Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Pahawh Hmong

From Wikipedia, the free encyclopedia
Indigenous semi-syllabic script, invented to write two Hmong languages
Pahawh Hmong
𖬖𖬰𖬝𖬵 𖬄𖬶𖬟 𖬌𖬣𖬵
"Phaj Hauj Hmoob" in Pahawh
Script type (onset–rime; vowel-centered equivalent of anabugida)
CreatorShong Lue Yang
Period
1959–present
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesHmong Daw,Hmong Njua
ISO 15924
ISO 15924Hmng(450), ​Pahawh Hmong
Unicode
Unicode alias
Pahawh Hmong
U+16B00–U+16B8F
Final Accepted Script Proposal
This article contains Pahawh HmongUnicode characters. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead of the Pahawh Hmong characters.

Pahawh Hmong (RPA: Phaj hauj Hmoob,Pahawh:𖬖𖬰𖬝𖬵 𖬄𖬶𖬟 𖬌𖬣𖬵,pronounced[pʰâhâum̥ɔ̃́]; known also asNtawv Pahawh, Ntawv Keeb, Ntawv Caub Fab, Ntawv Soob Lwj) is an indigenoussemi-syllabicscript, invented in 1959 byShong Lue Yang, to write twoHmong languages, Hmong Daw(Hmoob Dawb / White Miao) and Hmong NjuaAKA Hmong Leng(Moob Leeg / Green Miao).

Terminology

[edit]

The termPhaj hauj means "to unite," "to resist division," or "to have peace" inHmong.[citation needed]

Form

[edit]

Pahawh is written from left to right. Each syllable is written with two letters, anonset(la, an initial consonant orconsonant cluster) and arime(yu, a vowel,diphthong, or vowel plusfinal consonant).[1] However, the order of these elements is rime-initial, the opposite of their spoken order. (That is, each syllable would seem to be written right to left if it were transcribed literally into the Roman alphabet.) This is an indication that Shong conceived of the rimes as primary; Pahawh Hmong might therefore be thought of as a vowel-centeredabugida. Tones and many onsets are distinguished bydiacritics.

The onsetk is not written, so that a rime letter (V) written by itself is read askV. Nor is the rimeau (on mid tone) written, so that an onset letter (C) written by itself is readCau, except following a bare rime, as otherwise these could be read as a single syllable. Theabsence of an onset, however, is indicated with anull-onset letter. Again, this is similar to an abugida, but with the roles of consonant and vowel reversed.[2]

For an example of the positional variation, consider the phrase (in RPA orthography)kuv rau tshais rau koj noj "I serve you breakfast". Since the first word,kuv, starts with ak, it is written as the bare rimeuv in Pahawh. The wordrau, with mid-toneau as the rime, is normally written as a bare onsetr, and indeed this is the case for the second instance in this sentence. However, since the firstrau follows a bare rime, it cannot be written as a bare onsetr, or the combination might be read asruv rather thankuv rau. Therefore, the combinationkuv rau is writtenuv rau rather thanuv r, with the rimeau made explicit (Smalleyet al. 1990:58).

Here is the aforementioned sentence in Pahawh, written using the third stage:𖬇𖬅𖬰𖬡𖬋𖬲𖬪𖬰𖬡𖬒𖬲𖬒𖬲𖬬

Orthographic conventions in Pahawh
Written ordereses0e0e áuses#és
Read as[séŋ][kéŋ][sau][éŋ][au][kéŋsau][séŋséŋ][nyéŋ][sè’]
Pahawh onsets. Except for the null onset series at lower right, these are consistent for stages 2–4. Row 3 readsl-, dl-, dlh- in Hmong Njua.
Pahawh rimes, stage 2. The tone diacritics are irregular. Note that-v tone is sometimes written with the left-hand rime glyph, sometimes with the right. In stage 3, it is consistently written with the right-hand glyph, and all tones have the diacritics ofkoo above: [left glyph]-b none,-m dot,-jmacron; [right glyph]-v none,- dot,-s macron,-gtrema. When used,-d tone takes the left-hand glyphs with a stroke⟨'⟩ diacritic. Theia anda rows may be reada andaa in Hmong Njua.

Pahawh has twenty onset letters to transcribe sixty phonemic onsets. This is accomplished with two diacritics, a dot and a tack, written above the onset. However, although there is some scattered similarity between the sounds of the resulting forms, there is no overall pattern to the system. For example, the letter forh with a dot is pronouncedth, and with a tack is pronouncedpl. The null consonant does not take diacritics in Hmong Daw, but does in Hmong Njua, for two onsets,ndl andndlh, which only occur in Hmong Njua. (Similarly, Dawd anddh, which do not occur in Njua, are used for Njuadl anddlh, which do not occur in Daw.)

The rimes, in contrast, are over-specified. There are thirteen rime sounds, but twenty-six letters to represent them. One of each pair takes four of the eighttones, while the other takes the other four tones. Diacritics (none, dot, macron, and trema) distinguish the tones that each rime letter may carry. One of the tones, written-d in RPA, is not phonemic but is aprosodic unit-finalallophone of thecreakyregister-m. It may be written in Pahawh by changing the dot diacritic to a short stroke, but it is not used by many people.

Shong used the rimes with the valueskiab andkab in Hmong Daw forkab andkaab (/káŋ/) in Hmong Njua. However, Cwjmem retains the Daw values for Njua and adds a pipe (|) to the left ofkab kam kad kaj etc. to writekaab kaam kaad kaaj etc.

In addition to phonetic elements, Pahawh Hmong has a minorlogographic component, with characters for

  • the numerals 0–10,×102 (hundreds),×104 (myriads),×106 (millions),×108,×1010, and×1012 (trillions), though the higher numerals have been dropped leaving a positional decimal system
  • arithmetical signs
  • periods of time: year, season, month, day, date
  • the most commongrammatical classifier,lub, which when written out phonetically consists of two very similar letters, and
  • eighteenclan signs. These were never disseminated, but were intended to clarify personal relationships in Hmong refugee camps, where people regularly met strangers of unknown clan. Strict taboos govern the behavior of Hmong men and women from the same clan.

Punctuation is derived from the Roman alphabet, presumably through French or Lao,[3] except for a sign introduced by one of Shong's disciples that replaced Shong's⟨!⟩, but also includes a native sign forreduplication and a nativecantillation mark.

Second and third stage tones

[edit]

There are two orthographic systems in use for Pahawh Hmong, thesecond reduced stage from 1965 and thethird reduced stage from 1970 (see history, below). Some Hmong communities consider the second stage to be more authentic, while others prefer the third stage as being more regular. It would appear that stage two is more widespread.

The differences are primarily in tone assignment. Bare rimes—that is, rime letters without a tone diacritic—have various values in stage two, but are regularly high tone(-b) or rising tone(-v) in stage three. Likewise, although the pedagogic charts are organized so that each column corresponds to a single tone, the tonic diacritics are scattered about the columns in stage two, but correspond to them in stage three. (Stage 4, which today is only used for shorthand, dispenses with the-v rime letters, replacing them with additional diacritics on the-b rime letters, so that each rime and tone has a single dedicated glyph.)

Tone transcription is that of theRomanized Popular Alphabet.

Tone values of bare rimes
TextImageStage TwoStage Three
𖬀keemkeeb
𖬁keekeev
𖬂kimkib
𖬃kikiv
𖬄
PAHAWH HMONG VOWEL KAUB
PAHAWH HMONG VOWEL KAUB
kaumkaub
𖬅
PAHAWH HMONG VOWEL KAUV
PAHAWH HMONG VOWEL KAUV
kaukauv
𖬆kumkub
𖬇kukuv
𖬈kemkeb
𖬉kevkev
𖬊kaimkaib
𖬋kaikaiv
𖬌koobkoob
𖬍koovkoov
𖬎kawbkawb
𖬏kawkawv
𖬐
PAHAWH HMONG VOWEL KUAB
PAHAWH HMONG VOWEL KUAB
kuamkuab
𖬑kuakuav
𖬒komkob
𖬓kogkov
𖬔kiabkiab
𖬕kiakiav
𖬖
PAHAWH HMONG VOWEL KAB
PAHAWH HMONG VOWEL KAB
kamkab
𖬗kavkav
𖬘kwmkwb
𖬙kwvkwv
𖬚kaamkaab
𖬛kaavkaav

History

[edit]
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(August 2011) (Learn how and when to remove this message)
Rimes of stage 1
(Hmong Daw values)

Pahawh Hmong was the product of a native messianic movement, based on the idea that, throughout history, God had given the Hmong power through the gift of writing, and revoked it as divine retribution.[citation needed]

In 1959Shong Lue Yang (RPA:Soob Lwj Yaj; Pahawh Hmong:𖬌𖬤𖬵 𖬘𖬲𖬞 𖬖𖬲𖬤), a Hmong spiritual leader from Laos, created Pahawh. Yang was not previously literate in any language.[4] An illiterate peasant, Shong claimed to be the Son of God, messiah of the Hmong andKhmu people, and that God had revealed Pahawh to him in 1959, in northern Vietnam near the border with Laos, to restore writing to the Hmong and Khmu people. Over the next twelve years he and his disciples taught it as part of a Hmong cultural revival movement, mostly in Laos after Shong had fled Communist Vietnam. The Khmuic version of the script never caught on, and has disappeared. Shong continually modified the Hmong script, producing four increasingly sophisticated versions, until he was assassinated by Laotian soldiers in 1971 to stop his growing influence as part of the opposition resistance. Knowledge of the later stages of Pahawh come to us through his disciple Chia Koua Vang, who corresponded with Shong in prison.

Onsets of stage 1
(Hmong Daw values)
  • The first stage of Pahawh, Pahawh Pa(RPA:Paj hawj Paj; Pahawh:𖬖𖬰𖬪𖬵 𖬎𖬲𖬟 𖬖𖬰𖬪𖬵), common called thesource version, had distinct glyphs for all 60 onsets and 91 rimes of both Hmong Daw and Hmong Njua. Although there were diacritics, there was no relationship between them and the sound values of the letters, and many of the diacritics are unique to a single letter. Among the rimes, there was a strong tendency for letters which differed only in diacritic to share the same vowel and differ in tone. However, this was not absolute. For example, a letter shaped like Ü stood for the rimeiaj, whileU, differing only in its diacritic, stood for the rimeus. Plain U without a diacritic did not occur. Similarly, the letter that, without a diacritic, represents the rimeag, when combined with a diacritic dot represents the onsetrh. Thus it can be seen that at this stage the diacritics were integral parts of their letters, with only the beginnings of an independent existence.[citation needed]
Stage 1 was abandoned after Shong revealed the second stage, with only the occasional glyph showing up when people who know it write using other versions. However, it is not considered obsolete, as people remember Shong's instructions to use this source of all later Pahawh as a sacred script
Pahawh Pa (Phajhawj Paj)
  • The second stage, Pahawh Njia Dua O(RPA:Paj hawj Ntsiab Duas Ob; Pahawh:𖬖𖬰𖬪𖬵 𖬎𖬲𖬟 𖬔𖬝 𖬑𖬲𖬞𖬰 𖬒𖬰𖬮𖬰) "second stage reduced version", was the first practical Hmong script. It was taught by Shong in 1965 and is supported today by the Australian Language Institute and Cwjmem (Everson 1999). The consonants are graphically regular, in that each column in the pedagogic charts contains the same diacritic, but are phonetically irregular, in that the diacritics have no consistent meaning. (This situation remained in all later stages.) Tone assignment is irregular, in that the diacritics do not represent specific tones with the rimes any more than they represent specific features with the consonants. For example, the trema sometimes represents the-b tone, sometimes-j, -v, or-g, depending on which rime it is added to. The one exception is the-d "tone", which is actually aprosodic inflection of the-m tone. Shong added a specific diacritic for this when Chia, who was familiar with RPA, asked him how RPA-d should be written, but it was treated as extraneous to the tone system, was not included in the rime charts, and was not always taught to Shong's disciples.
    Pahawh Njia Dua O (Pajhawj Ntsiab Duas Ob)
  • The third stage, Pahawh Njia Dua Pe(RPA:Paj hawj Ntsiab Duas Peb; Pahawh:𖬖𖬰𖬪𖬵 𖬎𖬲𖬟 𖬔𖬝 𖬑𖬲𖬞𖬰 𖬈𖬰𖬪𖬵) "third stage reduced version", introduced in 1970, regularized tone assignment, which was irregular in the second stage. It restores the null onset, which with the addition of diacritics covers Hmong Njua consonants not found in Hmong Daw, that had been found in stage 1, but does not otherwise change the onsets. Chia believes the lack of this series in stage two was merely an oversight on his part in his prison correspondence with Shong (Smalleyet al. 1990:70). It was not distributed as widely in Laos as the second stage, due to fear of admitting knowledge of the script after the Communist takeover. Both second and third stage are currently in use in different Hmong communities; however, because the third stage did not appear widely until after Shong's death, there is a suspicion in many communities that it and the fourth stage were invented by Shong's disciples, and therefore are not authentic Pahawh. In the third stage, there is also presence of different signs for month, tens, and zero.
Pahawh Njia Dua Pe (Pajhawj Ntsiab Duas Peb)
  • The final version, Pahawh Tsa(RPA:Paj hawj Txha; Pahawh:𖬖𖬰𖬪𖬵 𖬎𖬲𖬟 𖬗𖬰𖬦𖬰) "core version", published in 1971 just a month before Shong's death, was a radical simplification with one letter per rime and one diacritic per tone. The onsets were not changed. The only graphic addition was that of three new tone marks, for seven total, but half of the rimes were eliminated: The-b, -m, -d, -j tones are written as in stage 3; the-v, -, -s, -g tones now use the same rime letters as the other tones but with different diacritics:circumflex, underlined dot, underlined stroke, anddiaeresis. (The diaeresis is retained from stage 3, so only the rime letter changes for this tone.) Stage 4 is not widely known, but is used as a kind ofshorthand by some who do know it; indeed, it may be called "Hmong shorthand" in English.
Pahawh Tsa (Pajhawj Txha)
Number of Pahawh glyphs at each stage
SoundsStage 1Stage 2Stage 3Stage 4
Rimes9191 based
on 26
2613
Tones7–8 (3–4 diacritics)8 (7 diacritics)
Onsets6019×320×320×3

Pahawh is not as widespread as RPA romanization for writing Hmong, partially because of the difficulties in typesetting it, but it is a source of great pride for many Hmong who do not use it, as in Southeast Asia every respectable language has a script of its own, which RPA does not provide.[citation needed] However, for some educated Hmong, Pahawh is considered an embarrassing remnant of a superstitious past (Smalleyet al. 1990:165).

Chao Fa (means "Lord of the Sky" inLao, Hmong:Cob Fab𖬒𖬯 𖬖𖬜𖬵[5]), which literally translates to the "Heavenly Lord", is a Hmong group who uses this writing system.[4] Since 1975 until today, the HmongChao Fa, isolated from the rest of the world, has been heavily persecuted by theLao People's Democratic Republic, nonstop and without resolution.

Phonology

[edit]

Vowels

[edit]
𖬀𖬶𖬀𖬀𖬰𖬀𖬲𖬁𖬁𖬰𖬁𖬲
KeebKeemKeejKeevKeeKeesKeeg
[ẽ˥/eŋ˥][ẽˀ˩/eŋˀ˩][ẽ˦˥/eŋ˦˥][ẽ˥˧/eŋ˥˧][ẽ˦/eŋ˦][ẽ˦/eŋ˨][ẽ˧˦˥/eŋ˧˦˥]
𖬂𖬲𖬂𖬂𖬰𖬂𖬶𖬃𖬃𖬰𖬃𖬲
KibKimKijKivKiKisKig
[i˥][iˀ˩][i˦˥][i˥˧][i˦][i˨][i˧˦˥]
𖬄𖬰𖬄𖬄𖬶𖬄𖬲𖬅𖬅𖬰𖬅𖬲
KaubKaumKaujKauvKauKausKaug
[au̯˥][au̯ˀ˩][au̯˦˥][au̯˥˧][au̯˦][au̯˨][au̯˧˦˥]
𖬆𖬰𖬆𖬆𖬶𖬆𖬲𖬇𖬇𖬰𖬇𖬲
KubKumKujKuvKuKusKug
[u˥][uˀ˩][u˦˥][u˥˧][u˦][u˨][u˧˦˥]
𖬈𖬰𖬈𖬈𖬲𖬉𖬉𖬰𖬉𖬲𖬉𖬶
KebKemKejKevKeKesKeg
[e˥][eˀ˩][e˦˥][e˥˧][e˦][e˨][e˧˦˥]
𖬊𖬰𖬊𖬊𖬶𖬊𖬲𖬋𖬋𖬰𖬋𖬲
KaibKaimKaijKaivKaiKaisKaig
[ai̪˥][ai̪ˀ˩][ai̪˦˥][ai̪˥˧][ai̪˦][ai̪˨][ai̪˧˦˥]
𖬌𖬌𖬰𖬌𖬲𖬍𖬰𖬍𖬍𖬲𖬍𖬶
KoobKoomKoojKoovKooKoosKoog
[ɔ̃˥/ɔŋ˥][ɔ̃ˀ˩/ɔŋˀ˩][ɔ̃˦˥/ɔŋ˦˥][ɔ̃˥˧/ɔŋ˥˧][ɔ̃˦/ɔŋ˦][ɔ̃˨/ɔŋ˨][ɔ̃˧˦˥/ɔŋ˧˦˥]
𖬎𖬎𖬰𖬎𖬲𖬎𖬶𖬏𖬏𖬰𖬏𖬲
KawbKawmKawjKawvKawKawsKawg
[aɨ̪˥][aɨ̪ˀ˩][aɨ̪˦˥][aɨ̪˥˧][aɨ̪˦][aɨ̪˨][aɨ̪˧˦˥]
𖬐𖬶𖬐𖬐𖬰𖬐𖬲𖬑𖬑𖬲𖬑𖬶
KuabKuamKuajKuavKuaKuasKuag
[u̯ə˥][u̯əˀ˩][u̯ə˦˥][u̯ə˥˧][u̯ə˦][u̯ə˨][u̯ə˧˦˥]
𖬒𖬰𖬒𖬒𖬲𖬒𖬶𖬓𖬰𖬓𖬲𖬓
KobKomKojKovKoKosKog
[ɔ˥][ɔˀ˩][ɔ˦˥][ɔ˥˧][ɔ˦][ɔ˨][ɔ˧˦˥]
𖬔𖬔𖬰𖬔𖬶𖬔𖬲𖬕𖬕𖬰𖬕𖬲
KiabKiamKiajKiavKiaKiasKiag
[i̯ə˥][i̯əˀ˩][i̯ə˦˥][i̯ə˥˧][i̯ə˦][i̯ə˨][i̯ə˧˦˥]
𖬖𖬲𖬖𖬖𖬰𖬗𖬗𖬰𖬗𖬲𖬗𖬶
KabKamKajKavKaKasKag
[a˥][aˀ˩][a˦˥][a˥˧][a˦][a˨][a˧˦˥]
𖬚𖬲𖬚𖬚𖬰𖬛𖬛𖬰𖬛𖬲𖬛𖬶
KaabKaamKaajKaavKaaKaasKaag
[aː˥][aːˀ˩][aː˦˥][aː˥˧][aː˦][aː˨][aː˧˦˥]
𖬘𖬰𖬘𖬘𖬲𖬙𖬙𖬰𖬙𖬲𖬙𖬶
KwbKwmKwjKwvKwKwsKwg
[ɨ˥][ɨˀ˩][ɨ˦˥][ɨ˥˧][ɨ˦][ɨ˨][ɨ˧˦˥]

Thevowel systems ofHmong Daw andMong Njua are as shown in the following charts. Phonemes particular to each dialect are color-coded respectively:

Hmong Daw and Mong Njua vowels
FrontCentralBack
oralnasaloralnasaloralnasal
Closei ⟨i⟩
𖬂, 𖬃
ɨ ⟨w⟩
𖬘, 𖬙
u ⟨u⟩
𖬆, 𖬇
Mide ⟨e⟩
𖬈, 𖬉
~eŋ ⟨ee⟩
𖬀, 𖬁
Opena ⟨a⟩
𖬖, 𖬗
ã~aŋ ⟨aa⟩
𖬚, 𖬛
ɒ ⟨o⟩
𖬒, 𖬓
ɒ̃~ɒŋ ⟨oo⟩
𖬌, 𖬍
Diphthongs
ClosingCentering
Close component is frontai ⟨ai⟩
𖬊, 𖬋
⟨ia⟩
𖬔, 𖬕
Close component is central ⟨aw⟩
𖬎, 𖬏
 
Close component is backau ⟨au⟩
𖬄, 𖬅
⟨ua⟩
𖬐, 𖬑


Consonants

[edit]
𖬜𖬜𖬰𖬜𖬵𖬝𖬝𖬰𖬝𖬵
VauNrauFauNtsauTsauPhau
[v-][ɳʈ-][f-][ntʃ-][tʃ-][pʰ-]
𖬢𖬢𖬰𖬢𖬵𖬞𖬞𖬰𖬞𖬵
NkauNtxauRhauLauDauDhau
[ŋk-][ⁿdz-][tʰ-][l-][ʔd-][ʔdʰ-]
𖬡𖬡𖬰𖬡𖬵𖬩𖬩𖬰𖬩𖬵
RauNphauNplhauHnauKhauNtau
[t-][mpʰ-][mpʰl-][ʰn̥-][kʰ-][nt-]
𖬬𖬬𖬰𖬬𖬵𖬠𖬠𖬰𖬠𖬵
NauNqauNqhauMlauHmlauGau
[n-][nq-][nqʰ-][ml-][ʰml-][ŋ-]
𖬮𖬮𖬰𖬮𖬵𖬯𖬯𖬰𖬯𖬵
XauAuNyauCauNtshauTxau
[s-][au][ɲ-][c-][ntʃʰ-][ts-]
𖬥𖬥𖬰𖬥𖬵𖬤𖬤𖬰𖬤𖬵
HlauZauNtxhauYauNcauSau
[ʰl-][ʒ-][ⁿtsʰ-][j-][ɲc-][ʃ-]
𖬦𖬦𖬰𖬦𖬵𖬟𖬟𖬰𖬟𖬵
MauTxhauQauHauThauPlau
[m-][tsʰ-][q-][h-][tʰ-][pl-]
𖬪𖬪𖬰𖬪𖬵𖬫𖬫𖬰𖬫𖬵
PlhauTshauPauNthauNplauNkhau
[pʰl-][tʃʰ-][p-][ⁿtʰ-][ᵐbˡ-][ᵑkʰ-]
𖬧𖬧𖬰𖬧𖬵𖬨𖬨𖬰𖬨𖬵
ChauXyauTauNchauNrhauNpau
[cʰ-][ç-][t-][ɲcʰ-][ɳtʰ-][ᵐb-]
𖬣𖬣𖬰𖬣𖬵𖬭𖬭𖬰𖬭𖬵
QhauHnyauHmauNdlauDlauDlhau
[qʰ-][ʰɲ-][ʰm-][ntˡ-][dˡ-][dʰl-]

Hmong makes a number ofphonemic contrasts unfamiliar to English speakers. All non-glottalstops andaffricates distinguishaspirated and unaspirated forms, most alsoprenasalization independently of this. Theconsonant inventory of Hmong is shown in the chart below. (Consonants particular toHmong Daw andMong Njua are color-coded respectively.)

Hmong Daw and Mong Njua consonants
BilabialLabio-
dental
DentalRetroflexPalatalVelarUvularGlottal
plainlateral*plainlateral*
Nasalvoiceless⟨hm⟩
𖬣𖬵
(m̥ˡ)⟨hml⟩
𖬠𖬰
⟨hn⟩
𖬩
ʰɲ⟨hny⟩
𖬣𖬰
voicedm⟨m⟩
𖬦
()⟨ml⟩
𖬠
n⟨n⟩
𖬬
ɲ⟨ny⟩
𖬮𖬵
Plosivetenuisp⟨p⟩
𖬪𖬵
()⟨pl⟩
𖬟𖬵
t⟨t⟩
𖬧𖬵
()⟨Dl⟩
𖬭𖬰
ʈ⟨r⟩
𖬡
c⟨c⟩
𖬯
k⟨k⟩
 
q⟨q⟩
𖬦𖬵
ʔ⟨au⟩
𖬮𖬰
aspirated⟨ph⟩
𖬝𖬵
(pˡʰ)⟨plh⟩
𖬪
⟨th⟩
𖬟𖬰
(dʰl)⟨Dlh⟩
𖬭𖬵
ʈʰ⟨rh⟩
𖬢𖬵
⟨ch⟩
𖬧
⟨kh⟩
𖬩𖬰
⟨qh⟩
𖬣
voicedd⟨d⟩
𖬞𖬰
murmured⟨dh⟩
𖬞𖬵
prenasalized**ᵐb⟨np⟩
𖬨𖬵
(ᵐbˡ)⟨npl⟩
𖬫𖬰
ⁿd⟨nt⟩
𖬩𖬵
(ntˡ)⟨Ndl⟩
𖬭
ᶯɖ⟨nr⟩
𖬜𖬰
ᶮɟ⟨nc⟩
𖬤𖬰
ᵑɡ⟨nk⟩
𖬢
ᶰɢ⟨nq⟩
𖬬𖬰
ᵐpʰ⟨nph⟩
𖬡𖬰
(ᵐpˡʰ)⟨nplh⟩
𖬡𖬵
ⁿtʰ⟨nth⟩
𖬫
(ⁿdɮ)⟨Ndlh⟩
𖬭𖬴
ᶯʈʰ⟨nrh⟩
𖬨𖬰
ᶮcʰ⟨nch⟩
𖬨
ᵑkʰ⟨nkh⟩
𖬫𖬵
ᶰqʰ⟨nqh⟩
𖬬𖬵
Affricatetenuists⟨tx⟩
𖬯𖬵
⟨ts⟩
𖬝𖬰
aspiratedtsʰ⟨txh⟩
𖬦𖬰
tʂʰ⟨tsh⟩
𖬪𖬰
prenasalized**ⁿdz⟨ntx⟩
𖬢𖬰
ᶯdʐ⟨nts⟩
𖬝
ⁿtsʰ⟨ntxh⟩
𖬥𖬵
ᶯtʂʰ⟨ntsh⟩
𖬯𖬰
Continuantvoicelessf⟨f⟩
𖬜𖬵
s⟨x⟩
𖬮
⟨hl⟩
𖬥
ʂ⟨s⟩
𖬤𖬵
ç⟨xy⟩
𖬧𖬰
h⟨h⟩
𖬟
voicedv⟨v⟩
𖬜
l⟨l⟩
𖬞
ʐ⟨z⟩
𖬥𖬰
ʝ⟨y⟩
𖬤

Diacritical marks

[edit]

The Pahawh Hmong diacritics were devised by Shong Lue Yang in isolation, and have no genetic relation to similar-looking punctuation in the European tradition (DOT ABOVE, DIAERESIS, MACRON). Since it can also typically take shapes that are different from the typical shapes that European punctuation has, it would be inappropriate to attempt to unify Pahawh Hmong diacritics with characters in the General Punctuation mark. Combining diacritics are found at 16B30..16B36 and function in the usual way. Note that 16B34 and 16B35 could be composed (16B32 + 16B30 and 16B32 + 16B31 respectively). Such an encoding is not recommended (because decomposition would break the one-to-four character convention for representing Hmong syllables) and no canonical decomposition is given in the character properties.

Hmong Tone Markers𖬰𖬱𖬲𖬳𖬴𖬵𖬶
Pahawh / Hmong RPA𖬂𖬯 𖬆𖬰𖬧𖬵 / Cim Tub𖬂𖬯 𖬓𖬰𖬮𖬰 / Cim So𖬂𖬯 𖬉𖬲 / Cim Kes𖬂𖬯 𖬗𖬩𖬰 / Cim Khav𖬂𖬯 𖬐𖬤𖬵 / Cim Suam𖬂𖬯 𖬒𖬟 / Cim Hom𖬂𖬯 𖬄𖬧𖬵 / Cim Taum

Grammar

[edit]

Pronouns

[edit]

The Hmong pronominal system distinguishes between threegrammatical persons and three numbers – singular, dual, and plural. They are not marked for case, that is, the same word is used to translate both "I" and "me", "she" and "her", and so forth. These are thepersonal pronouns of Hmong Daw and Mong Njua (in Pahawh Hmong andHmong RPA):

PersonPahawh HmongHmong RPAIPAMeaningExamples in Pahawh / RPA / English
First𖬆𖬲Kuvku˧˦I/me (formal)𖬆𖬲 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 / Kuv yog Hmoob; I am Hmong
𖬘𖬰𖬮𖬰 / 𖬂𖬲𖬮𖬰Wb / Ibʔɨ˥we/us (formal/dual)𖬘𖬰𖬮𖬰 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 /𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵, Wb yog Hmoob / Ib yog Hmoob; We are Hmong
𖬈𖬰𖬪𖬵Pebpe˥we/us (formal)𖬈𖬰𖬪𖬵 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 / Peb yog Hmoob; We are Hmong
Second𖬒𖬲Kojkɒ˥˧you (formal)𖬒𖬲 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 / Koj yog Hmoob; You are Hmong
𖬈𖬰𖬬 / 𖬈𖬰𖬦Neb / Mebne˥you two/your (second person dual)𖬈𖬰𖬬 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 /𖬈𖬰𖬦 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵, Neb yog Hmoob / Meb yog Hmoob; You two are Hmong
𖬈𖬲𖬬 / 𖬈𖬲𖬦Nej / Mejne˥˧you/your (three or more: second person plural)𖬈𖬲𖬬 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 /𖬈𖬲𖬦 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵, Nej yog Hmoob / Mej yog Hmoob; You are Hmong
Third𖬙𖬲𖬬Nwsnɨ˩he/she/it/him/her/his/its (formal)𖬙𖬲𖬬 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵, Nws yog Hmoob; He/She/Her [brother, sister, etc.]/His [brother, sister, etc.]/it[s] is Hmong
𖬎𖬱𖬢 / 𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵Nkawd / Ob tugⁿdaɨ˨˩˧they/them two (dual)𖬎𖬱𖬢 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 /𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵, Nkawd yog Hmoob, Ob tug yog Hmoob; They/Them two are Hmong
𖬎𖬶𖬞 / 𖬐𖬶𖬪𖬵Lawv / Puablaɨ̯˧˦they/them, others𖬎𖬶𖬞 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵 /𖬐𖬶𖬪𖬵 𖬓𖬤 𖬌𖬣𖬵, Lawv yog Hmoob / Puab yog Hmoob; They are Hmong

Logographs

[edit]
Hmong SymbolsImagePahawh / Hmong RPAMeaning
𖭣PAHAWH HMONG SIGN VOS LUB𖬓𖬲𖬜 𖬆𖬰𖬞 / Vos LubA classifier
𖭤PAHAWH HMONG SIGN XYOO𖬍𖬰𖬧𖬰 / XyooYear
𖭥PAHAWH HMONG SIGN HLI𖬃𖬥 / HliMonth
𖭦PAHAWH HMONG SIGN THIRD-STAGE HLI𖬃𖬥 / Hli3-Stage Hli
𖭧PAHAWH HMONG SIGN ZWJ THAJ𖬘𖬲𖬥𖬰 𖬖𖬰𖬟𖬰 / Zwj ThajDate
𖭨PAHAWH HMONG SIGN HNUB𖬆𖬰𖬩 / HnubDay
𖭩PAHAWH HMONG SIGN NQIG𖬃𖬲𖬬𖬰 / NqigWaning Moon
𖭪PAHAWH HMONG SIGN XIAB𖬔𖬮 / XiabWaxing Moon
𖭫PAHAWH HMONG SIGN NTUJ𖬆𖬶𖬩𖬵 / NtujSeason
𖭬PAHAWH HMONG SIGN AV𖬗𖬮𖬰 / AvEarth
𖭭PAHAWH HMONG SIGN TXHEEJ CEEV𖬀𖬰𖬦𖬰 𖬀𖬲𖬯 / Txheej CeevUrgent
𖭮PAHAWH HMONG SIGN MEEJ TSEEB𖬀𖬰𖬦 𖬀𖬶𖬝𖬰 / Meej TseebFacts
𖭯PAHAWH HMONG SIGN TAU𖬧𖬵 / TauReceived
𖭰PAHAWH HMONG SIGN LOS𖬓𖬲𖬞 / LosCome
𖭱PAHAWH HMONG SIGN MUS𖬇𖬰𖬦 / MusGo
𖭲PAHAWH HMONG SIGN CIM HAIS LUS NTOG NTOG𖬂𖬯 𖬋𖬰𖬟 𖬇𖬰𖬞 𖬓𖬩𖬵 / Cim Hais Lus NtogSmooth
𖭳PAHAWH HMONG SIGN CIM CUAM TSHOOJ𖬂𖬯 𖬐𖬯 𖬌𖬲𖬪𖬰 / Cim Cuam TshoojFraction
𖭴PAHAWH HMONG SIGN CIM TXWV𖬂𖬯 𖬙𖬯𖬵 / Cim TxwvDo not Open
𖭵PAHAWH HMONG SIGN CIM TXWV CHWV𖬂𖬯 𖬙𖬯𖬵 𖬙𖬧 / Cim Txwv ChwvDo not Touch
𖭶PAHAWH HMONG SIGN CIM PUB DAWB𖬂𖬯 𖬆𖬰𖬪𖬵 𖬎𖬞𖬰 / Cim Pub DawbGive Freely
𖭷PAHAWH HMONG SIGN CIM NRES TOS𖬂𖬯 𖬉𖬲𖬜𖬰 𖬓𖬲𖬧𖬵 / Cim Nres TosStop

Numeral system

[edit]

Pahawh Hmong has a distinct numeral system with values for 0–9, along with a set of symbols forpositional notation. The positional notation system is still taught, and reflects the spoken language, but is not used for arithmetic calculation. Larger numbers can thus be written two ways, using just 0–9 with place value being understood or by using the positional notation characters. For example, the number 57023 would be commonly be written as𖭕𖭗𖭐𖭒𖭓 (five-seven-zero-two-three), but it can also be written𖭕𖭗𖭜𖭐𖭒𖭛𖭓 (fifty-seven thousand-twenty-three).[6]

Arabic NumeralsHmong NumeralImagePahawh HmongHmong RPA
0𖭐𖬊𖬲𖬢𖬰Ntxaiv
1𖭑𖬂𖬲𖬮𖬰Ib
2𖭒𖬒𖬰𖬮𖬰Ob
3𖭓𖬈𖬰𖬪𖬵Peb
4𖭔𖬄𖬰𖬟𖬵Plaub
5𖭕𖬂𖬲𖬝𖬰Tsib
6𖭖𖬡Rau
7𖭗𖬗𖬰𖬧𖬰Xya
8𖭘𖬂𖬤Yim
9𖭙𖬐𖬰𖬯Cuaj
10𖭑𖭐𖬄Kaum

Positional notation

[edit]
NumbersEnglish Cardinal NumbersPahawh HmongHmong RPAPahawh Symbols
0-9Ones𖬑𖬰𖬯Cua𖭐
10-90Tens𖬄𖬯Caum𖭛
100-900Hundreds𖬑𖬪𖬵Pua𖭜
1,000-9,000Thousands𖬔𖬦𖬰Txhiab𖭜𖭐
10,000-90,000Ten Thousands𖬖𖬜Vam𖭝
105Hundreds Thousands𖬐𖬶𖬝Ntsuab𖭝𖭐
106Millions𖬌𖬡Roob𖭞
107Ten Millions𖬙𖬰𖬧𖬵Tw𖭞𖭐
108Hundred Millions𖬀𖬲𖬬Neev𖭟
109Billions𖬏𖬧𖬵Taw𖭟𖭐
1010Ten Billions𖬐𖬲𖬡Ruav𖭠
1011Hundred Billions𖬈Kem𖭠𖭐
1012Trillions𖬗𖬧𖬵Tas𖭡

Punctuation marks

[edit]
SymbolsNameMeaning
Pahawh HmongHmong RPA
𖬷𖬓𖬲𖬜 𖬒𖬟𖬰Vos ThomQuestion Mark
𖬸𖬓𖬲𖬜 𖬖𖬲𖬪𖬰 𖬀𖬶𖬯Vos Tshab CeebExclamation Mark
𖬹𖬂𖬯 𖬀𖬧Cim CheemComma
𖬺𖬓𖬲𖬜 𖬔𖬟𖬰Vos ThiabAmpersand
𖬻𖬓𖬲𖬜 𖬀𖬜𖬵Vos FeemPercent Sign
𖭄𖬅𖬰𖬮XausIndicates completion of a section
𖭅𖬂𖬯 𖬒𖬶𖬝𖬰 𖬓𖬡Cim Tsov Rogindicates military topics
𖭀𖬓𖬲𖬜 𖬀𖬲𖬤𖬵Vos SeevIndicates chanting intonation
𖭁𖬀𖬰𖬦 𖬐𖬶𖬤𖬵Meej SuabIndicates foreign pronunciation
𖭂𖬓𖬲𖬜 𖬑𖬜𖬰Vos NruaReduplication
𖭃𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬖𖬤Ib YamReplication, Ditto Mark

Non-script-specific punctuation marks are also used including the question mark (?), left parentheses, right parentheses, period (.), comma (,), semicolon (;), colon (:), less than sign (<), greater than sign (>), and dash (–).[7]

Arithmetic operators

[edit]
SymbolImageNameMeaning
Pahawh HmongHmong RPA
𖬼
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM NTXIV
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM NTXIV
𖬀𖬧𖬰 𖬂𖬶𖬢𖬰Xyeem NtxivPlus Sign
𖬽
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM RHO
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM RHO
𖬀𖬧𖬰 𖬓𖬰𖬢𖬵Xyeem RhoMinus Sign
𖬾
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM TOV
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM TOV
𖬀𖬧𖬰 𖬒𖬶𖬧𖬵Xyeem TovMultiplication Sign
𖬿
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM FAIB
PAHAWH HMONG SIGN XYEEM FAIB
𖬀𖬧𖬰 𖬊𖬰𖬜𖬵Xyeem FaibDivision Sign

Samples

[edit]
  • Wood Carving Pahawh
    Wood Carving Pahawh
  • Arithmetical symbols in a 2nd Stage Reduced Version maths book
    Arithmetical symbols in a 2nd Stage Reduced Version maths book
  • Logographs and symbols
    Logographs and symbols

Origin

[edit]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(August 2011) (Learn how and when to remove this message)

Because Shong was illiterate, it is sometimes assumed that he invented Pahawhex nihilo. However, Shong was acutely aware of writing and of the advantages that it provided; indeed, that was the basis of his messianic movement.[citation needed] It would appear that existing scripts provided his inspiration, even if he did not fully understand them, much as the Roman alphabet inspired the illiterateSequoyah when he invented theCherokee script, in a process calledtrans-cultural diffusion.[citation needed] Not only do the forms of the majority of the letters in the oldest stage of Pahawh closely resemble the letters of the localLao alphabet and missionary scripts such asPollard andFraser, though they are independent in sound value (much like the relationship between Roman and Cherokee), but the appearance of vowel and tone diacritics in those scripts, which would appear nearly random to the illiterate, may explain the idiosyncratic use of diacritics in early Pahawh. Nevertheless, even if the graphic forms of Pahawh letters derive from other scripts, much of the typology of the script, with its primary rimes and secondary onsets, would appear to be Shong's invention.

The later stages of Pahawh became typologically more like Lao and the Roman alphabet, suggesting that perhaps they influenced its evolution. However, even from the start, Pahawh is "fascinatingly similar [...] and fascinatingly different" from the Lao alphabet (Smalleyet al. 1990:90). For example, it resembles anabugida such as Lao where the order of writing does not reflect the order of speech, but with the roles of consonant and vowel reversed. There is an inherent vowel, as in Lao, though only on one tone, but also an inherent consonant. In Lao, tone depends on the consonant; it is modified with diacritics, but the patterns of modification are complex. In early Pahawh, tone depends on the rime and is modified with irregular diacritics. Starting with stage 2, there are two tone-classes of rime, just as in Lao there are two tone-classes of consonant.

Nearly all other scripts invented by illiterates aresyllabaries like Cherokee.[citation needed] However, to represent Hmong as a syllabary, Pahawh would have needed 60×91 = 5460 letters. By breaking each syllable in two in the fashion of Chinese phonetics, Shong was able to write Hmong, in his original version, with a mere 60+91 = 151 letters.

Unicode

[edit]
Main article:Pahawh Hmong (Unicode block)

The Pahawh Hmong alphabet was added to theUnicode Standard in June 2014 with the release of version 7.0.

The Unicode block for Pahawh Hmong is U+16B00–U+16B8F:

Pahawh Hmong[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+16B0x𖬀𖬁𖬂𖬃𖬄𖬅𖬆𖬇𖬈𖬉𖬊𖬋𖬌𖬍𖬎𖬏
U+16B1x𖬐𖬑𖬒𖬓𖬔𖬕𖬖𖬗𖬘𖬙𖬚𖬛𖬜𖬝𖬞𖬟
U+16B2x𖬠𖬡𖬢𖬣𖬤𖬥𖬦𖬧𖬨𖬩𖬪𖬫𖬬𖬭𖬮𖬯
U+16B3x𖬰𖬱𖬲𖬳𖬴𖬵𖬶𖬷𖬸𖬹𖬺𖬻𖬼𖬽𖬾𖬿
U+16B4x𖭀𖭁𖭂𖭃𖭄𖭅
U+16B5x𖭐𖭑𖭒𖭓𖭔𖭕𖭖𖭗𖭘𖭙𖭛𖭜𖭝𖭞𖭟
U+16B6x𖭠𖭡𖭣𖭤𖭥𖭦𖭧𖭨𖭩𖭪𖭫𖭬𖭭𖭮𖭯
U+16B7x𖭰𖭱𖭲𖭳𖭴𖭵𖭶𖭷𖭽𖭾𖭿
U+16B8x𖮀𖮁𖮂𖮃𖮄𖮅𖮆𖮇𖮈𖮉𖮊𖮋𖮌𖮍𖮎𖮏
Notes
1.^ As of Unicode version 17.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

See also

[edit]

Fonts

[edit]

For now, Pahawh Hmong Unicode is only supported by:

Keyboard

[edit]

Pahawh Hmong Keyboard (Unicode) for Keyman

References

[edit]
  1. ^The only final consonant is[ŋ]. However, this is sometimes analyzed as vowel nasalization:oo, ee, aa/ɔŋ,ɛŋ,aŋ/ or/ɔ̃,ɛ̃,ã/. Thus Pahawh can be considered an alphabet where both consonants and vowels may be complex, much likex[ks] andi[aɪ] in English.
  2. ^Coincidentally, RPA also has an inherent consonant which is not written,glottal stop, along with a null-consonant diacritic, the apostrophe:ai/ʔāi/,’ai/āi/. Few Hmong words are vowel initial, so writing the absence of a consonant with an apostrophe is more economical than writing glottal stop with an apostrophe.
  3. ^Punctuation was introduced in 1969 when Chia Koua Vang, who was literate in RPA, wrote to Shong in prison asking him what to put at the ends of sentences. Neither Shong nor any of his other disciples were literate in any other script at this point, so presumably someone taught him punctuation there. (Smalleyet al. 1990:76–77)
  4. ^abFadiman, Anne. "Note on Hmong Orthography, Pronunciation, and Quotations."The Spirit Catches You and You Fall Down. Farrar, Straus and Giroux. 1997. 291.
  5. ^Smalley, William Allen, Chia Koua Vang (Txiaj Kuam Vaj𖬔𖬲𖬯𖬵 𖬐𖬰 𖬖𖬲𖬜), and Gnia Yee Yang (Nyiaj Yig Yaj𖬔𖬲𖬮𖬵 𖬃𖬶𖬤 𖬖𖬲𖬤).Mother of Writing: The Origin and Development of a Hmong Messianic Script.University of Chicago Press, March 23, 1990. 10. Retrieved fromGoogle Books on March 23, 2012.ISBN 0226762866, 9780226762869.
  6. ^Smalley, Chia & Gnia 1990, pp. 79–82.
  7. ^Everson, Michael (2012-01-20)."N4175: Final proposal to encode the Pahawh Hmong script in the UCS"(PDF). Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2.

External links

[edit]


Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pahawh_Hmong&oldid=1307996204"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp