Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Pahari-Pothwari

From Wikipedia, the free encyclopedia
Indo-Aryan language variety spoken in Pakistan

Pahari Pothwari
پہاڑی ،پوٹھوہاری
Poṭhohārī, Pahāṛī
Native toPakistan
RegionPothohar region ofPunjab,Azad Kashmir and western parts ofJammu and Kashmir
Native speakers
several million[a]
Shahmukhi
Language codes
ISO 639-3phr
Glottologpaha1251  Pahari Potwari

Pahari Pothwari[b][c] is anIndo-Aryanlanguage variety of theLahnda group,[d] spoken in the northern half ofPothohar Plateau, inPunjab, Pakistan, as well as in the most of Pakistan-administeredAzad Kashmir and in the western areas of Indian-administeredJammu and Kashmir. It is known by a variety of names, the most common of which arePahari (English:/pəˈhɑːri/;[1]an ambiguous name also applied to other unrelated languages of India), andPothwari (orPothohari).

The language is transitional betweenHindko andstandard Punjabi and is mutually intelligible with both.[2] There have been efforts at cultivation as a literary language,[3] although a local standard has not been established yet.[4] TheShahmukhi script is used to write the language, such as in the works of Punjabi poetMian Muhammad Bakhsh.

Grierson in his early 20th-centuryLinguistic Survey of India assigned it to a so-called "northern cluster" of Lahnda (Western Punjabi), but this classification, as well as the validity of the Lahnda grouping in this case, have been called into question.[5] In a sense allLahnda varieties, and standard Punjabi are "dialects" of a "greater Punjabi" macrolanguage.[6]

Geographic distribution and dialects

[edit]
Map
About OpenStreetMaps
Maps: terms of use
60km
37miles
Baramulla
Srinagar
Bagh
Rajouri
Poonch
Jhelum
Murree
Mirpur
Gujarkhan
Bharakao
Abbottabad
Muzaffarabad
Azad Kashmir and surrounding areas with some of the locations mentioned in this section. Places where Pahari–Pothwari is spoken are indark red.

There are at least three major dialects: Pothwari, Mirpuri and Pahari.[e]

The dialects are mutually intelligible,[7] but the difference between the northernmost and the southernmost dialects (fromMuzaffarabad andMirpur respectively) is enough to cause difficulties in understanding.[8]

Pothohar Plateau

[edit]

Pothwari (پوٹھوہاری), also speltPotwari,Potohari andPothohari,[9] is spoken in the north-eastern portion ofPothohar Plateau of northern Punjab,[10] an area administratively withinRawalpindi division.[11] Pothwari is its most common name, and some call itPindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab.[12]

Pothwari extends southwards up to theSalt Range, with the city ofJhelum marking the border withMajha dialect. To the north, Pothwari transitions into the Pahari-speaking area, withBharakao, near Islamabad, generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins.[13] InAttock andTalagang districts of Pothohar, it comes in contact with other Lahnda varieties, namelyChacchi,Awankari andGhebi. InChakwal, yet another dialect is spoken,Dhani.[14]

Pothwari has been represented as a dialect of Punjabi by the Punjabi language movement,[4] and in census reports the Pothwari areas of Punjab have been shown as Punjabi-majority.[f]

Mirpur

[edit]

East of the Pothwari areas, across theJhelum River intoMirpur District in Azad Kashmir, the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir.[15]Locally it is known by a variety of names:[g]Pahari,Mirpur Pahari,Mirpuri,[h] andPothwari,[16] while some of its speakers call itPunjabi.[17]Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir, such as the Pothwari Punjabis.[18]The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK, a process that started when thousands were displaced by the construction of theMangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England.[19]TheBritish Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand, and Pahari has been claimed to be the second most common mother tongue in the UK till replaced by Polish, yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion.[20]

Kashmir, Murree and the Galyat

[edit]

Pahari (پہاڑی) is spoken to the north of Pothwari. The central cluster of Pahari dialects is found aroundMurree.[21] This area is in theGalyat: the hill country ofMurree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District (just north of the capital Islamabad) and the adjoining areas in southeasternAbbottabad District.[22] One name occasionally found in the literature for this language isDhundi-Kairali (Ḍhūṇḍī-Kaiṛālī), a term first used byGrierson[23] who based it on the names of the two major tribes of the area – theKairal and theDhund.[10] Its speakers call itPahari in Murree tehsil, while in Abbottabad district it is known as eitherHindko orḌhūṇḍī.[24]Nevertheless,Hindko – properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa – is generally regarded as a different language.[25] It forms adialect continuum with Pahari,[10] and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region. For example, on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad, Pahari gradually changes into Hindko betweenAyubia andNathiagali.[26]

A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir, north of the Mirpuri areas. Names associated in the literature with this dialect arePahari (itself the term most commonly used by the speakers themselves),Chibhālī,[27] named after theChibhal region[28] or the Chibh ethnic group,[11] andPahari (Poonchi) (پونچھی, also speltPunchhi). The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to thedistrict of Poonch,[29] or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir.[30] This dialect (or dialects) has been seen either as a separate dialect from the one in Murree,[23] or as belonging to the same central group of Pahari dialects.[31] The dialect of thedistrict of Bagh, for example, has more shared vocabulary with the core dialects from Murree (86–88%) than with the varieties of either Muzaffarabad (84%) or Mirpur (78%).[32]

InMuzaffarabad the dialect shows lexical similarity[i] of 83–88% with the central group of Pahari dialects, which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself, but low enough to warrant noting its borderline status.[33] The speakers however tend to call their languageHindko[34] and to identify more with the Hindko spoken to the west,[35] despite the lower lexical similarity (73–79%) with the core Hindko dialects ofAbbottabad andMansehra.[36] Further north into theNeelam Valley the dialect, now known locally asParmi, becomes closer to Hindko.[37]

Pahari is also spoken further east across theLine of Control into thePir Panjal mountains in IndianJammu and Kashmir. The population, estimated at 1 million,[38] is found in the region between theJhelum andChenab rivers: most significantly in the districts ofPoonch andRajouri, to a lesser extent in neighbouringBaramulla andKupwara,[39] and also – as a result of the influx of refugees during thePartition of 1947 – scattered throughout the rest of Jammu and Kashmir.[40] Pahari is among the regional languages listed in the sixth schedule of theConstitution of Jammu and Kashmir.[41] This Pahari is sometimes conflated with theWestern Pahari languages spoken in the mountainous region in the south-east of Indian Jammu and Kashmir. These languages, which includeBhadarwahi and its neighbours, are often called "Pahari", although not same they are closely related to Pahari–Pothwari.[42]

Diaspora

[edit]

