Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Pesisir language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language
Not to be confused withSouthern Pesisir.
Pesisir
Baiko
Bahaso Pasisi
Native toIndonesia (North Sumatra)
RegionSibolga,Central Tapanuli and the coastal areas ofSouth Tapanuli andMandailing Natal
EthnicityPesisir
Native speakers
84,444 (2010)[1]
Dialects
  • Barus
  • Sibolga
  • Singkuang
  • Sorkam
Latin (Indonesian alphabet)
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
  Regencies and cities in North Sumatra where Pesisir is spoken by the majority of the population
  Regencies and cities in North Sumatra where Pesisir is spoken by a significant minority of the population
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

ThePesisir language (Pesisir:Bahaso Pasisi,Indonesian:Bahasa Pesisir,lit.'coastal language'), also known asBaiko (Pesisir:Bahaso Baiko),[2] is a dialect of theMinangkabau language spoken by the Pesisir people inNorth Sumatra,Indonesia. ThePesisir people are descendants of theMinangkabau who migrated to Tapanuli from present-dayWest Sumatra in the14th century and intermingled with other ethnic groups, including theBataks andAcehnese.[3] The Pesisir people reside inCentral Tapanuli,Sibolga, the coastal areas ofSouth Tapanuli, andMandailing Natal, along the western coastline of North Sumatra. The history of this language began with the arrival of Minangkabau migrants fromPariaman inWest Sumatra, who came to trade along the northern west coast of Sumatra. These migrants then made contact with other ethnic groups, resulting in a linguistic acculturation with both languages.[4] As a result, the Pesisir language shares similarities with the Pariaman dialect of Minangkabau and has also been influenced by theBatak languages.[5]

The Pesisir language of Sibolga serves as alingua franca for the people of Sibolga and Central Tapanuli. The Pesisir language is used as a means of communication. In daily interactions, the Pesisir language plays an important role. This role can be seen in many aspects of their lives, such as activities in the market, greetings, working on the beach and at sea, visiting, joking, and playing. The use of the language in these aspects is not limited to certain groups but encompasses all members of society, from children to the elderly.[6]

Classification

[edit]

The Pesisir language is aMalayic language. Speakers of Malayic languages are spread fromBrunei, Indonesia,Malaysia,Singapore,Southern Thailand, to the southernmost part of thePhilippines. Malay is a member of theAustronesian family of languages, which includes languages fromTaiwan,Southeast Asia, and thePacific Ocean, with a smaller number in continentalAsia.Malagasy, a geographic outlier spoken inMadagascar in theIndian Ocean, is also a member of this language family. Although these languages are not necessarilymutually intelligible to any extent, their similarities are often quite apparent. In more conservative languages like Malay, many roots have come with relatively little change from their common ancestor,Proto-Austronesian. There are manycognates found in the languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities.[7]

The Pesisir language closely resembles theMinangkabau language, particularly the Pariaman dialect.[4] Lexically, it shares about 70% to 80% of its vocabulary with standard Minangkabau, while only about 20% withBatak Toba.[8] Research suggests that Pesisir and Minangkabau were once the same language but began to diverge around the14th century.[8] Over time, the Pesisir language has developed its own distinct features, influenced by interactions with other local languages such as Batak andAcehnese. While most of the vocabularies in the Pesisir language are derived from standard Minangkabau, the intonation, rhythm, and stress of the language are more closely aligned with the Batak languages.[9] Nevertheless, due to these linguistic similarities, most studies still classify the Pesisir language as a dialect of Minangkabau, though some also consider it a dialect of Batak orMalay.[10][11]

Geographical distribution and usage

[edit]

The Pesisir language is predominantly spoken by thePesisir people along the western coast ofNorth Sumatra, particularly inCentral Tapanuli,Sibolga, and the coastal areas ofSouth Tapanuli andMandailing Natal. Its geographical range overlaps with that of theToba Batak, andMandailing languages, which are also widely spoken in these regions. InSibolga, the Pesisir language is more commonly used by the residents of South Sibolga and Sibolga Sambas. In these areas, the majority of the population consists of fishermen who use the Pesisir language in their daily lives. Meanwhile, in North Sibolga,Batak is more predominantly spoken. In Sibolga Kota, both languages are generally used, althoughIndonesian is more commonly spoken. However, in general, the people of Sibolga are usually able to speak both the Pesisir language and Batak, in addition to Indonesian.[5] Meanwhile, inBarus, Central Tapanuli, it is common for locals tocode-switch between the Pesisir, Toba Batak, and Indonesian in the marketplace, adjusting to the language spoken by their customers.[12]

InSibolga and the surrounding areas, the Pesisir language holds a vital role in everyday social interactions, evident across numerous aspects of community life. This widespread use reflects the language's importance in maintaining social cohesion and cultural identity within the Pesisir community.[13] Most Pesisir people are bilingual, fluent in both the Pesisir andIndonesian.[14] In some areas, young students—typically up to grade three—are also taught in the local language. However, Indonesian remains the primary medium of instruction in education and is widely used for official matters. In Sibolga, no schools currently use the Pesisir language as a medium of instruction, whether in spoken or written form. The lack of educational materials, such as books and other learning resources in the Pesisir language, is a significant barrier. This situation is closely linked to the limited number of teachers and students proficient in the Pesisir language.[13]

There are no official statistics on the number of dialects in the Pesisir language. However, studies suggest the existence of four distinct dialects: Barus, Sibolga, Singkuang, and Sorkam.[4][15] The differences between these dialects primarily lie in theirphonology, while their grammar and lexicon remain largely identical.[4] For example, the wordhead is pronounced askapalo in the Barus and Sibolga dialects, whereas in the Singkuang dialect, it is pronounced askepalo. The Sibolga dialect is widely regarded as theprestige variety of the Pesisir language due to its extensive documentation, frequent use in formal settings, and active promotion in both academic and cultural contexts.

Phonology

[edit]

Like many other regional languages in Indonesia, the Pesisir language lacks a standardized phonological system. However, some of the phonological system designed for the Pesisir language is loosely inspired by standardMinangkabau phonology used inWest Sumatra, which itself is influenced by standardIndonesian orthography.

Vowels

[edit]

Like standardMinangkabau, the Pesisir language features only fivevowels: /a, e, i, o, u/. The key distinction is that the vowel /a/ is an open-central vowel in standard Minangkabau, whereas it is an open-front vowel in the Pesisir language.[16][17]

FrontCentralBack
Closeiu
Mideo
Opena

Consonants

[edit]

The Pesisir language has 19 differentconsonants, similar to standard Minangkabau.[18]

LabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasalmnɲŋ
Plosive/

Affricate

voicelessptt͡ʃkʔ
voicedbdd͡ʒɡ
Fricativesh
Laterall
Rhoticr
Semivowelwj

Notes:

In writing, the following phonemes are represented as thus:

  • /ŋ/ is⟨ng⟩
  • /ɲ/ is⟨ny⟩
  • /t͡ʃ/ is⟨c⟩
  • /d͡ʒ/ is⟨j⟩
  • /ʔ/ is⟨k⟩
  • /j/ is⟨y⟩

Diphthongs

[edit]

The Pesisir language features twelvediphthongs, typically found at the end of words: /ai̯/, /au̯/, /ae̯/, /iu̯/, /ia̯/, /uo̯/, /ua̯/, /ei̯/, /io̯/, /eo̯/, /ie̯/ and /ui̯/.[19] Examples of these diphthongs in use are shown below:

  • /ai̯/: /lai̯/ 'sail'
  • /au̯/: /pau̯/ 'mango'
  • /ae̯/: /gae̯k/ 'old'
  • /iu̯/: /maliu̯k/ 'to curve'
  • /ia̯/: /sia̯po/ 'who'
  • /uo̯/: /juo̯/ 'also'
  • /ua̯/:/alua̯n/ 'direction'
  • /ei̯/: /badarei̯/ 'to laugh out loud'
  • /io̯/: /satio̯/ 'every'
  • /eo̯/: /maleo̯leo̯/ 'to sweep a woman's long hair'
  • /ie̯/: /malie̯k/ 'to see'
  • /ui̯/: /putui̯/ 'detach'

Grammar

[edit]

Like many otherlanguages in Indonesia, the Pesisir language exhibits agglutinative characteristics, forming words through linear sequences of morphemes. Its sentence structure generally follows asubject-verb-object (SVO) order, a pattern commonly observed in many Indonesian languages.[20] While there are some notable exceptions, the grammar structure of the Pesisir language shares many similarities withIndonesian andMalay.

Affixes

[edit]

There are three types of affixes in the Pesisir language, namelyprefixes,suffixes, andcircumfixes.[21] Prefixes are added to the beginning of a word, suffixes to the end, and confixes combine elements at both the beginning and end.

Prefixes

[edit]

Example of prefixes commonly found in the Pesisir language arema-, pa-, ta-, di-, ba-, andsa-.[21]

The prefixma- has five forms:ma-,man-,mang-,mam-, andmany-. The function of the prefixma- is to activate verbs in declarative sentences or to transform nouns into verbs. The meaning of the prefixma- is "to perform an action" or "to perform an action using a tool." For example:

  • ma- +nangi 'cry' →manangi 'to cry'
  • ma- +nyimak 'observe' →manyimak 'to observe'
  • ma- +sapu 'broom' →manyapu 'to sweep'
  • ma- +jaring 'net' →manjaring 'to catch with a net'

The prefixba- has two forms:ba- andbar-. The function of the prefixba- is to transform nouns into verbs, make verbs intransitive, or modify numeral types. The meaning of the prefixba- includes "to have," "to perform an action," "to use a title or form of address," or "to indicate unity (togetherness)." For example:

  • ba- +panyakkik 'sickness' →bapanyakkik 'to have sickness'
  • ba- +cakkak 'quarrel' →bacakkak 'to quarrel'
  • ba- +judi 'gambling' →bajudi 'to gamble'
  • ba- +limo 'five' →balimo 'to be in a group of fives'

The prefixpa- has the formspa-,pan-,pam-,pang-, andpany-. The function of the prefixpa- is to transform verbs into nouns or to modify the type of noun. The meaning of the prefixpa- is to indicate "having a characteristic," to refer to "a person who (likes to) perform an action," to describe "a person who performs an action using something," or to refer to "a person whose job is related to or involves taking something." For example:

  • pa- +cilo 'rob' →pacilo 'robber'
  • pa- +minum 'drink' →paminum 'drinker'
  • pa- +gigik 'bite' →pangigik 'biter'
  • pa- +lawik 'sea' →palawik 'sea man'

The prefixta- has two forms:ta- andtar-. The function of the prefixta- is to make verbs passive, modify the meaning of intransitive verbs, or indicate adjectives. The meaning of the prefixta- conveys "can" or "inadvertently," performing an action unconsciously or involuntarily, or "the most." For example:

  • ta- +makkan 'eat' →tamakkan 'to be eaten by accident'
  • ta- +cari 'find' →tacari 'can be found'
  • ta- +tenggi 'high' →tatenggi 'highest'
  • ta- +lamo 'long (time)' →talamo 'longest (time)'

The prefixdi- has only one form:di-. The function of the prefixdi- is to make verbs passive. Its meaning is "to be subjected to an action." For example:

  • di- +tulak 'reject' →ditulak 'to be rejected'
  • di- +basu 'wash' →dibasu 'to be washed'
  • di- +pujuk 'persuade' →dipujuk 'to be persuaded'
  • di- +bai 'pay' →dibai 'to be paid'The prefixsa- has only one form:sa-. The function of the prefixsa- is to indicate adjectives or to express quantity. Its meaning conveys "the same as what is stated in the root form" or "one." For example:
  • sa- +singkek 'brief' →sasingkek 'as brief as'
  • sa- +lungga 'loose' →salungga 'as loose as'
  • sa- +debak 'part' →sadebak 'a part'
  • sa- +ruma 'house' →saruma 'the whole house'

Infixes

[edit]

In the Pesisir language, there are three suffixes:-i,-an, and-kan.[22]

The suffix-i has only one form:-i. The function of the suffix-i is to transform nouns into verbs or to form repetitive verbs. Its meaning is "to give or apply" or to indicate repetition. For example:

  • surat 'letter' +-i → surati 'to send letter'
  • gula 'sugar' +-i → gulai 'to add sugar'
  • ampok 'hit' +-i → ampokki 'to hit multiple times'
  • saikkekk 'comb' +-i → saikkeki 'to comb repeatedly'

The suffix-an has the forms-an,-kan, and-ran. The function of the suffix-an is to transform verbs into nouns. Its meaning indicates "the one who is subjected to the action." For example:

  • bacca 'to read' +-an → baccaan 'reading materials'
  • baris 'to line up' +-an → barisan 'line'
  • bali 'to buy' +-an → balian 'bought goods'
  • masak 'to cook' +-an → masakan 'cooked food'

The suffix-kan has only one form:-kan. The function of the suffix-kan is to form benefactive transitive verbs. Its meaning expresses "an order or a request. For example:

  • juak 'to sell' +-kan → juakan 'sell it'
  • baok 'to bring' +-kan → baokan 'bring it'
  • cangkuk 'hoe' +-kan → cangkukan 'dig it (using hoe)'
  • suok 'to feed' +-kan → suokkan 'feed it'

Circumfixes

[edit]

There are four confixes in the Pesisir language, namely:ka-...-an,di-...-an,pa-...-an, andbasi-...-an.[23]

The confixka-...-an has the formska-...-kan,ka-...-an, andka-...-ran. Its functions include transforming verbs into passive verbs, turning nouns into passive verbs, changing the type of adjective, or forming abstract nouns. The meaning ofka-...-an indicates "subjected to an action," "too (very)," or "state/condition." For example:

  • ka- +ujan 'rain' +-an→ kaujanan 'to get caught in the rain'
  • ka- +siang 'noon' +-an→ kasiangan 'too noon (oversleep)'
  • ka- +manjo 'spoil' +-an→ kamanjoan 'too spoiled'
  • ka- +barani 'brave' +-an→ kabaranian 'braveness'

The confixpa-...-an has the formspa-...-an,pan-...-an,pang-...-an,pany-...-an, andpam-...-an. Its function is to change the meaning of nouns and transform verbs into nouns. The meaning ofpa-...-an indicates "a place where something is obtained, done, or used." For example:

  • pa- +mandi 'bath' +-an→ pamandian 'bathing place'
  • pa- +goreng 'fry' +-an→ panggorengan 'frying place'
  • pa- +suo 'meet' +-an→ pansuoan 'meeting place'
  • pa- +ambik 'take' +-an→ pangambikan 'pickup place'

The confixbasi-...-an has the formsbasi-...-an andbasi-...-kan. Its function is to form reciprocal verbs. The meaning ofbasi-...-an is "mutual" or "each other." For example:

  • basi- +tenju 'punch' +-an→ basitenjuan 'to punch each other'
  • basi- +kajar 'chase' +-an→ basikajaran 'to chase one other'
  • basi- +tundo 'push' +-an→ basitundoan 'to push one other'
  • basi- +lanting 'throw' +-an→ basilantingan 'to throw one other'

Reduplication

[edit]

Reduplication in the Pesisir language consists of two parts: base word reduplication and affixed word reduplication.[24]

Base word reduplication does not involve any change in the word form. The purpose of base word reduplication is to modify the meaning of the word. It signifies pluralization when the base word is a noun and conveys "carrying out an action in a relaxed manner" when the base word is a verb. For example:

  • rajo 'king'→ rajo-rajo 'kings'
  • ula 'snake'→ ula-ula 'snakes'
  • golek 'lie'→ golek-golek 'lying relaxingly'
  • makkan 'eat'→ makkan-makkan 'eating relaxingly'

Affixed word reduplication serves various functions and carries different meanings depending on the affixes applied. For instance, reduplication with the prefixma- functions to form verbs from nouns or modify the meaning of verbs. This type of reduplication conveys meanings such as "performing an action in a way that pleases the doer" or "carrying out an action playfully." Similarly, reduplication with the prefixba- functions to make verbs intransitive, create repetitive verbs, or alter the meaning of adjectives. The meanings associated with this reduplication include "using as a form of address or utilizing," "performing actions repeatedly," or "very." Examples include:

  • goreng 'to fry'→ menggoreng-goreng 'frying not in a serious manner'
  • sapu 'broom'→ menyapu-nyapu 'sweeping not in a serious manner'
  • camin 'mirror'→ bacamin-camin 'to look at the mirror repetitively'
  • darei 'noisy'→ badarei-darei 'very noisy'

Compounds

[edit]

Compound words in the Pesisir language can be analyzed from two perspectives: their constituent elements and the meaning they convey.[25] The constituent elements of compound words in the Pesisir language are divided into three types: adjective + noun, verb + noun, and verb + verb. The meaning of compound words is often figurative, although in some cases, the meaning can still be derived from the individual elements that compose them. Example of compounds are:

  • gadang 'big' +sarawa 'pants'→ gadang sarawa '
  • tagak 'upright' +duduk 'sit'→ tagak duduk 'very nervous'
  • pata 'broken' +tabu 'sugar cane'→ pata tabu 'completely broken'
  • makkan 'eat' +tidu 'sleep'→ makkan tidu 'jobless'

Nouns

[edit]

Nouns in the Pesisir language have several characteristics, such as being formed using affixes-an,ka-...-an, andpa-...-an, being pluralized through reduplication, being followed by demonstrative pronouns, being replaced by interrogative pronouns, or being preceded bynumerals.[26] Nouns can be classified into two categories: countable and uncountable. Countable nouns often require specific classifiers or measuring words depending on the context. For example,urang 'person' is used for people,ikku 'tail' for animals, andbijo 'fruit' for objects like fruits, among others.[27] Examples are:

  • tigo urangupahan 'three labors'
  • limo urangpancilok 'five thieves'
  • ampek bijopau 'four mangoes'
  • sapulu ikkulauk 'ten fishes'

Examples of uncountable nouns are:

  • ai 'water'
  • kabuk 'fog'
  • rambuk 'hair'
  • karancakkan 'beautiness'

Verbs

[edit]

Verbs in the Pesisir language have several characteristics, such as being able to be prefixed withma- orba- or suffixed with-kan and-i, and they can be madepassive with the prefixesdi- andta-.[28] Verbs can be divided into three categories: verbs that cannot be followed by nouns, verbs that can be followed by a single noun, and verbs that can be followed by a noun followed by a particle and another noun. Example of verbs that cannot be followed by nouns are:

  • datang 'to come'
  • bajalan 'to walk'
  • pai 'to go'

Examples of verbs that can be followed by a single noun are:

  • menanti gandak 'to wait for lover'
  • mambahei batu 'to throw rocks'
  • mancilok kepeng 'to steal money'

Examples of verbs that can be followed by a noun followed by a particle and another noun are:

  • manggule lauk untuk umak 'to add gulai to the fish for mother'
  • mengambikkan pau untuk si Asik 'to grab mango for Asik'

Adjectives

[edit]

Adjectives in the Pesisir language have several characteristics, such as being followed by a noun, preceded by the affixesta-,sa-, and-an, or being followed by the particlebana 'very'.[29] Adjectives in the Pesisir language can be divided into three categories: simple adjectives, which do not indicate comparison or excessiveness;comparative adjectives, which show comparison; and excessive (or superlative) adjectives, which indicate an exaggerated or excessive state. Comparative adjectives can be further divided into three subcategories: equal comparative adjectives, which express equality; more-than comparative adjectives, which indicate a higher degree; and most comparative adjectives, which express the highest degree.

Examples of simple adjectives are:

  • pane 'hot'
  • gaek 'old'

Examples of comparative adjectives are:

  • sarancak 'as pretty as'
  • lawean 'wider'
  • tagadang 'largest'

Examples of excessive adjectives are:

  • kalitakkan 'too tired'
  • karancakkan 'too beautiful due to excessive adornment or an overly elaborate way of dressing up'

Numerals

[edit]

Numerals are typically followed directly by nouns in the Pesisir language. Numerals are divided into three types:cardinal numbers,indefinite numbers, andcollective numbers.[30] Examples of cardinal numbers are:

  • satu 'one'
  • duo 'two'
  • limo bale 'fifteen'

Examples of indefinite numbers are:

  • sadonya urang 'everyone'
  • banyak pelawik 'many seaman'
  • saketek lauk 'few fishes'

Examples of collective numbers are:

  • barampek pai 'four of them are going'
  • balimo bajalan 'five of them walking'
  • saincek-saincek pukkek 'one by one'

Vocabulary

[edit]

Most of the vocabularies in the Pesisir language are derived fromMinangkabau, specifically the Pariaman dialect spoken inPariaman andPadang Pariaman Regency inWest Sumatra.[8] However, the Pesisir language has absorbed loanwords fromBatak andMalay, as well as from standardIndonesian, like many other regional languages in Indonesia.[31] The table below provides examples of common Pesisir vocabulary used on a daily basis along with their Standard Minangkabau, Indonesian, and English translations.

Numerals

[edit]
NumberPesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
1satuciek, satu, asosatuone
2duoduoduatwo
3tigotigotigathree
4ampekampekempatfour
5limolimolimafive
6anamanamenamsix
7tujutujuahtujuhseven
8salapanlapandelapaneight
9sambilansambilansembilannine
10sapulusapuluahsepuluhten
11sabalesabalehsebelaseleven
15limo balelimo balehlima belasfifteen
50limo pululimo puluahlima puluhfifty
100saratuisaratuihseratusone hundred
150saratui limo pulusaratuih limo puluahseratus lima puluhone hundred and fifty
500limo ratuilimo ratuihlima ratusfive hundred
1000saribusaribuseribuone thousand

Directions

[edit]
PesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
ikkoikoinithis
innunituituthat
sikkosikosinihere
situsinansanathere
disikkodisikodi siniover here
disitudisinandi sanaover there
salatansalatanselatansouth
utaroutarautaranorth
baratbarat, baraikbaratwest
timurtimur, timotimureast

Personal Pronouns

[edit]
PesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
amboambo, awakaku, sayaI, me
ang, munak, awakangang, waang, awak, kaukamu, engkauyou (singular)
munakkaliankalianyou (prural)
inyo, awaknyoinyo, wakno, anodiahe/she
kami, kitoawak, kami, kitokitawe
sidak, sadonyourang-urangmerekathey

Interrogatives Pronouns

[edit]
PesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
apoa, apoapawhat
siaposia, siaposiapawho
mangapomangapo, manga, dek amengapawhy
dimanodimano, dimadimanawhere
bagaimanobagaimano, ba abagaimanahow
pabilobilokapanwhen

Nouns

[edit]
PesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
laki-lakilaki-lakilaki-lakiman
padusipadusiperempuanwoman
urangurang, ughangorangpeople
laukikan, lauakikanfish
batangpokok, pohonpohontree
kulikkulikkulitskin
tulangtulangtulangbone
ikkuikuaekortail
rambukrambuikrambuthair
matomatomataeye
talingotalingotelingaear
gigikgigigigitooth
muluk, muncungmuluik, muncuangmulutmouth
idungiduanghidungnose
lawiklauiklautsea
buabuahbuahfruit
anginanginanginwind
pasipasia, kasiakpasirsand
batubatubatustone
aiaie, aiaairwater
kabukkabuikkabutfog
ambunawanawancloud
asokasokasapsmoke

Verbs

[edit]
PesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
minumminumminumdrink
makkanmakanmakaneat
lieklieqlihatsee
mainmainmainplay
jatujatuahjatuhto fall
tidutidua, laloktidursleep
dudukduduakduduksit
tagaktagakberdiristand
baranangbaranangberenangswim
bajalanbajalanberjalanwalk
bagolekbabariang, bagolekberbaringlie down
basubasuah, cucicuciwash
datangdatang, tibodatangarrive
baheibaehlemparto throw
mahampokmamukua, malantuangmemukulto punch
gigikgigikgigitto bite
elakelotarikpull

Adjectives

[edit]
PesisirStandard MinangkabauIndonesianEnglish
baharubarubarunew
lamolamolamaold
sajukdingin, sajuakdingin, sejukcold
panepaneh, angekpanashot
gadanggadang, godangbesarlarge
tenggitinggi, tenggitinggitall
panjangpanjangpanjanglong
rancakrancak, kamekcantikpretty
tipihtipihtipisthin
lawelawehluaswide
lamaklamaksedap, enakdelicious
karingkariangkeringdry
panupanuahpenuhfull
banyakbanyakbanyakmany
mabukmabuakmabukdrunk

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Marbun, Arfiyah (2018).Perbandingan Bahasa Daerah Sibolga dengan Bahasa Indonesia di dalam Tataran Fonologi(PDF) (Thesis) (in Indonesian). Medan: Universitas Muhammadiyah Sumatera Utara. p. 1.
  2. ^Situmorang, Gerardus Monang (2022-10-12)."Bahasa Pesisir di Kota Sibolga".KOMPASIANA (in Indonesian). Retrieved2025-11-22.
  3. ^Fatmawaty, Rindu (24 Sep 2024)."Asal Usul Bahasa Pesisir Sibolga".Radio Republik Indonesia (in Indonesian).
  4. ^abcdAisyah, Siti; Widayati, Dwi (2022-09-01)."Hubungan Kekerabatan Bahasa Pesisir Pasar, Kampung, dan Sorkam (Kajian Linguistik Historis Komparatif)".Aksara: Jurnal Ilmu Pendidikan Nonformal.8 (3): 2367.doi:10.37905/aksara.8.3.2367-2376.2022.ISSN 2721-7310.
  5. ^abSimatupang, Irfan (2022-10-30)."Eksistensi Masyarakat Pesisir di Sibolga: Studi Etnografi Tentang Keberadaan Etnis Pesisir di Sibolga".Aceh Anthropological Journal.6 (2): 96.doi:10.29103/aaj.v6i2.6866.ISSN 2746-0436.
  6. ^Syafitri, Febriyanti (2021-02-13)."Interferensi Bahasa Pesisir Sibolga Tapanuli Tengah pada Karangan Narasi Siswa Kelas X Madrasah Aliyah Darur Rachmad Sibolga Sibolga Kajian Fonologi".Jurnal Basasasindo (in Indonesian).1 (1):1–9.ISSN 2775-4693.
  7. ^Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus (2013-03-07).The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. Routledge.ISBN 9781136755095.
  8. ^abcTarihoran, Rezky Khoirina; Widayati, Dwi (2022-07-20)."Lexicostatistics of Toba Language, Sibolga Language, and Minangkabau Language".Budapest International Research and Critics Institute-Journal.5 (3):18318–18328.ISSN 2615-3076.
  9. ^Nasution 2021, p. iii.
  10. ^Hutagalung, Rut Hotmaida; Siboro, Hensani Br; Hutagaol, Merina (2023-06-22)."Valensi Verba Bahasa Batak Pesisir Dialek Sibolga Tapanuli Tengah".Innovative: Journal of Social Science Research.3 (2):13848–13855.ISSN 2807-4238.
  11. ^Pramuniati, Isda; Mahriyuni, Mahriyuni; Syarfina, Tengku (2024-01-09)."The vitality of Malay Language in North Sumatera, Indonesia".Research Journal in Advanced Humanities.5 (1).doi:10.58256/h2vqkg98.ISSN 2708-5953.
  12. ^Simanjuntak, Revonita (2022)."Penggunaan Campur Kode pada Proses Jual Beli di Pasar Barus Kecamatan Barus Kabupaten Tapanuli Tengah".Jurnal Basasindo (in Indonesian).4 (1).ISSN 2775-4693.
  13. ^abSimorangkir et. al. 1986, p. 5.
  14. ^Panggabean, Juli Indah (2021-12-30)."Maintaining Marine Lexicon in Coastal Language Sibolga, Pondok Batu Village, Sarudik District, Ecolinguistic Studies".L'Geneus: The Journal Language Generations of Intellectual Society.10 (3):87–93.doi:10.35335/geneus.v10i3.2163 (inactive 12 July 2025).ISSN 2746-4024.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  15. ^Sihotang, Suci Audina; Widayati, Dwi; Dardanila, Dardanila (2022-02-19)."The Kinship of Pesisir Barus, Pesisir Singkuang and Batak Toba Languages".Budapest International Research and Critics Institute-Journal (BIRCI-Journal).5 (1):5148–5164.doi:10.33258/birci.v5i1.4215 (inactive 12 July 2025).ISSN 2615-3076.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  16. ^Ayub, Asni; Husin, Nurzuir; Muhardi; Usman, Amir Hakim; Yasin, Anas (1993).Tata Bahasa Minangkabau [Grammar of the Minangkabau language](PDF) (in Indonesian). Jakarta: Language Development and Cultivation Center, Department of Education and Culture. p. 23.
  17. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 8.
  18. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 10.
  19. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 20.
  20. ^Rezeki, Tri Indah; Mulyadi (2024-10-03)."A Typology Linguistic Study: Is the Sibolga Coastal Dialect Ergative?".Journal of Language Development and Linguistics.3 (2):89–108.doi:10.55927/jldl.v3i2.9489.ISSN 2962-6528.
  21. ^abSimorangkir et. al. 1986, p. 33.
  22. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 39.
  23. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 41.
  24. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 43.
  25. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 46.
  26. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 26.
  27. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 27.
  28. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 28.
  29. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 29.
  30. ^Simorangkir et. al. 1986, p. 31.
  31. ^Panggabean, Lailan Saumi; Rizal, Edwin; Kusnandar (2024)."Dokumentasi Budaya Baso (Tutur Sapa Kekeluargaan) Etnis Pesisir Kota Sibolga, Sumatera Utara".Informatio: Journal of Library and Information Science.4 (2):149–164.doi:10.24198/inf.v4i2.49248.ISSN 2775-0043.

Bibliography

[edit]
General history
Culture
Language
Religion
Tribes and clans
Related
organizations
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pesisir_language&oldid=1323517438"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp