| New Testament manuscript | |
Recto, Matthew 10:13-14 | |
| Name | P. Oxy. 4494 |
|---|---|
| Sign | 𝔓110 |
| Text | Gospel of Matthew 10:13-15,25-27 |
| Date | 4th century |
| Script | Greek |
| Found | Oxyrhynchus, Egypt |
| Now at | Sackler Library |
| Cite | W. E. H. Cockle,OP LXV (1999), pp. 1-3 |
| Size | [22] x [12] cm |
| Type | Alexandrian text-type |
| Category | none |
| Note | unique readings in Matt. 10:14 |
Papyrus 110, designated by𝔓110 (in theGregory-Aland numbering of New Testament manuscripts) is a copy of theNew Testament inGreek. It is apapyrus manuscripts of theGospel of Matthew, containing verses 10:13-15 & 10:25-27 in a fragmentary condition. Using the study of comparative writings styles (palaeography), the manuscript has been dated by theINTF to the early 4th century CE. Papyrologist Philip Comfort dates the manuscript to Middle-Late 3rd century CE.[1] The manuscript is currently housed in the Papyrology Rooms of theBodleian Art, Archaeology and Ancient World Library atOxford University, with the shelf number P. Oxy. 4494.[2]

The original manuscript would have been acodex (precursor to the modernbook), around 12 cm x 22 cm in size, with 40–43 lines per page. The handwriting script is representative of the Reformed Documentary or Professional (bookhand) style,[3] which is also known as theSevere Style.[4]The Greek text of this fragment is considered to be representative of theAlexandrian text-type, with some unique readings.[1]
𝔓110 has several unique readings:[5]
Matthew 10:14 in𝔓110 | Matthew 10:14 inEditio Regia (1550) | Matthew 10:14 in NA27 |
| και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογουςεξερχομενων υμων της οικιας η της πολεωςη κωμηςεκμαξατε τον κονιορτοναπο των ποδων υμων. | και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. | και οςαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοιεξω της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. |
| And if anyone does not accept you nor listen to the words,as you are leaving the house or the cityor village,wipe the dustaway from your feet. | And if anyone does not accept you nor listen to your words, leave that house or city, shake the dust from your feet. | Andwhoever does not accept you nor listen to your words, leave,out of that house or city, shake the dust from your feet. |
Matthew 10:25 (1)
10:25 (2)
10:25 (3)