Pahari Pothwari is also very widely spoken in theUnited Kingdom. Labour shortages afterWorld War II, and the displacement of peoples caused by the construction of the Mangla Dam, facilitated extensive migration of Pahari-Pothwari speakers to the UK during the 1950s and 1960s, especially from the Mirpur District. Academics estimate that between two thirds and 80% of people officially classified asBritish Pakistanis originate as part of this diaspora, with some suggesting that it is the second most spokenlanguage of the United Kingdom, ahead of even Welsh, with hundreds of thousands of speakers.[43] However, since there is little awareness of the identity of the language among speakers,[44] census results do not reflect this.[45] The highest proportions of Pahari-Pothwari speakers are found in urban centres, especially theWest Midlands conurbation and theWest Yorkshire Built-up Area.[45]

Phonology

[edit]

Vowels

[edit]
Vowels of Pahari
FrontCentralBack
oralnasaloralnasaloralnasal
Closeĩːũː
Near-closeɪʊ
Mideẽːəo
Openææːãː
Vowels of Pothwari
FrontCentralBack
oralnasaloralnasaloralnasal
Closeiĩĩːuũũː
Mideɐɐ̃oõ
Openɑɑ̃

A long diphthong /ɑi/ can be realized as[äː].[46]

Consonants

[edit]
Consonants of Pahari[47]
LabialDentalAlveolarPost-alv./
Palatal
VelarGlottal
Stop/
Affricate
voicelessptt͡ʃk
aspiratedt̪ʰt͡ʃʰ
voicedbdd͡ʒɡ
Fricativevoicelessfsʃx
voicedvzɣɦ
Nasalmnŋ
Approximantlj
Tap/Trillrɽ
Consonants of Pothwari[46]
LabialAlveolarRetroflexPost-alv./
Palatal
Velar/
Uvular
Glottal
Stopvoicelessptʈk
aspiratedʈʰ
voicedbdɖɡ
breathyɖʱɡʱ
Affricatevoicelesst͡s
aspiratedt͡sʰ
voicedd͡z
Fricativevoiceless(f)sʃ(χ)h
voicedvz(ʒ)(ʁ)
Nasalmnɳ
Approximantlɭj
Tap/Trillrɽ
  • Sounds[f,ʒ,χ,ʁ,q] are heard from Persian and Arabic loanwords.
  • /h/ is realized as voiced[ɦ] in word-initial position.
  • /n/ before a velar consonant can be heard as[ŋ].[46]

Morphology

[edit]

Nouns

[edit]

Case table

[edit]

Extendedmasculine forms can be realised as being added theoblique forms ending in -e, which is shortened to-i- (phonetically [e̯]) beforeback vowels and is lost beforefront vowels.

Pahari-Pothwari case endings table
classgendernumberdirectobliquevocativeablativelocativeinstrumental
extended formmasculinesingularkuttākuttekuttiākuttiū̃kutte
pluralkuttekuttiā̃kuttio
femininesingularkuttīkuttīe
pluralkuttīā̃kuttīo
unextended formsmasculinesingularghargharegharāgharū̃ghare
pluralghargharā̃gharogharī̃
femininesingulargallgallegallegallū̃galle
pluralgallā̃gallogallī̃

Notes:

  • Extended nouns generally end in -ā for masculine and -ī for feminine in the direct singular form

Oblique form

[edit]

The numbers in their oblique form function the same throughout Punjabi dialects.

EnglishPothohariJhangochiMajhi
I got it for forty-fourمیں ایہہ چُرتالیاں نا آندا آمیں ایہہ چُرتالیاں دا آندا اےمیں ایہہ چوتالیاں دا آندا آ
above twenty-five or thirtyپنجِیاں ترِیہاں توں اپّرپنجِیاں ترِیہاں توں اُتّےپنجِیاں ترِیہاں توں اُتّے
after two or four daysدوَنہہ چَونہہ دیہاڑیاں بعددَونہہ چَونہہ دیہاڑیاں پِچھّوںدَونہہ چَونہہ دیہاڑیاں پِچھّوں
at 8:46اٹھّ چھتالیاں اپّراٹھّ چھتالیاں تےاٹھّ چھتالیاں تے
for almost fivelakhپنجاں اِک لکھّاں ناپنجاں اِک لکھّاں داپنجاں اِک لکھّاں دا
nearing twentyوِیہاں نے نیڑےوِیہاں دے نیڑےوِیہاں دے نیڑے
Oblique case of nouns
[edit]

Pahari-Pothwari has unique forms for nouns in oblique cases. This is not observed in standard Punjabi, but is seen inHindko.[48]

EnglishPahari-PothwariStandard Punjabi
ShahmukhiShahmukhi
houseworkگھرے نا کمّگھر دا کمّ
dinnerراتی نی روٹیرات دی روٹی
in a young ageنِکّی عُمرے وِچنِکّی عُمر وِچّ
on my heartمھاڑے دِلّے اپّرمیرے دِل تے
with careدھیاݨے نالدھیان نال
patientlyارامے نالارام نال
to my sisterبھیݨُوں کیبھین نُوں
for my brotherبھراُو واسطےبھرا واسطے
important detailکمّے نی گلّکمّ دی گلّ
there's no accounting for tasteشَونقے نا کوئی مُل نہیں ہوݨاشَونق دا کوئی مُل نہیں ہوندا
understand the pointگلّے کی سمجھگلّ نُوں سمجھ

Vocative case

[edit]

These cases remain the same between Pothohari and other dialects.

As example of the vocative case:

EnglishPothohariMajhi
oh my son!او مھاڑیا پُتّرااو میریا پُتّرا
born to a blind a woman!

(derogatory)

اَنّھی نیااَنّھی دیا
oh you people of God!او ﷲ نیو بندیواو ﷲ دیو بندیو
listen to me, girlکُڑِیے گلّ سُݨکُڑِی گلّ سُݨ
brother!بھراوابھراوا
oh elderly! (can be singular)بُزرگوبزرگو

Pronominal suffixes

Pothohari makes use of the general Punjabi suffixes.

romanisation
singularplural
2nd person-ne
3rd person-s-ne

Examples:

EnglishPothohariJhangochi / ShahpuriMajhi
alright, what did he say next? (3.p.s.)

ہالا فیر کے آخیا ہیس/ہس؟

ہالا مُڑکی آکھیُس؟

ہالا مُڑ کی آکھیا سُو؟

اچھا فیر کی اکھیا سُو؟

are your hands and feet broken? (2.p.p.)

ہتھّ پَیر بھجّے / ترُٹّے نی؟

ہتھّ پَیر بھجّے نی؟

ہتھّ پَیر بھجّے نی؟ (یا ٹُٹّے)

I'm bringing it for you (2.p.s.)

ایہہ میں تہاڑے واسطے آݨنا ای

ایہہ میں تیرے واسطے لیاندا ای

ایہہ میں تیرے واسطے آݨدا ای

did you eat? (2.p. respectful)

روٹی کھادی نے؟

روٹی کھادی ہِنے؟

روٹی کھادی جے؟

he didn't even bother this much (3.p.s.)

اتنا وی نہیں٘س آخیا

ایتݨاں وی نِسُو آکھیا

اِنّا وی نہیں آکھیا سُو

Pronouns

[edit]

Full pronoun tables

[edit]
Pahari-Pothwari personal pronouns
personnumberdirectobliquedativegenitive
1st personsingularmẽmikīmhārā
pluralasasā̃asā̃-kīsāhṛā
2nd personsingulartū̃tukītahrā/tuhāṛā
pluraltustusā̃tusā̃-kītusā̃-nā
3rd personnearsingularéisis-kīis-nā
pluralehnā̃ehnā̃-kīehnā̃-nā
remotesingularóusus-kīus-nā
pluralohnā̃ohnā̃-kīohnā̃-nā

Verbs

[edit]

Adding "i" to root form of verb

[edit]

A peculiar feature of Pahari-Pothwari is to end the basic root form of verbs with an "i" sound.[49]

EnglishPahari-PothwariStandard Punjabi
ShahmukhiShahmukhi
it happenedہوئی گیاہو گیا
it may be possibleہوئی سکنا اےہو سکدا اے
togetherرلی مِلی تےرل مِل کے
finish itمُکائی چھوڑمُکا چھڈّ/چھوڑ
lookتکّی گھِنوویکھ لو
come back after having lunchروٹی کھائی تے مُڑی اچھِیںروٹی کھا کے مُڑ آوِیں
eat itکھائی گھِنکھا لَے
sit quietly for onceکدے ٹِکی تے بہی وی جُلیا کرکدے ٹِک کے بہہ وی جایا کر

Future tense

[edit]

The future tense in Pothwari is formed by adding -s as opposed to the Eastern Punjabigā.[50]

This tense is also used in otherwestern Punjabi dialects such as,Shahpuri,Jhangochi,Awankari,Chacchi[51],Dhanni, as well as in andHindko andSaraiki.[52]

EnglishPahari-PothwariEastern Punjabi
transliterationShahmukhitransliterationShahmukhi
I will domãi karsā̃مَیں کرساںmãi karāngāمَیں کرانگا
we will doasā̃ karsā̃اَساں کرساںasī̃ karāngeاَسِیں کرانگے
you will do (s)tū̃ karsãiتُوں کرسَیںtū̃ karãigāتُوں کریں گا
you will do (p)tusā̃ karsoتُساں کرسوtusī̃ karogeتُسِیں کروگے
he/she will doó karsiاوه کَرسیó karegaاوه کرے گا
they will doó karsanاوہ کرسنó karaṇgeاوه کرݨ گے

This type of future tense was also used by classical Punjabi poets. Punjabi poetBulleh Shah sometimes uses a similar form of future tense in his poetry:[53]

Shahmukhi: جو کُجھ کرسَیں, سو کُجھ پاسَیں

Transliteration: jo kujh karsãĩ, so kujh pāsãĩ

Translation: whatsoever you do, is what you shall gain[54]

Continuous tense

[edit]

Similar to otherPunjabi varieties, Pothwari usespeyā (past tense form ofpēṇā) to signify the continuous tense.[55]

Present Continuous

[edit]
EnglishPahari-Pothwari
transliterationShahmukhi
I am doing (m.)mē̃ karnā peyā ā̃̀میں کرنا پیا ہاں
we are doing (m./mixed)asā̃ karne pa'e ā̃̀اساں کرنے پئے ہاں
you are doing (sing., m.)tū̃ karna peya aĩ̀تُوں کرنا پیا ہیں
you are doing (sing., f.)tū̃ karnī paī aĩ̀تُوں کرنی پئی ہیں
you are doing (plural, m./mixed)tusā̃ karne pa'e òتُساں کرنے پئے ہو
he is doingó karna peya aìاوہ کرنا پیا ہے
she is doingó karnī paī aìاوہ کرنی پئی ہے
they are doing (m.)ó karne pa'e ìnاوہ کرنے پئے ہِن
they are doing (f.)ó karniyā̃ paiyā̃ ìnاوہ کرنیاں پئیاں ہِن
Past continuous
[edit]

The past tense in Pothwari resembles that of Eastern Punjabi, however depending on the dialect, there may be slight variations.

EnglishPahari-PothwariStandard Punjabi
I was doing (m.)میں کرنا پیا ساں

maĩ karna pya sã

میں کردا پیا ساں

maĩ karda pya sã

we were doing (m./mixed)اساں کرنے پئے سیاں/ساںاسِیں کردے پئے ساں
you were doing (sing., m.)تُوں کرنا پیا سیںتُوں کردا پیا سیں
you were doing (pl., m./mixed or sing. formal)تُساں کرنے پئے سیو/سوتُسِیں کردے پئے سو
he was doingاوہ کرنا پیا سا/سیاوہ کردا پیا سی
she was doingاوہ کرنی پئی سیاوہ کردی پئی سی
they were doing (m./mixed)اوہ کرنے پئے سے/سناوہ کردے پئے سن
they were doing (f.)اوہ کرنِیاں پئیاں سِیاں/سناوہ کردِیاں پئیاں سن

The place of "pyā" may sometimes be switched with respect to the verb. This is common in Majhi (e.g:Noor Jehan's"chann māhi teri rāh pyi takkni ãã) and as well as in Jhangochi, Shahpuri, etc

"tusā̃ báhū̃ changā kamm karne ò pa'e", meaning "you (plural/sing. formal) are doing a very good thing"

"mē̃ vī tā̃ éhe gall ākhnā sā̃ peyā", meaning "I was also saying the same thing"

"mē̃ vī tā̃ ehe gall peyā ākhnā ā̃̀", meaning "I am also saying the same thing"

Post-positions

[edit]

These are typically the same in Pothohari and standard Punjabi, but some differences can be noted.

Adverbs and post-positions

[edit]
Adverbs and post-positions
EnglishPothohariStandard Punjabi
which (relative)جہڑاجہڑا
which (interogative)کہڑاکہڑا
ifجےجے
andتےتے
nearنیڑےنیڑے
distantپرھاںپرھاں
before / previouslyاگّےاگّے
hence / thusتاں مارےتاں کرکے
exactly whyتاں ایتاں ای
firstپہلوںپہلوں / پہلاں
onceاِکّ واریاِکّ واری
nowہُنہُن
just nowہُنے / میسںہُنے
right at that timeاوسے ویلےاوسے ویلے
sometimesکدےکدے / کدی
somewhereکِرے / کُرےکِتّے / کِدھرے
whenکدوںکدوں
like this (adv.)ایوں / اِنج / اِسراںایوں / اِنج / اِس طرحاں
like this (adj.)ایہے جیہاایہو جیہا
exactly this / only thisایہےایہو
aboveاَپّراُتّے / اُپّر
belowتھلّے / بُنتھلّے
from belowتھلّوںتھلّوں
rightسجّےسجّے
leftکھبّےکھبّے
withinوِچّوِچّ
from withinوِچّّوںوِچّوں
betweenوِشکاروِچکار
fromتوں / سوں / کولںتوں / کولوں
from the frontاگّوںاگّوں
from behindپِچھوں، مگروںپِچھوں، مگروں
in comparisonکولوں / نالوںکولوں / نالوں
with (utility)نالنال
furthermoreنالےنالے
yet / stillحالے / اجےحالے / اجے
with (possession)کولکول
along / includingسݨےسݨے
ٰeverywhereچوہاں پاسےچوہاں پاسے
properlyچنگی طرحاںچنگی طرحاں
harshlyڈاہڈاڈاہڈا
with easeسوکھاسوکھا
with difficultyاوکھااوکھا
lestمتےمتاں / کِتے ایہہ نہ ہووے
who knowsخورےخورے
veryبہُوں

(بہوں is used in most Western Punjabi dialects)

enoughبتیرابتھیرا / بتیرا
lessگھٹّگھٹّ
aloneکلھیوںکلھیاں  
togetherکٹھّیوںکٹھّیاں
againمُڑی تےمُڑکے
repeatedlyمُڑی مُڑیمُڑ مُڑ
eventuallyہَولے ہَولےہَولی ہَولی
quicklyبہلیچھیتی
this much (quality.)ایڈاایڈا
this much (quantity.)ہیتݨاںاِنّا
alright / okay / ohہلااچّھا

Note:

  • Some Majhi subdialects do use کٹھّیوں for کٹھّیاں
  • Standard Punjabi makes use of اُپّر
  • In Pahari-Pothohari مسیں means now, while in other dialects مسیں / مساں means "barely/hardly"
  • The pronunciation وِشکار is not unique to Pahari-Pothohari alone
  • The word and expression ہلا /Hala is common throughout Western Punjab, also used in Majhi

Genitive marker

[edit]

The genitive marker in Pahari-Pothwari is represented through the use of (ਨਾ /نا) as opposed to (ਦਾ /دا) in common Punjabi.[56]

  • The phrase:lokkā̃ (ਲੋਕਾਂਦਾ /لوکاںدا), meaning "people's" or "of the people" in Pahari-Pothwari, would becomelokkā̃ (ਲੋਕਾਂਨਾ /لوکاںنا)

It should also be noted that in Pahari-Pothwari, the present form of verb does not end with the standard sound either, and is replaced withnā. This means thatākhdā would beākhnā in Pahari-Pothwari meaning "to say" and similarly the wordtakkdā would betakknā in Pahari-Pothwari meaning "to look/to watch".

EnglishPothohariMajhiJhangochi
we comeاساں اچھنے آں

 

اسِیں آؤنے آںاسِیں آنے آں
what do you say?تُوں کے آخنا ایں؟تُوں کی آکھدا ایں؟تُوں کی آہیندا ایں؟
the things I doجہڑے کمّ میں کرنا آںجہڑے کمّ میں کرنا آںجہڑے کمّ میں کرنا/کریٔنا آں

For example:

  • miki eh nih sicāhinā (میکی ایہہ نِیہ سی چاہینا), meaning "this is not what I wanted"
  • oh kai pyāākhnā ae? (اوہ کے پیا آخنا ہے؟), meaning "what is he saying?"
  • This also affects the common Punjabi passive tense:is tarhā̃ nihākhī nā (اِس طرحاں نہیں آخی نا), instead of "ākhee dā", meaning "that's not how it should be said"

Dative and definite object marker

[edit]

The dative and definite object marker in Pothwari is (ਕੀ /کی) as opposed tonū̃ (ਨੂੰ / نوں) in standard Punjabi.

The phrase:lokkā̃nū̃ (ਲੋਕਾਂਨੂੰ / لوکاںنوں), meaning "to the people" in standard Punjabi, would becomelokkā̃ (ਲੋਕਾਂਕੀ / لوکاںکی) in Pothwari.

Adjectives

[edit]
Adjectives
EnglishPothohariMajhi
difficultاوکھااوکھا
easyسَوکھاسَوکھا
smallنِکّانِکّا
largeبڑا / بڈّاوڈّا
unfamiliarاوپرااوپرا
newنوَاںنوَاں
oldپراݨاںپراݨاں
straightسِدھّاسِدھّا
invertedپُٹھّاپُٹھّا
crookedڈِنگّاڈِنگّا
highاُچّااُچّا
lowنِیواںنِیواں
goodچنگاچنگا
badماڑا / منداماڑا / مندا
very badبھَیڑابھَیڑا
heavyبھارابھارا
light (weight)ہَولاہَولا
narrowسَوڑاسَوڑا
openکھُلھّاکھُلھّا
firmپِیڈاپِیڈا
looseڈھِلّاڈھِلّا
lateچِرکاچِرکا
on timeویلے نالویلے نال
redرتّا لالرتّا لال
crimsonسُوہا کھٹّسُوہا کھٹّ
whiteچِٹّا دُدھّچِٹّا دُدھّ
blackکالا شاہکالا شاہ
yellowپِلّا زردپِلّا زرد
sweetمِٹھّامِٹھّا
bitterکَوڑاکَوڑا
slowمٹھّامٹھّا
wellبلّولّ
emptyسکھّݨاںسکھّݨاں
filledبھریابھریا
dryسُکّا / آٹھریاسُکّا / آٹھریا
wetگِلّا / بھِجّاگِلّا / بھِجّا
hotتتّاتتّا
coldٹھڈّاٹھنڈا
hungryبھُکھّابھُکھّا
fedرجّیا پُجّیارجّیا پُجّیا
smartسیاݨاسیاݨا
foolجھلّاجھلّا
deepڈُونگھاڈُونگھا
beautifulسوہݨاںسوہݨاں
uglyکوجھاکوجھا
evilلُچّالُچّا
faux naïfمِیسݨامِیسݨا

Tribal groupings

[edit]

Pahari-Pothwari speakers belong to the same tribes found in Punjab. While the names of the tribes remain the same, the Punjabi word for tribebirādrī/barādarī (برادری) becomesbilādrī/balādarī (بلادری) in Pahari-Pothwari and several other Punjabi dialects such as Jatki and Shahpuri.

Numbering system

[edit]

Pahari-Pothwari follows the numbering traditions of standard Punjabi. A point of departure from eastern Punjabi dialects occurs in the use oftrai (ترَے) instead oftinn (تِنّ) for "three". Other western Punjabi dialects also tend to usetrai overtinn.[57]

Similarly, Pothwari, Majhi and other western Punjabi dialects use"yārā̃" (یاراں) for"gyarā̃" (گیاراں),"trei" (ترئی) for"tei" (تئی)"panji" (پنجِی) for"pachchi" (پچّی) and"trih"(ترِیہہ) for"tih" (تِیہہ), for the numbers 11, 23, 25, and 30.

Unlike Jhangochi, Shahpuri and Ghebi/Awankari/Dhanni, Pothohari does not use "dāh" for 10, and instead uses"das" as in Eastern Punjabi and Urdu/Hindi.

EnglishPahari-Pothwari
numbersnumeralstransliterationShahmukhinumerals
one1ikkاِکّ۱
two2doدو۲
three3traiترَے۳
four4chārچار۴
five5panjپَنج۵
six6cheچھے۶
seven7sattسَتّ۷
eight8aṭṭhاَٹّھ۸
nine9nauنَو۹
ten10dasدَس۱۰

Ordinals

[edit]

The ordinal numbers are largely the same. The only difference occurs in the words for "second" and "third". The former isdūwā (دووا) in Pothwari, whilst it isdūjjā (دوجا) in Punjabi; the latter istrēyā (تریا) in Pothwari whilst it istējjā (تیجا) in Punjabi. Western Punjabi in general tends to follow this trend.

EnglishPahari-PothwariStandard PunjabiJatki
ordinalsShahmukhitransliterationShahmukhitransliterationShahmukhitransliteration
firstپہلاpehlāپہلاpehlāپہلاpehlā
secondدوواdūwāدوجاdūjjāدووا / دُوجاdūwā / dūjjā
thirdتریاtrīyāتیجاtījjāترِجیاtrījjā
fourthچوتھاchautthāچَوتھاchautthāچَوتھاchautthā

Vocabulary

[edit]

General verbs

[edit]

A majority of the general verbs between Pothohari and most other dialects of Punjabi appear to be the same.[58]

Pahari-Pothwari general verbs
EnglishPothohariMajhi
taking outکڈھّݨاکڈھّݨا
taking offلاہݨالاہُݨا
applyingلاݨالاؤݨا
decreasingگھٹّݨاگھٹّݨا
jumpingچھال مارنیچھال مارنی
agreeingمنّݨامنّݨا
hesitatingجھکّݨاجھکّݨا
forgettingبھُلّݨابھُلّݨا
wearing / pouringباݨاپاؤݨا
lying / to be pouredپَیݨاپَیݨا
sittingبہݨابہݨا
breakingبھنّݨا یا تروڑنابھنّݨا
returningموڑناموڑنا
flippingپرتاݨاپرتاؤݨا
seeingتکھّݨا

تکّݨا یا ویکھݨا

to be seenدِسّݨادِسّݨا
tellingدسّݨادسّݨا
sayingآخݨاآکھݨا
runningنسّݨانسّݨا
fallingڈھیہݨا

ڈھہݨا یا ڈِگّݨا

slippingتِلکݨاتِلکݨا
chewingچِتھّݨاچِتھّݨا
coughingکھنگھݨاکھنگھݨا
raisingچاڑھناچاڑھنا
comingاچھݨاآؤݨا
walkingٹُرناٹُرنا
pullingچھِکّݨا

چھِکّݨا / کھِچّݨا

passingلنگھّݨالنگھّݨا
capturingمَلّݨامَلّݨا
coolingٹھارناٹھارنا
obtainingلبھّݨالبھّݨا
lighting upبالݨابالݨا
cookingرِنھّݨارِنھّݨا
tyingبنھّݨابنھّݨا
roastingبھُنّݨابھُنّݨا
slaughteringکوہݨاکوہݨا
identifyingسیاݨناسیاݨنا
throwingسٹّݨا

سُٹّݨا / سٹّݨا

losingہرناہرنا
enteringبڑناوڑنا
crumblingبھورنابھورنا
coveringکجّݨاکجّݨا
dividingونڈݨاونڈݨا
stuffing / thrustingتُنّݨاتُنّݨا
pressingمنڈݨامنڈݨا
vexingکھپاݨاکھپاؤݨا
spreadingکھِلارناکھِلارنا
to be stolenکھُسّݨاکھُسّݨا
blowingپھُوکݨاپھُوکݨا
dusting offچھنڈݨاچھنڈݨا
mixingرلݨارلݨا
dryingسُکّݨاسُکّݨا
hangingلمکݨالمکݨا
boilingکاڑھناکاڑھنا
spillingڈولھݨاڈولھݨا
shiningلِشکݨالِشکݨا
plastering / coatingلِنبݨالِنبݨا
maintainingسانبھݨاسانبھݨا
taking alongکھڑناکھڑنا یا لَےجاݨا

Note:

  • Eastern Majhi and Malvai usekhichchna for pulling, while western Majhi, Jhangochi, Shahpuri, Pothohari usechhikkna.
  • Eastern dialects will usebhann-toṛ andtuṭṭ-bhajj, while western dialects like Pothohari usebhann-troṛ andtruṭṭ-bhajj.
  • saṭṭna for throwing is used in Western dialects, andchāna for picking (as opposed to suṭṭna / chukkna), though Pothohari may use chukkna as well.
  • Pothohari verbs do not seem to involve the -āvna or -āuna sound. This is similar to certain Majhi sub-dialects.
  • labbhna is used for obtaining and receiving as in most dialects of Punjabi, however it is often not used in the active sense. For this Pothohari prefersloṛna. (The passive form of this word"loṛīnda" is commonly used in standard Punjabi)
  • The Pothohari word for grabbing and holding isnappṅa (common in Punjabi) andlapaṛna (unique verb)

The passives remain the same throughout Punjabi dialects

[edit]
  • bhanṅa (to break) andbhajjṅa (to be broken)
  • bhunṅa (to roast) andbhujjṅa (to be roasted)
  • rinnhṅa (to cook) andrijjhṅa (to be cooked)
  • dolhṅa (to spill) anddullhṅa (to be spilt)
  • lāhṅa (to take off) andlehṅa (to descend/come off)
  • laveṛna (to besmear) andlivaṛna (to be besmeared)

The irregular past tense remains the same throughout Punjabi dialects

[edit]

Differences in brackets.

  • khādhā
  • pītā
  • dittā
  • kītā
  • suttā
  • moeā
  • seāṅtā (Jhangochi/Shahpuri: seātā, Majhi: seāṅeā)
  • latthā
  • ḍhaṭṭhā
  • baddhā
  • nahātā
  • dhotā
  • khaltā (in other dialects:khalotā) e.g.:miki saṛke aparkhalteon addhā ghantā hoi gya sā
  • baṅtā (in other dialects:baṅeā) e.g.:chāʼ kadū̃ nibanti hoi ae
  • guddhā

andkhā̃ (emphatics)

[edit]

Used throughout Punjabi dialects (e.g.: Majhi, Jhangochi, etc.)

  • gall suṅeṉ na "please listen"
  • gall suṅ khā̃ "listen up!"

Word for sleep

Forms of the verb to sleep
EnglishPothohariJhangochi / ShahpuriMajhi
to sleepسَیݨاسَوݨا

سن٘وݨا

سَوݨا
has slept 

سئی ریہا

سَیں پیا

سَیں ریہا

سَوں گیا
he is sleeping

اوہ سَیݨا اے پیا

اوہ سَوندا اے پیا

اوہ سَوندا اے پیا

asleepسُتّا پیاسُتّا پیاسُتّا پیا
having slept /

while asleep

سُتّیوںسُتّیاںسُتّیاں
after sleepingسئی تےسَیں کے

(or تے)

سَوں کے
go to sleepسئی گو

سئی جاسئی روہ

سَیں پو

سَیں جا

سَیں روہ

سَوں جا

he is to sleepاوہ سئےاوہ سَون٘وےاوہ سَون٘وے
putting to sleep

سن٘واولݨا

سن٘واوݨا

سن٘واؤݨا

Family relations

[edit]

The names of family relations are mostly the same throughout the Punjabi dialects.

Relations
EnglishPothohari
Shahmukhi
mother, fatherماں پیو
son, daughterدھِیاں پُتّر
brother, sisterبھَیݨاں بھرا
elder brotherبھاپا
husbandگھر الا / جݨا / خسم
wifeگھر آلی / زنانی
grandsons, granddaughters (from son)پوترے پوترِیاں
grandsons, granddaughters (from daughter)دوترے دوترِیاں
son-in-lawجوائی
daughter-in-lawنوں٘ہہ
mother-in-lawسسّ
father-in-lawسوہرا
husband's sisterنناݨ
sister's husbandبھݨوئیا
brother's wifeبھرجائی
father's brother, father's sisterچاچا / پُپھّی
father's brother's wifeچاچی
father's sister's husbandپُھپھّڑ
mother's brother, mother's sisterماما / ماسی
mother's brother's wifeمامی
mother's sister's husbandماسڑ
cousin from father's brotherچچیر / داد پوترا
cousin from father's sisterپھُپھیر
cousin from mother's brotherملویر
cousin from mother's sisterمسیر

Some words unique to Pothohari include:

  • dād-potrā to refer to a cousin (son of father's brother,potrā is a common Punjabi word)
  • be for mother (eastern Punjabi usesbe-be for mother)
  • bhāpā for brother (sometimes used in eastern Majhi)

Body part names

[edit]

Names of body parts are the same throughout Punjabi dialects with minimal differences.

Body parts
EnglishPothohariJhangochi / ShahpuriMajhi
eyesاکھِّیاںاکھِّیاں / اکھِیںاکھّاں
headسِرسِرسِر
foreheadمتھّامتھّامتھّا
eyelashesپِمݨِیاںپِپّݨیاںپلکاں
eyebrowsبھروٹّےبھربِٹّےبھروٹّے
eyelidsچھپّرچھپّرچھپّر
eyeballsآنّےآنّےآنّے
earsکنّکنّکنّ
armsباہاںباہِیںباہواں
throatسنگھسگّھسنگھ
neckدھَوݨدھَوݨدھَوݨ
shouldersموڈھےموڈھےموڈھے
elbowارکارکارک
nailsنَونہہنَونہہنَونہہ
handsہتھّہتھّہتھّ
fingersانگلاںانگلاںاُنگلاں
bellyڈھِڈّڈھِڈّڈھِڈّ
waistلکّلکّلکّ
legsلتّاںلتّاںلتّاں
kneesگوڈےگوڈےگوڈے
anklesگِٹّےگِٹّےگِٹّے
feetپَیرپَیرپَیر
palmتلّیتلّیتلّی
teethدنددنددند
molarsہݨیوںہݨیوںجاڑھاں
tongueجِیبھجِبھّجِیبھ
noseنکّنکّنکّ
nostrilsناساںناساںناساں
faceمونہہمونہہمونہہ
backکنڈکنڈکنڈ
hipsڈھاکاںڈھاکاںڈھاکاں
hip boneچُوکݨاچُوکݨاچُوکݨا

Words for "coming" and "going"

[edit]

The Pahari-Pothwari word for "coming" isacchṇā, whereas for "going"gacchṇā,julṇā andjāṇā are used.[49]

EnglishPahari-PothwariJatkiStandard Punjabi
ShahmukhiShahmukhiShahmukhi
I am comingمیں اچھنا پیا ہاںمیں آوندا پیا ہاںمیں آوندا پیا ہاں
I am goingمیں گچھنا پیا ہاں

میں جُلنا پیا ہاں

میں ویندا پیا ہاں

میں جاوندا پیا ہاں

میں جاندا پیا ہاں
I don't understandمیکی سمجھ نِیہ اچھنی پئیمینُوں سمجھ نہیں آوندی پئیمینُوں سمجھ نہیں آوندی پئی
I will leave tomorrowمیں کلّ گیساں

میں کلّ جُلساں

میں کلّھ ویساں

میں کلّھ جاساں

میں کلّھ جاواں گا
we are going for workاساں کمّے اپّر جُلے ہاںاسِیں کمّ تے چلے ہاںاسِیں کمّ تے چلے ہاں
it happensہوئی گچھنا ہے

ہوئی جُلنا ہے

ہوئی جانا ہے

ہو ویندا ہے

ہو جاوندا ہے

ہو جاندا ہے
sit downبہی جُل

بہی گچھ

بہی جا

بہہ ونج

بہہ جا

بہہ جا
I will take him alongاُسکی وی نال گھِنی گیساں

اُسکی وی نال گھِنی جُلساں

اوہنُوں وی نال لے ویساں/جاساں

اوہنُوں وی نال گھِن ویساں

اوہنُوں وی نال لَے جاواں گا

The imperative forgacchṇā is bothgacch andgau.

Causative verbs

[edit]

Pahari-Pothwari causative verbs end with -ālnā.[59] This feature also exists in the eastern Majhi dialect. (e.g.:vikhālṇā)

EnglishPahari-PothwariStandard PunjabiJatki
to cause to eatکھوالݨاکھواوݨاکھواوݨا
to cause to drinkپیالݨاپیاوݨاپِواوݨا
to cause to batheنہوالݨانہواوݨانہواوݨا
to cause to washدھوالݨادھواوݨادھواوݨا
to cause to cryرووالنارواوݨارواوݨا
to cause to sleepسوالݨاسواوݨاسواوݨا
to cause to sitبہالݨابہاوݨابہاوݨا
to cause to standاُٹھالݨااُٹھاوݨااُٹھاوݨا

Not all causative verbs are formed like this, e.g. to play -kheṛṇā tokhaṛāṇa,

Words used for "taking" and "bringing"

[edit]

Commonly observed in theLahnda dialects is the use ofghinṇā (گھِننا)[60][61] andānṇā (آننا)[62][63] instead of the eastern Punjabi wordslaiṇā (لَینا) andlyāṇā (لیانا).

Notice howghin āo becomesghini achho, andghin ghidā becomesghini ghidā in accordance with Pothwari grammar and vocabulary.

EnglishPahari-PothwariJatkiHindkoSaraiki
Shahpuri/Jhangochi
from tomorrow onwards, I'll also bring it for you, just cope for todayکلّ سوں میں تُساں کی وی آݨی دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کری گھِنوکلّ توں میں تُہانُوں وی لیا دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کر لووکلّ توں میں تُساں آں وی آݨ دیا کرساں، اجّ گُزارہ کر گھِنوکلّ توں میں تُہاکُوں وی آݨ ڈِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو
take him along as wellاُسکی وی نال گھِنی اچھواوہنُوں وی نال لَے آوواُساں وی نال گھِن آؤاُوکُوں وی نال گھِن آوو
they took it from me as wellاُنھاں مھاڑے کولُوں وی گھِنی گھِدااُنھاں میرے کولُوں وی لَے لیااُنھان مڑھے کولُوں وی گھِن گھِدااُنھاں میڈے کولُوں وی گھِن گھِدا
he is bringingاوہ آݨنا پیا ہےاوہ لیاندا پیا ہےاوہ آݨدا پیا ہےاوہ اݨیندا پیا ہے
we will also have to bring them backاُنھاں کی واپس وی آݨنا ہوسیاُنھاں نُوں واپس وی لیاوَݨا ہوسیاُنھاں آں واپس وی آݨنا ہوسیاُنھاں کُوں واپس وی آݨنا ہوسی
eat itکھائی گھِنکھا لَےکھا گھِنکھا گھِن
bring it

brought it

چائی آݨو

چائی آݨنا


چا لیاؤ

چا لیاندا

چا آݨو

چا اݨدا


چا آݨو

چا اݨیندا

take it

took it

چائی گھِنو

چائی گھِدا

چا لوو

چا لیا

چا گھِنو

چا گھِدا

چا گھِنو

چا گھِدا

he will take him alongاوہ اِسکی نال گھِنی گیسی/ جُلسی/ جاسیاوہ ایہنُوں نال لَے ویسی

اوہ ایہنُوں لے جاسی

اوہ اِساں نال گھِن جُلسیاوہ اِیکُوں نال گھِن ویسی

Interrogative words

[edit]
EnglishPahari-PothwariJatkiStandard
whyکِیاںکیوںکیوں
whereکتھےکِتھّےکِتھّے
whitherکُدھّرکِدّےکِدّھر
whoکُݨکَوݨکَوݨ
what?کے؟کیہ / کیکی / کِیہ

Pahari-Pothwari vocabulary similarities with other western Punjabi dialects

[edit]
EnglishPahari-PothwariJatkiHindkoSaraiki
very / muchبُہوبہُوںبہُوںبہُوں
go to sleepسئی گوسَیں ونجسَیں جُلسم ونج
alright / okayہلاہلاہلاہلا
boyجاکت / جاتکجاتک / چھوہرجندکچھُوہر
what is his name?کے ناں اُسنا؟کیہ/کے ناں اُس؟کے ناں اُس؟کیا ناں اُس؟
takeگھِنولَوو (جھنگوچی/شاہپُوری)

گھِنو (دھنی)

گھِنوگھِنو
bringآݨولیاوو (جھنگوچی/شاہپُوری)

آنو (دھنی)

آنوآنو
he speaks like usاوہ اساں آر بولنا اےاوہ ساڈے آر بولیندا اےاوہ اساں آر بولدا اےاوہ ساڈے آر الیندا اے
let's goآ جُلِیَےآ چلِیئے/جُلِیےآ جُلاںآ جُلُوں
lift / raiseچاؤچاووچاؤچاوو
lifeحیاتیحیاتیحیاتیحیاتی

Notes

[edit]
  1. ^Baart (2003, p. 10) provides an estimate of 3.8 million, presumably for the population in Pakistan alone.Lothers & Lothers (2010, p. 9) estimate the Pakistani population at well over 2.5 million and the UK diaspora at over 0.5 million. The population in India is reported inEthnologue (2017) to be about 1 million as of 2000.
  2. ^Pahari:پَہاڑِی,romanized:pahāṛī,pronounced[pɐ̯ˈäː˥˩.ɽi(ː)]
  3. ^Pothohari:پوٹھوہارِی,romanized:poṭhohārī,pronounced[poˑʈ̆.ʈʰo̯ˈä˥˩.ɾi(ː)]
  4. ^There is no consensus among linguists or Pahari-Pothwari speakers in terms of its status as a dialect of Punjabi or a separate language entirely. For the difficulties in assigning the labels "language" and "dialect", seeShackle (1979) for Punjabi andMasica (1991, pp. 23–27) forIndo-Aryan generally.
  5. ^According toLothers & Lothers (2010, p. 2).Abbasi (2010, p. 104) adds as a fourth dialect thePoonchi spoken from Poonch to the Neelam Valley. Yet another classification is reportedly presented inKarnai (2007).
  6. ^For example, according to the 1981 census report for Rawalpindi District, 85.1% of households had Punjabi as mother tongue. In any census, only a small number of major languages have been counted separately, and there has not been a separate option available for either Pahari or Pothwari.
  7. ^One language activist from the diaspora in Britain "[has] said that he does not give the language a single name because those who speak the language call it many different things." (Lothers & Lothers 2012, p. 3).
  8. ^Some, at least in the British diaspora, consider this term to be a misnomer if applied to the language. (Lothers & Lothers 2012, p. 3).
  9. ^The similarity between wordlists containing 217 items of basic vocabulary from each location. (Lothers & Lothers 2010, pp. 15–16)

References

[edit]
  1. ^"Pahari".Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription orparticipating institution membership required.)
  2. ^Hussain, Qandeel (31 December 2020)."Punjabi (India and Pakistan) – Language Snapshot".Language Documentation and Description.19: 144.doi:10.25894/ldd71. Archived fromthe original on 9 April 2023. Retrieved17 February 2023.
  3. ^Masica 1991, p. 440.
  4. ^abShackle 1983, p. 183.
  5. ^Shackle 1979, p. 201: Pothohari "is often so close to Panjabi that any attempt to maintain the Lahndi scheme ought probably to reckon it as 'Lahndi merging into Panjabi'."
  6. ^Rahman, Tariq (1 January 1995)."The Siraiki Movement in Pakistan".Language Problems and Language Planning.19 (1): 16.doi:10.1075/lplp.19.1.01rah.ISSN 0272-2690.
  7. ^Lothers & Lothers 2010, p. 2.
  8. ^Lothers & Lothers 2010, p. 86. Speakers from Muzaffarabad "consider the Mirpur dialect different enough that it is difficult to understand."
  9. ^The alternative English spellings are fromEthnologue (2017).
  10. ^abcAbbasi & Asif 2010, p. 201.
  11. ^abGrierson 1919, p. 432.
  12. ^John, Asher (2009)."Two dialects one region : a sociolinguistic approach to dialects as identity markers".CardinalScholar 1.0.
  13. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 2–3, 19, 112.
  14. ^Shackle 1980.
  15. ^Lothers & Lothers 2012, pp. 12, 26. At least in terms of lexical similarity..
  16. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 2–3, 5, 19, 100.
  17. ^Lothers & Lothers 2010, p. 44.
  18. ^Shackle 2007, p. 114.
  19. ^Lothers & Lothers 2012, p. 1.
  20. ^Hussain 2015, pp. 483–84.
  21. ^Lothers & Lothers 2010, p. 23.
  22. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 5.
  23. ^abAbbasi 2010, p. 104.
  24. ^Hindko according toLothers & Lothers (2010, pp. 5, 39) andDhundi according toGrierson (1919, p. 495).Pahari is reported in both sources.
  25. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 40, 126–27. The speakers of Pahari in Abbottabad District regard the Hindko of the city of Abbottabad as a different language.
  26. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 40.
  27. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 5, 8.
  28. ^Grierson 1919, p. 505.
  29. ^Grierson 1919, p. 505 and corresponding map.
  30. ^Abbasi 2010, p. 104;Abbasi & Asif 2010, pp. 201–202
  31. ^Lothers & Lothers 2010, sec. 3.1. The varieties surveyed here are from Bagh and Muzaffarabad.
  32. ^Lothers & Lothers 2010, p. 24. The wordlists that form the basis of this comparison are from the variety ofNeela Butt.
  33. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 24–25.
  34. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 26, 80.
  35. ^Lothers & Lothers 2010, pp. 108, 110.
  36. ^Lothers & Lothers 2010, p. 24.
  37. ^Lothers & Lothers 2010, p. 26;Akhtar & Rehman 2007, p. 68. The conclusion is similarly based on lexical similarity and the comparison is with the Hindko of theKaghan Valley on one hand and with the Pahari of the Murre Hills on the other.
  38. ^A 2000 estimate reported inEthnologue (2017)
  39. ^Singh 2014, p. 18;Bhat 2014, ch. 1, pp. 38, 40
  40. ^Lists of regions and settlements are found inBhat (2014, ch. 1, pp. 40, 43–44) andKour (2014).
  41. ^"The Constitution of Jammu and Kashmir"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 3 September 2014. Retrieved29 April 2020.
  42. ^Kaul 2006, pp. 42, 256–8.
  43. ^Hussain 2015.
  44. ^Nazir, Farah."What is the name of my language?".University of Oxford: Creative Multilingualism. Retrieved4 August 2024.
  45. ^ab"Language, England and Wales: Census 2021".Office for National Statistics. Retrieved4 August 2024.
  46. ^abcKogan, Anton I. (2011).Potxoxari Jazyk. Tatiana I. Oranskaya and Yulia V. Mazurova and Andrej A. Kibrik and Leonid I. Kulikov and Aleksandr Y. Rusakov (eds.), Jazyki Mira: Novye Indoarijskie Jazyki: Moskva: Academia. pp. 516–527.
  47. ^Khan, Abdul Qadir (2013).A Preliminary Study of Pahari Language and its Sound System. pp. 1–20.
  48. ^Wilson, J. (1898).Grammar and Dictionary of Western Punjabi. Punjab Government Press. p. 9.In the dialect of the Salt Range many nouns, and especialy monosyllables ending in a consonant, to form the absolute singular, add to the absolute form an e if masculine, and an i or u if feminine.
  49. ^abTahir, Shiraz (2016).Shiraz ul Lughat. Peshawar: Gandhara Hindko Board.ISBN 978-969-687-010-4.
  50. ^"Lahnda Structure". Central Institute of Indian Languages. Retrieved fromhttp://lisindia.ciil.org/Lahnda/lah_struct.html. Retrieved 3 June 2023.
  51. ^Grierson, Geroge (1 January 2017).Linguistic Survey of India Volume – VIII Indo-Aryan Family North-Western Group Part- I Specimens of the Sindhi and Lahnda. Kalpaz Publications.ISBN 9351283127.
  52. ^Wilson, J. (1898).Grammar and Dictionary of Western Punjabi. Punjab Government Press. p. 50.The future tense is formed by adding to the root the letter -s with the general personal endings
  53. ^Shah, Bulleh."Uth jaag ghurarry mar nhen".Folk Punjab (in Punjabi). Retrieved3 June 2023.
  54. ^Shah, Bulleh."اُٹھ جاگ گُھراڑے مار نہیں".Folk Punjab (in Punjabi). Retrieved3 June 2023.
  55. ^Wilson, J. (1898).Grammar and Dictionary of Western Punjabi. Punjab Government Press. p. 54.me venda pyā̃, me kamm pya karendā̃.
  56. ^Wilson, J. (1898).Grammar and Dictionary of Western Punjabi. Punjab Printing Press.the genitive postposition (of) is nā instead of dā...These characteristics are also found in the dialects spoken In the western tehsils of the Rawalpindi District as far north as Attack, and probably in the intervening tahsils of the Jehlam District
  57. ^Bailey, Thomas Grahame (2013).Languages of the Northern Himalayas: Being Studies In The Grammar Of Twenty-Six Himalayan Dialects. Cambridge University Press.
  58. ^Tahir, Shiraz (2016).Shiraz ul Lughat. Peshawar: Gandhara Hindko Board.ISBN 978-969-687-010-4.
  59. ^Salah-ud-Din, Iqbal (2002).Vaḍḍī Panjābī lughat: Panjābī tūn Panjābī. Aziz Publishers. Retrieved26 October 2023 – via dsal.uchicago.edu.کھوالن مصدر کھواون.
  60. ^Singh, Maya (1895).The Panjabi dictionary. Munshi Gulab Singh & Sons. Retrieved21 October 2023 – via dsal.uchicago.edu.GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ v. a. To take
  61. ^Wilson, J. (1898).Grammar and Dictionary of Western Punjabi. Punjab Government Press. p. 1.Ghinn for Le (Take).
  62. ^A. Jukes (1900).Dictionary of the Jatki or Western Panjábi Language. Lahore: Religious Book and Tract Society. p. 22.آننْڑ / Anan, v. t. To bring.{{cite book}}: CS1 maint: publisher location (link)
  63. ^Salah-ud-Din, Iqbal (2002).Vaḍḍī Panjābī lughat: Panjābī tūn Panjābī. Aziz Publishers. Retrieved21 October 2023 – via dsal.uchicago.edu.

Bibliography

[edit]

Further reading

[edit]
  • Karnai, Mian Karim Ullah (2007).Pahari aor Urdu: ik taqabali jaiza (in Urdu). Islamabad: National Language Authority.
  • Nazir, Farah (2014).Light Verb Constructions in Potwari (PhD). University of Manchester.

External links

[edit]
Central
Eastern
Lahnda
(Western)
Jatki
(transitional with Central Punjabi)
Hindko
Pahari-Pothwari
(transitional with Central Punjabi)
Saraiki
Dardic?
Kashmiric
Shinaic
Kunar
Kohistani
Others
Northern
Eastern
Central
Western
Northwestern
Punjabi
Eastern
Lahnda
Sindhi
Western
Gujarati
Rajasthani
Bhil
Romani
Northern
Others
Others
Central
Western
Eastern
Others
Eastern
Bihari
Bhojpuric
Magahi
Maithili
Sadanic
Tharuic
Others
Gauda–
Kamarupa
Bengali
Kamarupic
Odia
Halbic
Southern
Marathi–
Konkani
Marathic
Konkanic
Insular
Old
Middle
Early
Middle (Prakrit)
Late (Apabhraṃśa)
Proto-
languages
Unclassified
Pidgins
and creoles
Official languages
Other languages
(byadministrative unit)
Azad Kashmir
Balochistan
Gilgit-Baltistan
Khyber Pakhtunkhwa
Punjab
Sindh
Related topics
Official
languages
Union-level
8th schedule to the
Constitution of India
Classical
Non-classical
State-level only
Major
unofficial
languages
Over 1 million
speakers
100,000 – 1 million
speakers
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pahari-Pothwari&oldid=1337583989"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp