Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Old Yue language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Ancient language of China
This articleshould specify the language of its non-English content using{{lang}} or{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used.See why.(November 2024)
Old Yue
Yue
Native toYue,Dong'ou,Minyue,Nanyue
RegionSouthern China
EthnicityBaiyue
Extinctc. 1st century AD
Language codes
ISO 639-3None (mis)
GlottologNone
Map of the Chinese plain at the start of theWarring States Period in the 5th century BC.
Map of the Warring States Period, after Yue conquered Wu. OtherBaiyue peoples are shown in the south.

TheOld Yue language (Chinese:古越語;pinyin:Gǔyuè yǔ;Jyutping:Gu2 Jyut6 Jyu5;Pe̍h-ōe-jī:Kó͘-oa̍t-gí / Kó͘-oa̍t-gír / Kó͘-oa̍t-gú,Vietnamese: Tiếng Việt cổ) is anunclassified language, or group(s) of various languages, spoken in ancient southern China, and northern Vietnam circa 700 BCE or later. It can refer to Yue, which was spoken in the realm ofYue during theSpring and Autumn period, or to the different languages spoken by theBaiyue. Possible languages spoken by them may have been ofKra–Dai,Hmong–Mien,Austronesian,Austroasiatic and other origins.

Knowledge of Yue speech is limited to fragmentary references and possible loanwords in other languages, principallyChinese. The longest attestation is theSong of the Yue Boatman, a short song transcribed phonetically in Chinese characters in 528 BC and included, with a Chinese version, in theGarden of Stories compiled byLiu Xiang five centuries later.[1]

NativeNanyue people likely spoke Old Yue, while Han settlers and government officials spokeOld Chinese. Some suggest that the descendants of the Nanyue spokeAustroasiatic languages.[2] Others suggest a language related to the modernZhuang people. It is plausible that the Yue spoke more than one language. Old Chinese in the region was likely much influenced by Yue speech (and vice versa), and many Old Yue loanwords in Chinese have been identified by modern scholars.[3]

Classification theories

[edit]

There is some disagreement about the languages the Yue spoke, with candidates drawn from the non-Sinitic language families still represented in areas ofsouthern China to this day, which includesKra–Dai,Hmong–Mien, andAustroasiatic languages;[4] as Chinese, Kra–Dai, Hmong–Mien, and theVietic branch of Austroasiatic have similar tone systems, syllable structure, grammatical features and lack of inflection, but these features are believed to have spread by means of diffusion across theMainland Southeast Asia linguistic area, rather than indicating common descent.[5][6]

  • Scholars in China often assume that the Yue spoke an early form of Kra–Dai. According to Sagart (2008), this is far from self-evident, because the core of the Kra–Dai area geographically is located inHainan and the China–Vietnam border region, which is beyond the extreme southern end of the Yue area. The linguist Wei Qingwen gave a rendering of the "Song of the Yue boatman" inStandard Zhuang.Zhengzhang Shangfang proposed an interpretation of the song in writtenThai (dating from the late 13th century) as the closest available approximation to the original language, but his interpretation remains controversial.[1][7]
  • Peiros (2011) shows with his analysis that the homeland of Austroasiatic is somewhere near theYangtze. He suggests southern Sichuan or slightly west from it, as the likely homeland of proto-Austroasiatic speakers before they migrated to other parts of China and then into Southeast Asia. He further suggests that the family must be as old as proto-Austronesian and proto-Sino-Tibetan or even older.[8] The linguists Sagart (2011) and Bellwood (2013) support the theory of an origin of Austroasiatic along the Yangtze river in southern China.[citation needed]
  • Sagart (2008) suggests that the Old Yue language, together with theproto-Austronesian language, was descended from the language or languages of the Tánshíshān‑Xītóu culture complex (modern-dayFujian province of China), making the Old Yue language asister language to proto-Austronesian, which Sagart sees as the origin of the Kra–Dai languages.[9]

Behr (2009) also notes that theChǔ dialect of Old Chinese was influenced by severalsubstrata, predominantly Kra-Dai, but also possibly Austroasiatic, Austronesian and Hmong-Mien.[10][full citation needed]

Kra–Dai arguments

[edit]

Theproto-Kra–Dai language has been hypothesized to originate in theLower Yangtze valleys. Ancient Chinese texts refer to non-Sinitic languages spoken across this substantial region and their speakers as"Yue". Although those languages are extinct, traces of their existence could be found in unearthed inscriptional materials, ancient Chinese historical texts and non-Han substrata in various Southern Chinese dialects. Thai, one of theTai languages and the most-spoken language in theKra–Dai language family, has been used extensively in historical-comparative linguistics to identify the origins of language(s) spoken in the ancient region of South China. One of the very few direct records of non-Sinitic speech in pre-Qin and Han times having been preserved so far is the"Song of the Yue Boatman" (Yueren Ge 越人歌), which was transcribed phonetically in Chinese characters in 528 BC, and found in the 善说 Shanshuo chapter of the Shuoyuan 说苑 or 'Garden of Persuasions'.

Willeam Meacham (1996) reports that Chinese linguists have shown strong evidence of Tai vestiges in former Yue areas: Lin (1990) found Tai elements in someMin dialects, Zhenzhang (1990) has proposed Tai etymologies and interpretations for certain place names in the former states ofWu andYue, and Wei (1982) found similarities in the words, combinations and rhyming scheme between the "Song of the Yue Boatman" and theKam–Tai languages.[11]

James R. Chamberlain (2016) proposes that the Kra-Dai language family was formed as early as the 12th century BCE in the middle of theYangtze basin, coinciding roughly with the establishment of theChu state and the beginning of theZhou dynasty.[12] Following the southward migrations ofKra andHlai (Rei/Li) peoples around the 8th century BCE, the Yue (Be-Tai people) started to break away and move to the east coast in the present-dayZhejiang province, in the 6th century BCE, forming the state of Yue and conquering the state of Wu shortly thereafter.[12] According to Chamberlain, Yue people (Be-Tai) began to migrate southwards along the east coast of China to what are now Guangxi, Guizhou and northern Vietnam, after Yue was conquered by Chu around 333 BCE. There the Yue (Be-Tai) formed the politiesXi Ou, which became theNorthern Tai and theLuo Yue, which became the Central-Southwestern Tai.[12] However, Pittayaporn (2014), after examining layers of Chineseloanwords in proto-Southwestern Tai and other historical evidence, proposes that the southwestward migration of southwestern Tai-speaking tribes from the modern Guangxi to the mainland of Southeast Asia must have taken place only sometime between the 8th–10th centuries CE,[13] long after 44 CE, when Chinese sources last mentioned Luo Yue in theRed River Delta.[14]

  • Proposed genesis of Daic languages and their relation with Austronesian languages (Blench, 2018)[15]
    Proposed genesis of Daic languages and their relation with Austronesian languages (Blench, 2018)[15]
  • Kra-Dai (Tai-Kadai) migration route according to James R. Chamberlain (2016).[16]
    Kra-Dai (Tai-Kadai) migration route according to James R. Chamberlain (2016).[16]
  • Tai-Kadai migration route according to Matthias Gerner's Northeast to Southwest Hypothesis.[17]
    Tai-Kadai migration route according to Matthias Gerner'sNortheast to Southwest Hypothesis.[17]

Ancient textual evidence

[edit]

In the early 1980s, Zhuang linguist, Wei Qingwen (韦庆稳), electrified the scholarly community in Guangxi by identifying the language in the"Song of the Yue Boatman" as a language ancestral toZhuang.[18] Wei used reconstructedOld Chinese for the characters and discovered that the resulting vocabulary showed strong resemblance to modern Zhuang.[19] Later, Zhengzhang Shangfang (1991) followed Wei’s insight but used Thai script for comparison, since this orthography dates from the 13th century and preserves archaisms relative to the modern pronunciation.[19][1] Zhengzhang notes that 'evening, night, dark' bears the C tone in Wuming ZhuangxamC2 andɣamC2 'night'. The itemraa normally means 'we inclusive' but in some places, e.g. Tai Lue and White Tai 'I'.[20] However, Laurent Sagart criticizes Zhengzhang's interpretation as anachronistic, because however archaic that Thai script is, Thai language was only written 2000 years after the song had been recorded; even if theProto-Kam-Tai might have emerged by 6th century BCE, its pronunciation would have been substantially different from Thai.[7] The following is a simplified interpretation of the"Song of the Yue Boatman" by Zhengzhang Shangfang quoted by David Holm (2013) with Thai script and Chinese glosses being omitted:[21][a]

ɦgraams

glamx

evening

ɦee

ɦee

PTCL

brons

blɤɤn

joyful

tshuuʔ

cɤɤ, cɤʔ

to meet

ɦgraams

glamx

evening

濫 兮 抃 草 濫

ɦgraams ɦee brons tshuuʔ ɦgraams

glamx ɦee blɤɤn {cɤɤ, cɤʔ} glamx

evening PTCL joyful {to meet} evening

Oh, the fine night, we meet in happiness tonight!

la

raa

we, I

thjang < khljang

djaangh

be apt to

枑 澤

gaah draag

kraʔ - ʔdaak

shy, ashamed

la

raa

we, I

thjang

djaangh

be good at

tju < klju

cɛɛu

to row

予 昌 {枑 澤} 予 昌 州

la {thjang < khljang} {gaah draag} la thjang {tju < klju}

raa djaangh {kraʔ - ʔdaak} raa djaangh cɛɛu

{we, I} {be apt to} {shy, ashamed} {we, I} {be good at} {to row}

I am so shy, ah! I am good at rowing.

tju

cɛɛu

to row

𩜱

khaamʔ

khaamx

to cross

tju

cɛɛu

to row

jen

jɤɤnh

slowly

faak

faak

deposit

dzin

djɯɯnh

joy

胥 胥

sai jai

sai jaiʔ

into heart

州 𩜱 州 焉 乎 秦 {胥 胥}

tju khaamʔ tju jen faak dzin {sai jai}

cɛɛu khaamx cɛɛu jɤɤnh faak djɯɯnh {sai jaiʔ}

{to row} {to cross} {to row} slowly deposit joy {into heart}

Rowing slowly across the river, ah! I am so pleased!

moons

mɔɔm

dirty, ragged

la

raa

we, I

haak

haak

if

tjau < kljau

caux

prince

daans

daanh

Your Excellency

dzin

djin

acquainted

lo

ruux

know

縵 予 乎 昭 澶 秦 踰

moons la haak {tjau < kljau} daans dzin lo

mɔɔm raa haak caux daanh djin ruux

{dirty, ragged} {we, I} if prince {Your Excellency} acquainted know

Dirty though I am, ah! I made acquaintance with your highness the Prince.

srɯms

zumh

to hide

djeʔ < gljeʔ

jaï

heart

sɦloi

cua

forever, constantly

gaai

ha

to search

gaa

huan

to yearn

滲 惿 隨 河 湖

srɯms {djeʔ < gljeʔ} sɦloi gaai gaa

zumh jaï cua ha huan

{to hide} heart {forever, constantly} {to search} {to yearn}

Hidden forever in my heart, ah! is my adoration and longing.

Some scattered non-Sinitic words found in the two ancient Chinese fictional texts, theMu Tianzi Zhuan (Chinese:穆天子傳) (4th c. B.C.) and theYuejue shu (Chinese:越絕書) (1st c. A.D.), can be compared to lexical items in Kra-Dai languages. These two texts are only preserved in corrupt versions and share a rather convoluted editorial history. Wolfgang Behr (2002) makes an attempt to identify the origins of those words:

  • "吳謂善「伊」, 謂稻道「緩」, 號從中國, 名從主人。"[22]

“The say for ‘good’ andhuăn for ‘way’, i.e. in their titles they follow the central kingdoms, but in their names they follow their own lords.”

< ʔjij <*bq(l)ij ← SiamesediiA1, Longzhoudai1, Bo'ainii1Daiyali1, Sipsongpannadi1,Dehongli6 <proto-Tai*ʔdɛiA1 |Suiʔdaai1,Kamlaai1,Maonanʔdaai1,Makʔdaai6 < proto-Kam-Sui/proto-Kam-Tai*ʔdaai1 'good' ||proto-Malayo-Polynesian*bait

緩 [huăn] < hwanX <*awan ← SiamesehonA1, Bo'aihɔn1, Dioithon1 < proto-Tai*xronA1|Suikhwən1-i,Kamkhwən1,Maonankhun1-i,Mulamkhwən1-i < proto-Kam-Sui*khwən1 'road, way' |proto-Hlai*kuun1 ||proto-Austronesian*Zalan (Thurgood 1994:353)

  • yuè jué shū 越絕書 (The Book ofYuè Records), 1st c. A.D.[23]

jué < dzjwet <*bdzot ← SiamesecodD1 'to record, mark' (Zhengzhang Shangfang 1999:8)

  • "姑中山者越銅官之山也, 越人謂之銅, 「姑[沽]瀆」。"[23]

“The Middle mountains of are the mountains of the Yuè’s bronze office, theYuè people call them ‘Bronzegū[gū]dú.”

「姑[沽]瀆」 gūdú < ku=duwk <*aka=alok

← SiamesekʰauA1 'horn',Daiyaxau5, Sipsongpannaxau1, Dehongxau1,xău1, Dioikaou1 'mountain, hill' < proto-Tai*kʰauA2; SiameseluukD2l 'classifier for mountains', SiamesekʰauA1-luukD2l 'mountain' ||cf.OC < kuwk <<*ak-lok/luwk <*akə-lok/yowk <*blok 'valley'

  • "越人謂船爲「須盧」。"[24]

"... TheYuè people call a boatxūlú. (‘beard’ & ‘cottage’)"

< sju <*bs(n)o

? ← Siamese saʔ 'noun prefix'

< lu <*bra

← SiameserɯaA2, Longzhoulɯɯ2, Bo'ailuu2,Daiya2,Dehong2 'boat' < proto-Tai*drɯ[a,o] |Suilwa1/ʔda1,Kamlo1/lwa1,Bezoa < proto-Kam-Sui*s-lwa(n)A1 'boat'

  • "[劉]賈築吳市西城, 名曰「定錯」城。"[25]

"[Líu] Jiă (the king ofJīng 荆) built the western wall, it was calleddìngcuò ['settle(d)' & 'grindstone'] wall."

dìng <dengH <*adeng-s

← SiamesediaaŋA1, Daiyatʂhəŋ2, Sipsongpannatseŋ2,Malay (Austronesian)dindiŋ2,Tagalogdiŋdiŋ2wall

cuò < tshak <*atshak

? ← SiamesetokD1s 'to set→sunset→west' (tawan-tok 'sun-set' = 'west'); Longzhoutuk7, Bo'aitɔk7,Daiyatok7, Sipsongpannatok7 < proto-Tai*tokD1s ǀSuitok7,Maktok7,Maonantɔk < proto-Kam-Sui*tɔkD1,Malay (Austronesian)suntukrunning out of time

Substrate in modern Chinese languages

[edit]

Besides a limited number of lexical items left in Chinese historical texts, remnants of language(s) spoken by the ancient Yue can be found in non-Han substrata in Southern Chinese dialects, e.g.:Wu,Min,Hakka,Yue, etc. Robert Bauer (1987) identifies twenty seven lexical items inYue,Hakka andMin varieties, which shareKra–Dai roots.[26] The following are some examples cited from Bauer (1987):[26]

  • to beat, whip:Yue-Guangzhoufaak7aWuming Zhuangfa:k8,SiamesefaatD2L, Longzhoufaat, Po-aifaat.
  • to beat, pound:Yue-Guangzhoutap8Siamesethup4/top2, LongzhoutupD1, Po-aitup3/tɔpD1, Mak/DongtapD2, Tai Nueatop5,Sui-LingamtjăpD2,Sui-JungchiangtjăpD2,Sui-PyotjăpD2,T'entjapD2, White Taitup4, Red Taitup3,Shanthup5, Lao Nong Khaithip3, Lue Moeng Yawngtup5, Leiping-Zhuangthop5/top4,Western Nungtup4,Yaytup5,Saekthap6, Tai Lothup3,Tai Mawthup3, Tai Notop5,Wuming Zhuangtup8,Li-Jiamaotap8.
  • to bite:Yue-Guangzhoukhap8Siamesekhop2, Longzhoukhoop5, Po-aihap3,Ahomkhup, Shankhop4,khop, White Taikhop2, Nungkhôp, Hsi-linhapD2S, Wuming-Zhuanghap8, T'ien-paohap, Black Taikhop2, Red Taikhop3, Lao Nong Khaikhop1,Western Nungkhap6, etc.
  • to burn:Yue-Guangzhounaat7a,Hakkanat8Wuming Zhuangna:t8, Po-ainaatD1L "hot".
  • child:Min-Chaozhounoŋ1kiā3 "child",Min-Suixinuŋ3 kia3, Mandarin-Chengdunɑŋ11 kər1 "youngest sibling",Min-Fuzhounauŋ6 "young, immature" ←Siamesenɔɔŋ4, Tai Lolɔŋ3,Tai Mawnɔŋ3, Tai Nonɔŋ3 "younger sibling",Wuming Zhuangtak8 nu:ŋ4, Longzhouno:ŋ4 ba:u5, Buyinuaŋ4, Dai-Xishuangbannanɔŋ4 tsa:i2, Dai-Dehonglɔŋ4 tsa:i2, etc.
  • correct, precisely, just now: Yue-Guangzhouŋaam1 "correct",ŋaam1 ŋaam1 "just now", Hakka-Meixianŋam5 ŋam5 "precisely", Hakka-Youdingŋaŋ1 ŋaŋ1 "just right",Min-Suixiŋam1 "fit",Min-Chaozhouŋam1,Min-Hainanŋam1 ŋam1 "good" ←Wuming Zhuangŋa:m1 "proper" /ŋa:m3 "precisely, appropriate" /ŋa:m5 "exactly", Longzhouŋa:m5 vəi6.
  • to cover (1):Yue-Guangzhouhom6/ham6Siamesehom2, Longzhouhum5, Po-aihɔmB1, Laohom, Ahomhum, Shanhom2, Lühum, White Taihum2, Black Taihoom2, Red Taihom3,Nunghôm,Tayhôm,Thohoom, T'ien-paoham, Dioihom, Hsi-linhɔm, T'ien-chowhɔm, Lao Nong Khaihom3,Western Nungham2, etc.
  • to cover (2):Yue-Guangzhoukhap7, Yue-Yangjiangkap7a,Hakka-Meixiankhɛp7,Min-Xiamenkaˀ7,Min-Quanzhoukaˀ7,Min-Zhangzhoukaˀ7 "to cover" ← Wuming-Zhuangkop8 "to cover", Li-Jiamaokhɔp7, Li-Baochengkhɔp7, Li-Qianduikhop9, Li-Tongshikhop7 "to cover".
  • to lash, whip, thrash:Yue-Guangzhoufit7Wuming Zhuangfit8, Li-Baodingfi:t7.
  • monkey:Yue-Guangzhouma4 lau1Wuming Zhuangma4lau2, Mulao6 lau2.
  • to slip off, fall off, lose: Yue-Guangzhoulat7,Hakkalut7,Hakka-Yongdinglut7,Min-Dongshandaolut7,Min-Suixilak8,Min-Chaozhouluk7 ← SiameselutD1S, Longzhouluut, Po-ailoot, Wiming-Zhuanglo:t7.
  • to stamp foot, trample:Yue-Guangzhoutam6,Hakkatem5Wuming Zhuangtam6, Po-aitamB2, Laotham,tam,Nungtam.
  • stupid:Yue-Guangzhouŋɔŋ6, Hakka-Meixianŋɔŋ5, Hakka-Yongfingŋɔŋ5,Min-Dongshandaogoŋ6,Min-Suixiŋɔŋ1,Min-Fuzhouŋouŋ6Be-Lingaoŋən2,Wuming Zhuangŋu:ŋ6,Li-Baodingŋaŋ2,Li-Zhongshaŋaŋ2,Li-Xifanŋaŋ2,Li-Yuanmenŋaŋ4,Li-Qiaoduiŋaŋ4,Li-Tongshiŋaŋ4, Li-Baochengŋa:ŋ2, Li-Jiamaoŋa:ŋ2.
  • to tear, pinch, peel, nip:Yue-Guangzhoumit7 "tear, break off, pinch, peel off with finger",Hakkamet7 "pluck, pull out, peel" ← Be-Lingaomit5 "rip, tear", LongzhoubitD1S, Po-aimit, Nungbêt, Taybit "pick, pluck, nip off",Wuming Zhuangbit7 "tear off, twist, peel, pinch, squeeze, press", Li-Tongshimi:t7, Li-Baodingmi:t7 "pinch, squeeze, press".
Substrate in Cantonese
[edit]

Yue-Hashimoto describes theYue Chinese languages spoken inGuangdong as having a Tai influence.[27] Robert Bauer (1996) points out twenty nine possible cognates between Cantonese spoken inGuangzhou andKra–Dai, of which seven cognates are confirmed to originate fromKra–Dai sources:[28]

Substrate in Wu Chinese
[edit]

Li Hui (2001) finds 126 Kra-Dai cognates inMaqiaoWu dialect spoken in the suburbs ofShanghai out of more than a thousand lexical items surveyed.[35] According to the author, these cognates are likely traces of the Old Yue language.[35] The two tables below show lexical comparisons between Maqiao Wu dialect and Kra-Dai languages quoted from Li Hui (2001). He notes that, in Wu dialect, final consonants such as -m, -ɯ, -i, ụ, etc don't exist, and therefore, -m in Maqiao dialect tends to become -ŋ or -n, or it's simply absent, and in some cases -m even becomes final glottal stop.[36]

Kra-DaiMaqiao Wu
dialect
Gloss
-m , -n become -ŋ
tam33
(Zhuang)
təŋ354step 跺
fa:n31
(Sui)
fəŋ55 du53snore/to snore 鼾
ɕam21
(Zhuang)
pəʔ33 ɕhaŋ435to have fun (游) 玩
final consonant/vowel missing
va:n31li55
(Zhuang)
ɑ:31 li33still, yet 尚;还
tsai55
(Zhuang)
tsɔ:435to plow 犁(地)
thaŋ55
(Dai)
dᴇ354hole/pit 坑
hai21
(Zhuang)
53filth 污垢
za:n11
(Bouyei)
ɕhy55 zᴇ53building/room 房子
kăi13
(Dai)
kᴇ435to draw close to 靠拢
fɤŋ13
(Dai)
435to sway/to swing 摆动
ɕa:ŋ33
(Bouyei)
ɕhɑ55 tsɑ53capable/competent 能干
tjeu44
(Maonan)
thɛ435to crawl 爬
becoming final glottal stop -ʔ
loŋ21
(Zhuang)
lɔʔ33below/down 下(雨)
kem55
(Zhuang)
tɕiʔ33 ku53cheek 腮
kam33
(Zhuang)
kheʔ55to press 按
kau33 son213
(Lingao)
khəʔ55 tɕoŋ55to doze/to nap 瞌睡
11
(Bouyei)
ʔdəʔ55end/extremity 端
ka:u11
(Bouyei)
kuaʔ55to split/to crack 裂
peu55
(Sui)
pəʔ33 ɕaŋ435to have fun(游)玩
Kra-DaiMaqiao Wu
dialect
Gloss
-m , -n become -ŋ
kam11
(Dai)
kaŋ354to prop up/to brace 撑住
tsam13
(Sui)
tshoŋ53to bow the head 低头
final consonant/vowel missing
ve:n55
(Zhuang)
ve:55to hang/to suspend 悬挂;吊
lɒi55
(Dai)
lu354mountain/hill 山(地名用)
xun—55 (Dai)
ha:k55 (Zhuang)
5553government official/official 官
məu53
(Dong)
55 mo53tadpole 蝌蚪
pai21
(Zhuang)
435 fu53classifier for times 趟;次
la:m33
(Zhuang)
435to tie up 拴(牛)
tsam33
(Sui)
tsɿ55to bow the head 低头
(ɣa:i42) ɕa:i42
(Zhuang)
ɕɑ:354very, quite, much 很
becoming final glottal stop -ʔ
sa:ŋ33 səu53
(Dong)
seʔ33 zo55 ɦɯ11wizard/magician 巫师
tɕe31
(Bouyei)
tɕiʔ55 ɕhiŋ55market/bazaar 集市
pleu55
(Zhuang)
pəʔ33to move 搬
wen55
(Dong)
veʔ33to pour 倒(水)
thăi55
(Dai)
theʔ55to weed 耘
ta5555
(Dai)
teʔ55to narrow one's eyes 眯
lom24
(Zhuang)
lɔʔ33 nɒn35pitfall/to sink 陷
ɣa:i42 (ɕa:i42)
(Zhuang)
ʔɔʔ55very/quite/much 很
tom13
(Dai)
thoʔ55to cook/to boil 煮(肉)

Austroasiatic arguments

[edit]

Jerry Norman andMei Tsu-lin presented evidence that at least some Yue spoke anAustroasiatic language:[37][38][39]

  • A well-known loanword into Sino-Tibetan[40] isk-la fortiger (Hanzi: 虎; Old Chinese (ZS):*qʰlaːʔ > Mandarin pinyin:, Sino-Vietnamesehổ) fromProto-Austroasiatic *kalaʔ (compare Vietic*k-haːlʔ >kʰaːlʔ > Vietnamesekhái and Muongkhảl).
  • The early Chinese name for the Yangtze (Chinese:;pinyin:jiāng; EMC:kœ:ŋ; OC: *kroŋ; Cantonese: "kong") was later extended to a general word for "river" in south China. Norman and Mei suggest that the word is cognate with Vietnamesesông (from *krong) and Monkruŋ "river".

They also provide evidence of an Austroasiaticsubstrate in the vocabulary ofMin Chinese.[37][41] For example:

  • *-dəŋA "shaman" may be compared withVietnameseđồng (/ɗoŋ2/) "to shamanize, to communicate with spirits" andMon doŋ "to dance (as if) under demonic possession".[42][43]
  • *kiɑnB 囝 "son" appears to be related to Vietnamesecon (/kɔn/) and Mon kon "child".[44][45]

Norman and Mei's hypothesis has been criticized byLaurent Sagart, who demonstrates that many of the supposed loan words can be better explained as archaic Chinese words, or even loans from Austronesian languages; he also argues that the Vietic cradle must be located farther south in current north Vietnam.[9][46]

  • Norman & Mei also compares Min verb "to know, to recognize" (Proto-Min*pat; whenceFuzhou/paiʔ˨˦/ &Amoy/pat̚˧˨/) to Vietnamesebiết, also meaning "to know, to recognize". However, Sagart contends that the Min & Vietnamese sense "to know, to recognize" is semantically extended from well-attested Chinese verb "to distinguish, discriminate, differentiate" ((Mandarin:bié; MC:/bˠiɛt̚/; OC:*bred);[47] thus Sagart considers Vietnamesebiết as a loanword from Chinese.
  • According to theShuowen Jiezi (100 AD), "In Nanyue, the word for dog is (Chinese:撓獀;pinyin:náosōu; EMC:nuw-ʂuw)", possibly related to other Austroasiatic terms.Sōu is "hunt" in modern Chinese. However, inShuowen Jiezi, the word for dog is also recorded as 獶獀 with its most probable pronunciation around 100 CE must have been*ou-sou, which resembles proto-Austronesian*asu,*u‑asu 'dog' than it resembles the palatal‑initialed Austroasiatic monosyllable Vietnamesechó, Old Monclüw, etc.[7]
  • Zheng Xuan (127–200 AD) wrote that (Middle Chinese:/t͡ʃˠat̚/, modern Mandarin Chinese, modern Sino-Vietnamese: "trát") was the word used by theYue people (越人) to mean "die". Norman and Mei reconstruct this word as OC *tsət and relate it to Austroasiatic words with the same meaning, such as Vietnamesechết and Monchɒt. However, Laurent Sagart points out that is a well‑attested Chinese word also meaning "to die", which is overlooked by Norman and Mei.[47] That this word occurred in the Old Yue language in Han times could be because the Old Yue language borrowed it from Chinese.[47] Therefore, the resemblance of this Chinese word to an Austroasiatic word is probably accidental.[47]
  • According to Sagart, the resemblance between the Min word *-dəŋA "shaman" or "spirit healer" and the Vietnamese termđồng is undoubtedly by chance.[47]

Moreover, Chamberlain (1998) posits that the Austroasiatic predecessor of the modern Vietnamese language originated in modern-dayBolikhamsai Province andKhammouane Province inLaos as well as parts ofNghệ An Province andQuảng Bình Province inVietnam, rather than in the region north of theRed River Delta.[48] However, Ferlus (2009) showed that the inventions of pestle, oar and a pan to cook sticky rice, which is the main characteristic of theĐông Sơn culture, correspond to the creation of new lexicons for these inventions in Northern Vietic (Việt–Mường) and Central Vietic (Cuoi-Toum).[49] The new vocabularies of these inventions were proven to be derivatives from original verbs rather than borrowed lexical items. The current distribution of Northern Vietic also correspond to the area of Đông Sơn culture. Thus, Ferlus concludes that the Northern Vietic (Viet-Muong) speakers are the "most direct heirs" of the Dongsonians, who have resided in Southern part of Red River Delta and North Central Vietnam since the 1st millennium BC.[49] In addition, archaeogenetics demonstrated that before the Dong Son period, the Red River Delta's inhabitants were predominantly Austroasiatic: genetic data fromPhùng Nguyên culture's burial site (dated to 1,800 BCE) atMán Bạc (in present-dayNinh Bình Province,Vietnam) have close proximity to modern Austroasiatic speakers, while "mixed genetics" from Đông Sơn culture's Núi Nấp site showed affinity to "Dai from China, Tai-Kadai speakers from Thailand, and Austroasiatic speakers from Vietnam, including the Kinh"; these results indicated that significant contact happened between Tai speakers and Vietic speakers.[50]

Ye (2014) identified a few Austroasiatic loanwords in Ancient Chu dialect of Old Chinese.[51]

Writing system

[edit]

There is no known evidence of a writing system among the Yue peoples of theLingnan region in pre-Qin times, and the Chinese conquest of the region is believed to have introduced writing to the area. However, Liang Tingwang, a professor from theCentral University of Nationalities, said that the ancient Zhuang had their own proto-writing system but had to give it up because of theQinshi Emperor's tough policy and to adopt theHan Chinese writing system, which ultimately developed into theold Zhuang demotic script alongside the classical Chinese writing system, during theTang dynasty (618–907).[52]

Notes

[edit]
  1. ^The upper row represents the original text, the next row the Old Chinese pronunciation, the third a transcription of written Thai, and the fourth line English glosses. Finally, there is Zhengzhang's English translation.
  2. ^The second syllablena:3 may correspond to Tai morpheme for 'field'.

References

[edit]
  1. ^abcZhengzhang 1991, pp. 159–168.
  2. ^Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L. (1999-03-13).The Cambridge History of Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 BC.Cambridge University Press.ISBN 9780521470308.
  3. ^Zhang & Huang, 320-321.
  4. ^DeLancey, Scott (2011)."On the Origins of Sinitic".Proceedings of the 23rd North American Conference on Chinese Lingusitics. "Studies in Chinese Language and Discourse" series. Vol. 1. pp. 51–64.doi:10.1075/scld.2.04del.ISBN 978-90-272-0181-2.
  5. ^Enfield, N. J. (2005)."Areal Linguistics and Mainland Southeast Asia"(PDF).Annual Review of Anthropology.34:181–206.doi:10.1146/annurev.anthro.34.081804.120406.hdl:11858/00-001M-0000-0013-167B-C. Archived fromthe original(PDF) on 2013-05-24.
  6. ^LaPolla, Randy J. (2010)."Language Contact and Language Change in the History of the Sinitic Languages".Procedia - Social and Behavioral Sciences.2 (5):6858–6868.doi:10.1016/j.sbspro.2010.05.036.
  7. ^abcSagart 2008, p. 143.
  8. ^"Some thoughts on the problem of the Austro-Asiatic homeland"(PDF).JOLR.ru. Peiros. 2011.
  9. ^abSagart 2008, pp. 141–145.
  10. ^Behr, Wolfgang (2009). "Dialects, diachrony, diglossia or all three? Tomb text glimpses into the language(s) of Chǔ",TTW-3, Zürich, 26.-29.VI.2009, "Genius loci".
  11. ^Meacham, William (1996)."Defining the Hundred Yue".Bulletin of the Indo-Pacific Prehistory Association.15:93–100.doi:10.7152/bippa.v15i0.11537 (inactive 12 July 2025).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  12. ^abcChamberlain (2016)
  13. ^Pittayaporn 2012, pp. 47–64. sfn error: no target: CITEREFPittayaporn2012 (help)
  14. ^Kiernan 2019, p. 84.
  15. ^Blench, Roger (2018).Tai-Kadai and Austronesian Are Related at Multiple Levels and Their Archaeological Interpretation (Draft) – via Academia.edu.The volume of cognates between Austronesian and Daic, notably in fundamental vocabulary, is such that they must be related. Borrowing can be excluded as an explanation
  16. ^Chamberlain (2016), p. 67
  17. ^Gerner, Matthias (2014).Project Discussion: The Austro-Tai Hypothesis. The 14th International Symposium on Chinese Languages and Linguistics (IsCLL-14)(PDF). The 14th International Symposium on Chinese Languages and Linguistics (IsCLL -14). p. 158. Archived fromthe original(PDF) on 2022-02-01. Retrieved2021-10-18.
  18. ^Holm 2013, p. 785.
  19. ^abEdmondson 2007, p. 16.
  20. ^Edmondson 2007, p. 17.
  21. ^Holm 2013, pp. 784–785.
  22. ^Behr 2002, pp. 1–2.
  23. ^abBehr 2002, p. 2.
  24. ^Behr 2002, pp. 2–3.
  25. ^Behr 2002, p. 3.
  26. ^abBauer, Robert S. (1987). 'Kadai loanwords in southern Chinese dialects', Transactions of the International Conference of Orientalists in Japan 32: 95–111.
  27. ^Yue-Hashimoto, Anne Oi-Kan (1972),Studies in Yue Dialects 1: Phonology of Cantonese, Cambridge University Press, p. 6,ISBN 978-0-521-08442-0
  28. ^Bauer (1996), pp. 1835–1836.
  29. ^Bauer (1996), pp. 1822–1823.
  30. ^Bauer (1996), p. 1823.
  31. ^Bauer (1996), p. 1826.
  32. ^abBauer (1996), p. 1827.
  33. ^Bauer (1996), pp. 1828–1829.
  34. ^Bauer (1996), p. 1834.
  35. ^abLi 2001, p. 15.
  36. ^Li 2001, p. 19.
  37. ^abNorman, Jerry; Mei, Tsu-lin (1976)."The Austroasiatics in Ancient South China: Some Lexical Evidence"(PDF).Monumenta Serica.32:274–301.doi:10.1080/02549948.1976.11731121.JSTOR 40726203.
  38. ^Norman, Jerry (1988).Chinese. Cambridge University Press. pp. 17–19.ISBN 978-0-521-29653-3.
  39. ^Boltz, William G. (1999). "Language and Writing". In Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L. (eds.).The Cambridge history of ancient China: from the origins of civilization to 221 B.C.. Cambridge University Press. pp. 74–123.ISBN 978-0-521-47030-8.
  40. ^Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus
  41. ^Norman (1988), pp. 18–19, 231
  42. ^Norman (1988), pp. 18–19.
  43. ^Norman & Mei (1976), pp. 296–297.
  44. ^Norman (1981), p. 63. sfnp error: no target: CITEREFNorman1981 (help)
  45. ^Norman & Mei (1976), pp. 297–298.
  46. ^Sagart 2008, p. 165-190.
  47. ^abcdeSagart 2008, p. 142.
  48. ^Chamberlain, J.R. 1998, "The origin of Sek: implications for Tai and Vietnamese history", in The International Conference on Tai Studies, ed. S. Burusphat, Bangkok, Thailand, pp. 97-128. Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University.
  49. ^abFerlus, Michael (2009)."A Layer of Dongsonian Vocabulary in Vietnamese"(PDF).Journal of the Southeast Asian Linguistics Society.1:95–108.
  50. ^Alves 2019, p. 7.
  51. ^Ye, Xiaofeng (叶晓锋) (2014).上古楚语中的南亚语成分Archived 2021-01-14 at theWayback Machine (Austroasiatic elements in ancient Chu dialect).《民族语文》. 3: 28-36.
  52. ^Huang, Bo (2017).Comprehensive Geographic Information Systems, Elsevier, p. 162.

Sources

[edit]

Further reading

[edit]
  • Zhengzhang Shangfang 1999. "An Interpretation of the Old Yue Language Written inGoujiàn'sWéijiă lìng" [句践"维甲"令中之古越语的解读]. InMinzu Yuwen4, pp. 1–14.
  • Zhengzhang Shangfang 1998. "Gu Yueyu" 古越語 [The old Yue language]. In Dong Chuping 董楚平 et al. Wu Yue wenhua zhi 吳越文化誌 [Record of the cultures of Wu and Yue]. Shanghai: Shanghai renmin chubanshe, 1998, vol. 1, pp. 253–281.
  • Zhengzhang Shangfang 1990. "Some Kam-Tai Words in Place Names of the Ancient Wu and Yue States" [古吴越地名中的侗台语成份]. InMinzu Yuwen6.
Official
Regional
ARs /SARs
Prefecture
Counties/Banners
numerous
Indigenous
Lolo-
Burmese
Mondzish
Burmish
Loloish
Hanoish
Lisoish
Nisoish
Other
Qiangic
Tibetic
Other
Other languages
Austroasiatic
Hmong–Mien
Hmongic
Mienic
Mongolic
Kra-Dai
Zhuang
Other
Tungusic
Turkic
Other
Minority
Varieties of
Chinese
Creole/Mixed
Extinct
Sign
  • GX = Guangxi
  • HK = Hong Kong
  • MC = Macau
  • NM = Inner Mongolia
  • XJ = Xinjiang
  • XZ = Tibet
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_Yue_language&oldid=1314259378"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp