam Akbarআমপারার তফসির from Jessore.[1]
  • 1937: Basanta Kumar Mukhopadyaya was firstKulin Brahmin to translate Quran.পবিত্র কোরআন প্রবেশ. Dhaka.[1]
  • 1939: Muhammad Ismail ofChandpurআমপারার তরজমা fromTripura.[1]
  • 1940: Muhamnad Shamsul Huda of Narshindiনেয়ামুল কোরআন from Dhaka.[1]
  • 1941: Khan Bahadur Ahsan Ullah (1873-1965). from.Kolkata[17]
  • 1944: Mezanur Rahman ofBrahman Bariaনূরের ঝলক orকোরআনের আলো from Kolkata.[1]
  • 1945: Maulana Zulfikar Ali ofFeni fromChattagram.[1]
  • 1946: D. Muhamnad Shahid Ullah (1885-1969).মহাবাণী fromBogura.[1]
  • 1947: Maulana Muneer Uddin Ahmod ofRangpurহাফিজিল কাদেরী from Rangpur.[1]

During 1947-1971

[edit]
  • 1962:Ashraf Ali Thanwi {{lang|bn|তাফসিরে আশরাফী}}[1]
  • 1963: Khondkar Mohammod Hucainসহজ পাক তফসির, fromTangail.[1]
  • 1966-67: Kazi Abdul Wadudপবিত্র কোরান, from Faridpur and Kolkata.[1]
  • 1967: Ali Haidar Chowdhuryকোরআন শরিফ[1]
  • 1967: Maulana Belayet Hossain and others.কোরআনুল করিম fromDhaka.[1]
  • 1968: Mohammod Sayid Ibrahimpuriকোরআনের মুক্তাহার, from Chandpur.[1]
  • 1969:  Hakim Abdul Mannanকোরআন শরিফ, from Dhaka.[1]
  • 1970: M. Nurul Islamতাফাসরুল কোরআন fromBogura.[1]

From 1971 to 2000

[edit]
  • 1970-72: Maulana M. Taher আল-কোরআন : তরজমা ও তাফসির.[1]
  • 1974: Maulana Nurur Rahman of 1909তাফসিরে বয়ানুল কোরান, from Dhaka.[1]
  • 1974: Mobarak Karim Jauharকোরআন শরিফ, fromKolkata.[1]
  • 1977: A K M Fazlur Rahman Munshiপবিত্র কোরআন শরিফ' fromKumilla.[1]
  • 1978-79:তাফহিমুল কোরআন : কোরআন মজিদের বাংলা তাফসির
  • 1980: Maulana Muhidden Khanতাফসিরে মা'রেফুল কোরআন
  • 1982:  M. Khurshid Uddinতাফসিরে জালালাইন[1]
  • 1988: D.M.Mujibur Rahman and Akter Farukতাফসিরে ইবনে কাছির, অধ্যাপক আখতার ফারুক
  • 1992: D. Osman Goniকোরআন শরিফ Mallik Brothers,Kolkata.
  • 1993: Farid Uddin Masudতাফসির-ই জালালাইন, Islamic foundation.
  • 1994: Saudi Embassyবাংলা অনুপবিত্র কোরআনুল করিম বাদ ও সংক্ষিপ্ত তাফসির fromDhaka.[1]
  • 1994: Maulana M. Aminul Islamতাফসিরে নূরুল কোরআন, Al Balagh Publications.
  • 1994: M. Obayedur Rahman Mallik তাফসিরে মাজেদি শরিফ, Islamic foundation.[1]
  • 1991-95: Malana M. Sakhawat Ullah তাফসিরে তাবারি শরিফ, Islamic foundation.[1]
  • 1995: Hafiz Muneer Uddin Ahmodতাফসির ফি যিলালিল কোরআন, Al Koran Academy.
  • 1995: Maulana M A Bashir Uddinছহীহ বঙ্গানুবাদ কোরআন শরিফ, Dhaka.[1]
  • 1996-97: Mahmud Hasan Deobandi andShabbir Ahmad Usmani তাফসিরে উসমানী, Islamic foundation.
  • 1997: D. Muhammad Mustafizur Rahmanকোরান শরিফ, from Khosroz kitab mohol.[1]
  • 1998: Maulana Abul Bashar Muhammad Saiful Islam and Maulana Mazhar Uddin Ahmad of Charchina.[1]
  • 1999: Sadar Uddin Chistiতাফসিরে কোরআন,[1]
  • 2000: Justice Habibur Rahman.কোরআন শরিফ : সরল বঙ্গানুবাদ, from Dhaka.[1][18]

In the 21st Century

[edit]
  • 2002: Koran Sharifসহজ সরল বাংলা অনুবাদ, Hafez Munir Uddin Ahmed, Al Koran Academy.[1]
  • 2006:ছন্দোবদ্ধ বাংলা কোরআন, Panna Chowdhury, Gontobyo Prokashani, Dhaka.
  • 2006:পবিত্র আল কোরআনের পুঁথি অনুবাদ, Maulana Abdul Hameid Qasemi, aus New Hamidia Prokashan.[1]
  • 2007:কুর'আনুল কারীম by D. Mujibur Rahman, 3rd edition,Darussalam Publications,Kingdom of Saudi Arabia.
  • 2010:কোরআন শরিফ, Abdullah Yusuf Ali, Maulana Mufti Muhammad Zakaria,  Meena Book House.[1]
  • 2011:নূর নূরানি বাংলা উচ্চারণ, Bangla Translation and commentary on revelation. Maulana Osman Gani, Solemania Book House.[1]
  • 2012:বঙ্গানুবাদ কোরআন শরিফ, Maulana Muhammad Abdur Rahim (Rah),Khairun Prokashani.[1]
  • 2013: Tafsir of Abu Bakr Zakaria.
  • 2017:তাফসিরে তাওযিহুল কোরআন, Origin:Taqi Usmani's translation: Maulana Abul Bashar Muhammad Saiful Islam.Maktabatul Ashraf.[1]
  • 2018:সহজ কোরআন, Asif Shibgat Bhuiyan, from Adarsha Library.
  • 2020: Maulana Muhibur Rahman Khanআল কুরআনের কাব্যানুবাদ, fromRahnuma ProkashaniDhaka.[19][20]
  • 2021: Mufti Abu Umama Qutubuddin Mahmud und Mufti Abdullah Shihab.আল কুরআন শব্দে শব্দে অর্থ, from Dhaka.

(ISBN 978-984-8046-62-3)

  • 2023: Shohoj Bangla Quran সহজ বাংলা কুরআন, ইঞ্জিনিয়ার লে. কর্নেল এম আলাউদ্দীন, Mowla Brothers, Dhaka, Bangladesh.

Comparison

[edit]
[icon]
This sectionneeds expansion with: * differences are not in English
TranslatorsQuran 2:79
Girish Chandra Senঅনন্তর যাহারা স্বহস্তে পুস্তক লিখে, তৎপর সামান্য মূল্য গ্রহণ করিবার উদ্দেশ্যে বলে যে, ইহা ঈশ্বরের নিকট হইতে (সমাগত), ধিক্ তাহাদিগকে; অবশেষে তাহাদের হস্ত যা লিপি করিয়াছে তজ্জন্য তাহাদিগকে ধিক্, তাহাদের ব্যবসায় অবলম্বনের জন্য তাহাদিগকে ধিক্৷
Munir Uddin Ahmedঅতএব সেসব লোকেদের জন্য ধ্বংস (অনিবার্য), যারা হাত দিয়ে কিতাব লেখে নেয়, তারপর (দুনিয়ার সামনে) বলে, এগুলো হচ্ছে আল্লাহ তায়ালার পক্ষ থেকে (অবতীর্ণ শরীয়তের বিধান), তাদের উদ্দেশ্য হচ্ছে, যেন তা দিয়ে (দুনিয়ার) কিছু (স্বার্থ) তারা কিনে নিতে পারে; অতঃপর তাদের হাত যা কিছু রচনা করেছে তার জন্য তাদের ধ্বংস ও দুর্ভোগ, যা কিছু তারা উপার্জন করেছে তার জন্যেও তাদের দুর্ভোগ৷

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcdefghijklmnopqrstuvwxyzaaabacadaeafagahaiajakalamanaoapaqarasatauavawaxayazbabbbcbdbebfbgbhbiবাংলা ভাষায় কোরআন অনুবাদের ধারাক্রম.Kaler Kantho (in Bengali). 25 July 2019.
  2. ^De, Amalendu (1995)."The Social Thoughts and Consciousness of the Bengali Muslims in the Colonial Period".Social Scientist.23 (4/6):16–37.doi:10.2307/3520213.JSTOR 3520213.
  3. ^Haleem, Abdel (2005).The Qur'an: A New Translation. New York: Oxford University Press.
  4. ^"Who Was the First Translator of the Qur'an?".The Daily Sangram (in Bengali). Archived fromthe original on 2021-10-05. Retrieved2022-07-27.
  5. ^Abdul Mabud, Mohammad (2015).Rasulullar Shikkhadan Poddoti (in Bengali). Dhaka: Bangladesh Islamic centre.
  6. ^আল কোরআনের প্রথম বাংলা অনুবাদক.Dainik Cox's Bazar (in Bengali). 2022-07-27. Archived fromthe original on 2022-07-27. Retrieved2022-07-27.
  7. ^Ahmed, Nazir (1999).Bangladeşe İslamer Agomon (in Bengali). Dhaka: Bangladesh Islamic Foundation.
  8. ^"A HISTORY OF BENGALI TRANSLATIONS OF THE HOLY QUR'AN".pdfslide.net. Archived from the original on 2022-01-28. Retrieved2022-01-28.
  9. ^Ahmed, Rafiuddin (1988) [First published 1981].The Bengal Muslims, 1871-1906: A quest for identity. Oxford University Press. p. 93.SBN 19-562203-0.
  10. ^বাংলায় কুরআনের প্রথম অনুবাদক কে.Daily Naya Diganta (in Bengali). 2022-07-27. Archived fromthe original on 2022-07-27. Retrieved2022-07-27.
  11. ^"The first translator of the Quran into Bangla".The Asian Age. Bangladesh. Retrieved2022-01-28.
  12. ^Mahmudul Hasan, Muhammad (2003).Hazret Maulana Aminul İslam Jibon o shadhona (in Bengali). Dhaka: An-Nur Publication.
  13. ^এক আলোকবর্তিকা মওলানা আকরম খাঁ.Daily Naya Diganta (in Bengali). Archived fromthe original on 2022-01-28. Retrieved2022-01-28.
  14. ^ab"আলাপন ব্লগ | আসলেই কি কুরআনের প্রথম বাংলা অনুবাদ করেন গিরিশ চন্দ্র সেন...?".আলাপন ব্লগ (in Bengali). Retrieved2022-01-29.
  15. ^"Nazrul as a translator".New Age. Retrieved2022-01-28.
  16. ^"Nazrul's poetic translations of the Holy Quran - Art & Culture".The Daily Observer. Archived fromthe original on 2022-01-28. Retrieved2022-01-28.
  17. ^"Founder | Dhaka Ahsania Mission".www.ahsaniamission.org.bd. 2014-09-18. Retrieved2022-01-28.
  18. ^"Translation of the Quran". Archived fromthe original on 2021-10-17. Retrieved2022-07-27.
  19. ^পবিত্র কুরআনের পূর্ণাঙ্গ কাব্যানুবাদ শেষ করলেন জাগ্রত কবি মুহিব খান |....Fateh 24 (in Bengali). 2022-02-21. Archived fromthe original on 2022-02-21. Retrieved2022-03-09.
  20. ^আজ বইমেলায় মুহিব খানের 'আল কুরআনের কাব্যানুবাদ' অবমুক্ত হবে.Daily Signature (in Bengali). 2022-02-21. Archived fromthe original on 2022-02-21. Retrieved2022-03-09.

External links

[edit]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Quran_translations_into_Bengali&oldid=1330847686"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp