Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Provençal dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Dialect of Occitan
For other uses of Provençal, seeProvençal.
Not to be confused withFranco-Provençal, a distinct language that shares features of bothFrench and the Provençal dialect (Occitan).
Provençal
prouvençau (mistralian norm)
provençal/provençau (classical norm)
Native toFrance,Italy,Monaco
Native speakers
(350,000 cited 1990)[1]
Language codes
ISO 639-3prv (retired); subsumed inoci
Glottologprov1235
ELPProvençal
IETFoc-provenc[2]
Subdialects of the Provençal dialect with the exception of Gavòt in France and Cisalpine in Italy.

Provençal (/ˌprɒvɒ̃ˈsɑːl/,alsoUK:/-sæl/,[3]US:/ˌpr-,-vən-/,French:[pʁɔvɑ̃sal];Occitan:provençau orprouvençau[pʀuvenˈsaw]) is avariety ofOccitan,[4][5] spoken by people inProvence and parts ofDrôme andGard. The term Provençal used to refer to the entire Occitan language, but more recently it has referred only to the variety of Occitan spoken in Provence.[6][7] However, it can still be found being used to refer to Occitan as a whole,e.g.Merriam-Webster states that it can be used to refer to general Occitan, though this is going out of use.[8]

Provençal is also the customary name given to theolder version of the Occitan language used by thetroubadours ofmedievalliterature, whenOld French or thelangue d'oïl was limited to the northern areas of France. Thus, theISO 639-3 code for Old Occitan is [pro].

In 2007, all theISO 639-3 codes for Occitan dialects, including [prv] for Provençal, were retired and merged into [oci] Occitan. The old codes ([prv], [auv], [gsc], [lms], [lnc]) are no longer in active use, but still have the meaning assigned to them when they were established in the Standard.[9]

Some groups have called for Provençal's recognition as a full language, distinct from Occitan. The Regional Council of Provence has variously labelled Provençal as a dialect of Occitan or as a distinct language, depending on different lobbies and political majorities.

Subdialects

[edit]

The main subdialects of Provençal are:

Gavòt (in FrenchGavot), spoken in the Western Occitan Alps, aroundDigne,Sisteron,Gap,Barcelonnette and the upperCounty of Nice, but also in a part of theArdèche, is not exactly a subdialect of Provençal, but rather a closely related Occitan dialect, also known asVivaro-Alpine. So is the dialect spoken in the upper valleys ofPiedmont,Italy (Val Maira,Val Varaita,Val Stura di Demonte,Entracque,Limone Piemonte,Vinadio,Sestriere).[10] Some people view Gavòt as a variety of Provençal since a part of the Gavot area (near Digne and Sisteron) belongs to historical Provence.

Orthography

[edit]

When written in the Mistralian norm ("normo mistralenco"), definite articles arelou in the masculine singular,la in the feminine singular andli in the masculine and feminine plural (lis before vowels). Nouns and adjectives usually drop the Latin masculine endings, but-e remains; the feminine ending is-o (this is the opposite of the neighbouringItalian masculine gender). Nouns do not inflect for number, but all adjectives ending in vowels (-e or-o) become-i, and all plural adjectives take-s before vowels.

When written in the classical norm ("nòrma classica"), definite articles are masculinelo [lu], femininela [la], and plurallei/leis [lej/lejz = li/liz]. Nouns and adjectives usually drop the Latin masculine endings, but-e [e] remains; the feminine ending is-a [ɔ]. Nouns inflect for number, all adjectives ending in vowels (-e or-a) become-ei/-eis [ej/ejz = i/iz] in some syntactic positions, and most plural adjectives take-s.

Comparison of articles and endings between the two norms
EnglishMistralian normClassical norm
SingularMasculinethe good friendlou bon ami
[luˌbɔnaˈmi]
lo bòn amic
[luˌbɔnaˈmi]
Femininela bono amigo
[laˌbɔnaˈmigɔ]
la bòna amiga
[laˌbɔnaˈmigɔ]
PluralMasculinethe good friendsli bons ami
[lejˌbɔnzaˈmi]
=[liˌbɔnzaˈmi]
lei bòns amics
[lejˌbɔnzaˈmi]
=[liˌbɔnzaˈmi]
Feminineli bònis amigo
[leiˈbɔnejzaˈmigɔ]
=[liˈbɔnizaˈmigɔ]
lei bòneis amigas
[leiˈbɔnejzaˈmigɔ]
=[liˈbɔnizaˈmigɔ]

Pronunciation remains the same in both norms (Mistralian and classical), which are only two different ways to write the same language.

TheIETF language tags registeroc-provenc-grmistr for the Mistralian orthography andoc-provenc-grclass for the classical one.[11]

Literature

[edit]

ModernProvençal literature was given impetus by Nobel laureateFrédéric Mistral and the association,Félibrige, which he founded with other writers, such asThéodore Aubanel. The beginning of the 20th century saw other authors likeJoseph d'Arbaud,Batisto Bonnet andValère Bernard. It has been enhanced and modernized since the second half of the 20th century by writers such asRobèrt Lafont,Pierre Pessemesse,Claude Barsotti,Max-Philippe Delavouët [Wikidata],Philippe Gardy [Wikidata],Florian Vernet [Wikidata],Danielle Julien [Wikidata],Jòrgi Gròs [Wikidata],Sèrgi Bec [Wikidata],Bernat Giély, and many others.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Provençal dialect atEthnologue (15th ed., 2005)Closed access icon
  2. ^"Occitan (post 1500)".IANA language subtag registry. 18 August 2008. Retrieved 11 February 2019.
  3. ^Laurie Bauer, 2007,The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  4. ^Holtus, Günther; Metzeltin, Michael; Schmitt, Christian (1991). "Band V/2 Okzitanisch, Katalanisch".Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Berlin, New York: De Gruyter / Max Niemeyer Verlag.
  5. ^"Langues régionales".Ministère de la culture (France). Retrieved13 February 2023.
  6. ^Dalby, Andrew (1998)."Occitan".Dictionary of Languages (1st ed.). Bloomsbury Publishing plc. p. 468.ISBN 0-7475-3117-X. Retrieved8 November 2006.
  7. ^On the persistent use of Provençal as a synonym of Occitan see: Constanze WETH. « L'occitan / provençal ».Manuel des langues romanes, Edited by Klump, Andre / Kramer, Johannes / Willems, Aline. DE GRUYTER. 2014. Pages: 491–509. ISBN (Online): 9783110302585
  8. ^"Definition of PROVENÇAL".www.merriam-webster.com. Retrieved2022-05-14.
  9. ^"Deprecated Language Codes".SIL International.
  10. ^Nòrmas ortogràficas, chausias morfològicas e vocabulari de l'occitan alpin oriental [tèxte imprimit] / Commission internacionala per la normalizacion linguistica de l'occitan alpin, Published by Espaci Occitan, Piemonte, 2008 . - 242.ISBN 9788890299742-PN-01
  11. ^"Language Subtag registry". IANA. 2023-10-16. Retrieved13 November 2023.

References

[edit]
  • Jules (Jùli) Ronjat,L’ourtougràfi prouvençalo, Avignon: Vivo Prouvènço!, 1908.
  • Robert Lafont,Phonétique et graphie du provençal: essai d’adaptation de la réforme linguistique occitane aux parlers de Provence, Toulouse: Institut d’Études Occitanes, 1951 [2nd ed. 1960]
  • Robèrt Lafont,L’ortografia occitana, lo provençau, Montpellier: Universitat de Montpelhièr III-Centre d’Estudis Occitans, 1972.
  • Jules Coupier, (& Philippe Blanchet)Dictionnaire français-provençal / Diciounàri francés-prouvençau, Aix en Provence: Association Dictionnaire Français-Provençal / Edisud, 1995. (rhodanian dialect)
  • Philippe Blanchet, Le provençal : essai de description sociolinguistique et différentielle, Institut de Linguistique de Louvain, Louvain, Peeters, 1992(lire en ligne [archive]).
  • Philippe Blanchet,Dictionnaire fondamental français-provençal. (Variété côtière et intérieure), Paris, éditions Gisserot-éducation, 2002.
  • Philippe Blanchet,Découvrir le provençal, un "cas d'école" sociolinguistique[archive], cours en ligne de l'Université Ouverte des Humanités, 2020.
  • Philippe Blanchet,Langues, cultures et identités régionales en Provence. La Métaphore de l’aïoli, Paris, L'Harmattan, 2002.
  • Pierre Vouland,Du provençal rhodanien parlé à l'écrit mistralien, précis d'analyse structurale et comparée, Aix-en-Provence, Edisud, 2005, 206 pages.
  • Alain Barthélemy-Vigouroux & Guy Martin,Manuel pratique de provençal contemporain, Édisud 2006,ISBN 2-7449-0619-0

External links

[edit]
Occitan edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturleonese
Galician–Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
Arverno-Mediterranean
Central Occitan
Aquitano-Pyrenean
Other varieties
International
National
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Provençal_dialect&oldid=1317169497"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp