Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Old High German

From Wikipedia, the free encyclopedia
Earliest stage of the German language
"Old German" redirects here. For other uses, seeOld German (disambiguation).

Old High German
diutisk
First page of the St. Gall Codex Abrogans (Stiftsbibliothek, cod. 911), the earliest text in Old High German
RegionCentral Europe
EthnicityFranks,Lombards
EraEarly Middle Ages (c. AD 500–1050)
Early form
Runic,Latin
Language codes
ISO 639-2goh
ISO 639-3goh
Glottologoldh1241
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Old High German (OHG;German:Althochdeutsch (Ahdt., Ahd.)) is the earliest stage of theGerman language, conventionally identified as the period from around 500/750 to 1050. Rather than representing a single supra-regional form of German, Old High German encompasses the numerousWest Germanic dialects that had undergone the set ofconsonantal changes called theSecond Sound Shift.

At the start of this period, dialect areas reflected the territories of largely independent tribal kingdoms, but by 788 the conquests ofCharlemagne had brought all OHG dialect areas into a singlepolity. The period also saw the development of a stable linguistic border between German andGallo-Romance, laterFrench.

Old High German largely preserved thesyntheticinflectional system inherited from its ancestral Germanic forms. The eventual disruption of these patterns, which led to the moreanalytic grammar, are generally considered to mark the transition toMiddle High German.

Surviving Old High German texts were all composed in monasticscriptoria, so the overwhelming majority of them are religious in nature or, when secular, belong to theLatinate literary culture ofChristianity. The earliest instances, which date to the latter half of the 8th century, areglosses—notes added to the margins or between lines that provide translation of the (Latin) text or other aid to the reader.

Periodisation

[edit]

Old High German is generally dated from around 750 to around 1050.[1][2] The beginning of this period marks the emergence of the Old High German (OHG) written tradition initially limited to glosses, but by the 9th century, it included substantial translations and original compositions.[2] However, the fact that the defining feature of Old High German, the Second Sound Shift (generally called the High German Consonant Shift in English), may have started as early as the 6th century and is complete by 750, means that some take the 6th century to be the start of the period.[a] Alternatively, terms such asVoralthochdeutsch ("pre-OHG")[3] orvorliterarisches Althochdeutsch ("pre-literary OHG")[4] are sometimes used for the period before 750.[b] Regardless of terminology, all recognize a distinction between a pre-literary period and the start of a continuous tradition of written texts around the middle of the 8th century.[5]

The end of the period is less controversial. The sound changes reflected in spelling during the 11th century led to the remodelling of the entire system of noun and adjectivedeclensions.[6] There is also a hundred-year "dearth of continuous texts" after the death ofNotker Labeo in 1022.[5] The mid-11th century is widely accepted as marking the transition toMiddle High German.[7]

Territory

[edit]
Further information:Francia,Carolingian Empire, andFrankish language
The Old High German–speaking area (in green) during the Early Medieval Period

Old High German encompasses the dialects that had undergone theSecond Sound Shift during the 6th century—namely all of the Upper and Central German dialects.

The Franks in the western part ofFrancia (Neustria and westernAustrasia) gradually adoptedGallo-Romance by the beginning of the OHG period, with the linguistic boundary later stabilised approximately along the course of theMeuse andMoselle in the east, and the northern boundary probably a little further south than the current boundary betweenFrench andDutch.[8] North of this line, the Franks retained their language, but it was not affected by the Second Sound Shift, which thus separated theLow Franconian or Old Dutch varieties from the more easterly Franconian dialects which formed part of Old High German.[9]

In the south, theLombards, who had settled inNorthern Italy, maintained their dialect until their conquest byCharlemagne in 774. After this the Germanic-speaking population, who were by then almost certainly bilingual, gradually switched to theRomance language of the native population, so that Langobardic had died out by the end of the OHG period.[10]

At the beginning of the period, no Germanic language was spoken east of a line fromKieler Förde to the riversElbe andSaale, earlier Germanic speakers in the Northern part of the area having been displaced by theSlavs. This area did not become German-speaking until theGerman eastward expansion ("Ostkolonisation", "Ostsiedlung") of the early 12th century, though there was some attempt at conquest and missionary work under theOttonians.[11]

The Alemannic polity was conquered byClovis I in 496, and in the last twenty years of the 8th century Charlemagne subdued the Saxons, the Frisians, the Bavarians, and the Lombards, bringing all continentalGermanic-speaking peoples under Frankish rule. While this led to some degree ofFrankish linguistic influence, the language of both the administration and the Church was Latin, and this unification did not therefore lead to any development of a supra-regional variety of Frankish nor a standardized Old High German; the individual dialects retained their identity.

Dialects

[edit]
Further information:Proto-Germanic language andGermanic languages
Map showing the main Old High Germanscriptoria and the areas of the Old High German "monastery dialects"

There was no standard or supra-regional variety of Old High German—every text is written in a particular dialect, or in some cases a mixture of dialects. Broadly speaking, the main dialect divisions of Old High German seem to have been similar to those of later periods—they are based on established territorial groupings and the effects of the Second Sound Shift, which have remained influential until the present day. But because the direct evidence for Old High German consists solely ofmanuscripts produced in a few major ecclesiastical centres, there is noisogloss information of the sort on which modern dialect maps are based. For this reason the dialects may be termed "monastery dialects" (GermanKlosterdialekte).[12]

The main dialects, with theirbishoprics andmonasteries:[13]

In addition, there are two poorly attested dialects:

  • Thuringian, a Central German dialect, is attested only in four runic inscriptions and some possible glosses.[15]
  • Langobardic was the dialect of theLombards who invadedNorthern Italy in the 6th century, and little evidence of it remains apart from names and individual words inLatin texts, and a few runic inscriptions. It declined after the conquest of theLombard Kingdom by the Franks in 774. It is classified as Upper German on the basis of evidence of the Second Sound Shift.[16] Some scholars exclude Langobardic from Old High German because of its poor state of preservation.[17]

The continued existence of aWest Frankish dialect in the Western, Romanized part of Francia is uncertain. Claims that this might have been the language of the Carolingian court or that it is attested in theLudwigslied, whose presence in a French manuscript suggestsbilingualism, are controversial.[14][15]

Literacy

[edit]
Further information:Oaths of Strasbourg,Germanic Christianity, andAnglo-Saxon mission

Old High German literacy is a product of the monasteries, notably atSt. Gallen,Reichenau Island andFulda. Its origins lie in the establishment of the German church bySaint Boniface in the mid-8th century, and it was further encouraged during theCarolingian Renaissance in the 9th.The dedication to the preservation of Old High German epic poetry among the scholars of the Carolingian Renaissance was significantly greater than could be suspected from the meagre survivals we have today (less than 200 lines in total between theHildebrandslied and theMuspilli).Einhard tells how Charlemagne himself ordered that the epic lays should be collected for posterity.[18] It was the neglect or religious zeal of later generations that led to the loss of these records. Thus, it was Charlemagne's weak successor,Louis the Pious, who destroyed his father's collection of epic poetry on account of its pagan content.[19]

Rabanus Maurus, a student ofAlcuin and later an abbot at Fulda, was an important advocate of the cultivation of German literacy. Among his students wereWalafrid Strabo andOtfrid of Weissenburg.

Towards the end of the Old High German period,Notker Labeo was among the greatest stylists in the language, and developed a systematic orthography.[20]

Writing system

[edit]

Old High German marked the culmination of a shift away fromrunic writing of the pre-OHG period[21] to theLatin alphabet. This shift led to considerable variations in spelling conventions, as individual scribes and scriptoria had to develop their owntransliteration of sounds not native toLatin script.[22]Otfrid von Weissenburg, in one of the prefaces to hisEvangelienbuch, offers comments on and examples of some of the issues which arise in adapting the Latin alphabet for German: "...sic etiam in multis dictis scriptio est propter litterarum aut congeriem aut incognitam sonoritatem difficilis." ("...so also, in many expressions, spelling is difficult because of the piling up of letters or their unfamiliar sound.")[23] The careful orthographies of the OHGIsidor or Notker show a similar awareness.[22]

Phonology

[edit]

Problems playing this file? Seemedia help.

The charts show the vowel and consonant systems of the East Franconian dialect in the 9th century. This is the dialect of the monastery ofFulda, and specifically of the Old High GermanTatian. Dictionaries and grammars of OHG often use the spellings of the Tatian as a substitute for genuine standardised spellings, and these have the advantage of being recognizably close to theMiddle High German forms of words, particularly with respect to the consonants.[25]

Vowels

[edit]

Old High German had six phonemic short vowels and five phonemic long vowels. Both occurred in stressed and unstressed syllables. In addition, there were six diphthongs.[26]

 FrontBack1
Short2Long3Short2Long3
Closeiu
Mideo
Open(ɛ)4 a
 Diphthongs5
ie̯uo̯
iu̯io̯
ei̯ou̯

Notes:

1 All back vowels likely had front-vowelallophones as a result ofumlaut.[27] The front-vowel allophones likely became full phonemes in Middle High German.
2 The closed short and mid vowels may have been articulated lower than their long counterparts as in Modern German. This cannot be established from written sources.
3 Vowel length was indicated in the manuscripts inconsistently (though modern handbooks are consistent). Vowel letter doubling, acircumflex, or anacute accent was generally used to indicate a long vowel.[28]
4 In the Old High German period, there existed[e] (possibly a mid-close vowel) from the umlaut of/a/ and an the inherited[ɛ]. The former probably was not phonemicized until the end of the period. Manuscripts occasionally distinguish two/e/ sounds. Generally, modern grammars and dictionaries use⟨ë⟩ for the mid vowel /ɛ/ and⟨e⟩ for the mid-close vowel /e/.
5 On the diphthongs’ origins:
  1. OHG⟨ie⟩ came from PWGmc. It passed from to⟨ea⟩ to⟨ia⟩ to⟨ie⟩.
    1. *hēr >hia(r)
  2. OHG⟨iu⟩ came from PWGmc*iu. This OHG diphthong/iu̯/ was one of the sources for the Middle High German monophthong/yː/.
    1. *þiudisk >diutisk
  3. OHG⟨ei⟩ came from PWGmc*ai. PWGmc*ai monophthongized to OHG⟨ê⟩ before certain consonants:/w/,/r/, and/x/ from PWGmc*h.
    1. *stain >stein
    2. *raihō >rēho
  4. OHG⟨uo⟩ came from PWGmc. It passed from to⟨oa⟩ to⟨ua⟩ to⟨uo⟩.
    1. *mōd >muot
  5. OHG⟨io⟩ came from PWGmc*eu. It passed from*eu to⟨eo⟩ to⟨io⟩.
    1. *leuþ >liod
  6. OHG⟨ou⟩ came from PWGmc*au. PWGmc*au monophthongized to OHG⟨ô⟩ before certain consonants:/d/,/t/,/s/,/s̠/,/l/,/n/,/r/, and/x/ from PWGmc*h.
    1. *baum >boum
    2. *dauþu >tōd

Reduction of unstressed vowels

[edit]

By the mid 11th century the many different vowels found in unstressed syllables had almost all beenreduced to⟨e⟩[ə].[29]

Examples:

Old High GermanMiddle High GermanNew High GermanEnglish
mahhōnmachenmachento make, do
tagatageTagedays
dëmudëm(e)demto the

(The New High German forms of these words are broadly the same as in Middle High German.)

Consonants

[edit]
Main article:High German consonant shift

The main difference between Old High German and theWest Germanic dialects from which it developed is that the former underwent theSecond Sound Shift. The result of the sound change has been that theconsonantal system ofGerman is different from all other West Germanic languages, includingEnglish andLow German. The shift applied to different extents onto various dialects, added to other interdialectal variations, this makes a single "High German" system and precise articulations details thereabout difficult to reconstruct.

 LabialDentalAlveolarDorsalGlottal
Plosive6Lenisbd ɡ 
Fortisp t/k/⟨c, k⟩
AffricateFortis/p͡f/⟨ph, pf⟩/θ/⟨th⟩7/t͡s/⟨tz, z⟩(/k͡x/⟨ch⟩)8 
Fricative6Fortisf/s/⟨ȥ⟩9/x/10⟨ch, h⟩ 
Lenisv ⟨s⟩//11 h
SonorantModal/w/⟨w, uu⟩ r/j/⟨j, i⟩ 
Lateral  l 
Nasalm n[ŋ]⟨ng⟩

Notes:

6Obstruents appeared infortis/lenis pairs. The realisation of this contrast probably varied across dialect.
7/θ/ changes to/d/ in all dialects during the 9th century. The status in the Old High GermanTatian (c. 830), as is reflected in modern Old High German dictionaries and glossaries, is that⟨th⟩ is found in initial position and⟨d⟩ in other positions.
8/k͡x/ was confined to Upper Alemanic and Bavarian varieties.
9 Acurly-tailedzȥ is sometimes used in modern grammars and dictionaries to indicate the alveolar fricative that arose fromCommon Germanict in theHigh German consonant shift. That distinguishes it from the alveolar affricate, which represented asz. The distinction has no counterpart in the original manuscripts, except in the Old High GermanIsidor, which usestz for the affricate.
10 It is not clear whether Old High German/x/ had acquired a palatalized allophone[ç] after front vowels, as is the case in Modern German.
11 The original Germanic fricatives was in writing usually clearly distinguished from the younger fricativez that evolved from the High German consonant shift. The sounds of both letters seem not to have merged before the 13th century. Sinces later came to be pronounced/ʃ/ before other consonants (as inStein/ʃtaɪn/,Speer/ʃpeːɐ/,Schmerz/ʃmɛrts/ (originalsmerz) or the southwestern pronunciation of words likeAst/aʃt/), it seems safe to assume that the actual pronunciation of Germanics was somewhere between[s] and[ʃ], most likely about[], in all Old High German until late Middle High German. A word likeswazgloss, would thus never have been[swas] but rather[s̠was], later (13th century)[ʃwas],[ʃvas].

Old High German distinguished long and short consonants. Double-consonant spellings indicate not a preceding short vowel, as they do in Modern German, but true consonantgemination. Double consonants found in Old High German includepp, bb, tt, dd, ck (for/kː/),gg, ff, ss, zz, hh, mm, nn, ll, rr.

Phonological developments

[edit]

This list has the sound changes that transformedCommon West Germanic into Old High German but not the Late OHG changes that affectedMiddle High German:

  • /ɣ/,/β/ >/ɡ/,/b/ in all positions (/ð/ >/d/ already took place in West Germanic. Most but not all High German areas are subject to the change.)
    • PwGmc *sibi > OHGsib (cf.Old English:sife), PwGmc *gestran > OHGgestaron (cf. OEġeostran,⟨ġ⟩ representing a fricative/ʝ/ )
  • High German consonant shift: Inherited voiceless plosives arelenited into fricatives and affricates, and voiced fricatives are hardened into plosives and in some cases devoiced.
    • Ungeminated post-vocalic/p/,/t/,/k/ spirantize intervocalically to/ff/,/ss/,/xx/ and elsewhere to/f/,/s/,/x/. Cluster/tr/ is exempt. Compare OEslǣpan to OHGslāfan.
    • Word-initially, after a resonant and when geminated, the same consonants affricatized to/pf/,/ts/ and/kx/, OEtam: OHGzam.
      • Spread of/k/ >/k͡x/ is geographically very limited and is not reflected in Modern Standard German.
    • /b/,/d/ and/ɡ/ are devoiced.
      • In what ultimately gave rise to Standard German, this applies to/d/ in all positions but to/b/ and/ɡ/ only when they are geminated. PwGmc *bruggju >brucca >Brücke, but *leugan >liogan >lügen.
  • *ē2 and *ō are diphthongized into/ie/ and/uo/, respectively.
  • Proto-Germanic *ai becameei except before/r/,/h/,/w/ and word-finally, when it monophthongizes intoē, which is also the reflex of unstressed *ai.
    • Similarly, *au >ō before/r/,/h/ and all dentals; otherwise, *au >ou. PwGmc *dauþu > OHGtōd, but *haubud >houbit.
      • /h/ refers there only to inherited/h/ from PIE *k, not to the result of the consonant shift/x/, which is sometimes written as⟨h⟩.
  • /eu/ merges with/iu/ underi-umlaut andu-umlaut but elsewhere is/io/ (earlier/eo/). InUpper German varieties, it also becomes/iu/ before labials and velars.
  • /θ/ fortifies to/d/ in all German dialects.
  • Initial/w/ and/h/ before another consonant are dropped.

Morphology

[edit]

Nouns

[edit]
Main article:Old High German declension

Verbs

[edit]

Tense

[edit]

Germanic had a simple two-tense system, with forms for apresent andpreterite. These were inherited by Old High German, but in addition OHG developed threeperiphrastic tenses: theperfect,pluperfect andfuture.

The periphrastic past tenses were formed by combining the present or preterite of anauxiliary verb (wësan,habēn) with the past participle. Initially the past participle retained its original function as an adjective and showed case and gender endings - for intransitive verbs the nominative, for transitive verbs the accusative.[30] For example:

After thie thö argangana warun ahtu taga (Tatian, 7,1)
"When eight days had passed", literally "After that then gone-by were eight days"
Latin:Et postquam consummati sunt dies octo (Luke 2:21)[31]

phīgboum habeta sum giflanzotan (Tatian 102,2)
"There was a fig tree that some man had planted", literally "Fig-tree had certain (or someone) planted"
Latin:arborem fici habebat quidam plantatam (Luke 13:6)[32][33]

In time, however, these endings fell out of use and the participle came to be seen no longer as an adjective but as part of the verb, as in Modern German. This development is taken to be arising from a need to renderMedieval Latin forms,[34] but parallels in other Germanic languages (particularly Gothic, where the Biblical texts were translated from Greek, not Latin) raise the possibility that it was an independent development.[35][36]

Germanic also had no future tense, but again OHG created periphrastic forms, using an auxiliary verbskulan (Modern Germansollen) and the infinitive, orwerden and the present participle:

Thu scalt beran einan alawaltenden (Otfrid's Evangelienbuch I, 5,23)
"You shall bear an almighty one"
Inti nu uuirdist thu suigenti' (Tatian 2,9)
"And now you will start to fall silent"
Latin:Et ecce eris tacens (Luke 1:20)[37]

The present tense continued to be used alongside these new forms to indicate future time (as it still is in Modern German).

Conjugation

[edit]

The following is a sampleconjugation of a strong verb,nëman "to take".

nëman
IndicativeSubjunctiveImperative
Present1st sgnimunëme
2nd sgnimis (-ist)nëmēs (-ēst)nim
3rd sgnimitnëme
1st plnëmemēs (-ēn)nëmemēs (-ēn)nëmamēs, -emēs (-ēn)
2nd plnëmetnëmētnëmet
3rd plnëmantnëmēn
Past1st sgnamnāmi
2nd sgnāmināmīs (-īst)
3rd sgnamnāmi
1st plnāmumēs (-un)nāmīmēs (-īn)
2nd plnāmutnāmīt
3rd plnāmunnāmīn
GerundGenitivenëmannes
Dativenëmanne
ParticiplePresentnëmanti (-enti)
Pastginoman

Personal pronouns[38]

[edit]
NumberPersonGenderNominativeGenitiveDativeAccusative
Singular1. ihmīnmirmih
2. dīndirdih
3.Masculine(h)er(sīn)imu, imoinan, in
Femininesiu; sī, siira, iruirosia
Neuterizes, isimu, imoiz
Plural1. wirunsērunsunsih
2. iriuwēriuiuwih
3.Masculinesieiroim, insie
Femininesioiroim, insio
Neutersiuiroim, insiu

Syntax

[edit]

Any description of OHG syntax faces a fundamental problem: texts translated from or based on a Latin original will be syntactically influenced by their source,[39] while the verse works may show patterns that are determined by the needs of rhyme and metre, or that represent literary archaisms.[40] Nonetheless, the basic word order rules are broadly those of ModernStandard German.[41]

Two differences from the modern language are the possibility ofomitting a subject pronoun and lack of definite and indefinitearticles. Both features are exemplified in the start of the 8th century Alemanniccreed fromSt Gall:[42]kilaubu in got vater almahticun (Modern German,Ich glaube an Gottden allmächtigen Vater; English "I believe in God the almighty father").[43]

By the end of the OHG period, however, use of a subject pronoun has become obligatory, while the definite article has developed from the originaldemonstrative pronoun (der, diu, daz)[44] and the numeralein ("one") has come into use as an indefinite article.[45] These developments are generally seen as mechanisms to compensate for the loss of morphological distinctions which resulted from the weakening of unstressed vowels in the endings of nouns and verbs (see above).[c][d]

Texts

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(March 2025) (Learn how and when to remove this message)
Further information:Old High German literature

The early part of the period saw considerable missionary activity, and by 800 the whole of theFrankish Empire had, in principle, been Christianized. All the manuscripts which contain Old High German texts were written in ecclesiasticalscriptoria byscribes whose main task was writing in Latin rather than German. Consequently, the majority of Old High German texts are religious in nature and show strong influence ofecclesiastical Latin on the vocabulary. In fact, most surviving prose texts are translations of Latin originals. Even secular works such as theHildebrandslied are often preserved only because they were written on spare sheets in religiouscodices.

The earliest Old High German text is generally taken to be theAbrogans, a Latin–Old High German glossary variously dated between 750 and 780, probably fromReichenau. The 8th centuryMerseburg Incantations are the only remnant ofpre-Christian German literature. The earliest texts not dependent on Latin originals would seem to be theHildebrandslied and theWessobrunn Prayer, both recorded in manuscripts of the early 9th century, though the texts are assumed to derive from earlier copies.

The BavarianMuspilli is the sole survivor of what must have been a vast oral tradition. Other important works are theEvangelienbuch (Gospel harmony) ofOtfrid von Weissenburg, theLudwigslied and the 9th centuryGeorgslied. The boundary to Early Middle High German (fromc. 1050) is not clear-cut.

An example of Early Middle High German literature is theAnnolied.

Example texts

[edit]

TheLord's Prayer is given in four Old High German dialects below. Because these are translations of a liturgical text, they are best not regarded as examples of idiomatic language, but they do show dialect variation very clearly.

Lord's Prayer
Latin version
(FromTatian)[46]
Alemannic,
8th century
The St Gall Paternoster[47]
South Rhine Franconian,
9th century
Weissenburg Catechism[48]
East Franconian,c. 830
Old High GermanTatian
[46]
Bavarian,
early 9th century
Freisinger Paternoster[48]
Pater noster, qui in caelis es,
sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra,
panem nostrum cotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
et ne inducas nos in temptationem,
sed libera nos a malo.
Fater unseer, thu pist in himile,
uuihi namun dinan,
qhueme rihhi diin,
uuerde uuillo diin,
so in himile sosa in erdu.
prooth unseer emezzihic kip uns hiutu,
oblaz uns sculdi unsero,
so uuir oblazem uns skuldikem,
enti ni unsih firleiti in khorunka,
uzzer losi unsih fona ubile.
Fater unsēr, thu in himilom bist,
giuuīhit sī namo thīn.
quaeme rīchi thīn.
uuerdhe uuilleo thīn,
sama sō in himile endi in erthu.
Brooth unseraz emezzīgaz gib uns hiutu.
endi farlāz uns sculdhi unsero,
sama sō uuir farlāzzēm scolōm unserēm.
endi ni gileidi unsih in costunga.
auh arlōsi unsih fona ubile.
Fater unser, thū thār bist in himile,
sī geheilagōt thīn namo,
queme thīn rīhhi,
sī thīn uuillo,
sō her in himile ist, sō sī her in erdu,
unsar brōt tagalīhhaz gib uns hiutu,
inti furlāz uns unsara sculdi
sō uuir furlāzemēs unsarēn sculdīgōn,
inti ni gileitēst unsih in costunga,
ūzouh arlōsi unsih fon ubile.
Fater unser, du pist in himilum.
Kauuihit si namo din.
Piqhueme rihhi din,
Uuesa din uuillo,
sama so in himile est, sama in erdu.
Pilipi unsraz emizzigaz kip uns eogauuanna.
Enti flaz uns unsro sculdi,
sama so uuir flazzames unsrem scolom.
Enti ni princ unsih in chorunka.
Uzzan kaneri unsih fona allem sunton.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^for example (Hutterer 1999, p. 307)
  2. ^with tables showing the position taken in most of the standard works before 2000. (Roelcke 1998)
  3. ^who discusses the problems with this view. (Salmons 2012, p. 162)
  4. ^"but more indirectly that previously assumed." (Fleischer & Schallert 2011, pp. 206–211)

Citations

[edit]
  1. ^Scherer 1878, p. 12.
  2. ^abPenzl 1986, p. 15.
  3. ^Penzl 1986, pp. 15–16.
  4. ^Schmidt 2013, pp. 65–66.
  5. ^abWells 1987, p. 33.
  6. ^Wells 1987, pp. 34–35.
  7. ^Roelcke 1998, pp. 804–811.
  8. ^Wells 1987, p. 49.
  9. ^Wells 1987, p. 43. Fn. 26
  10. ^Hutterer 1999, p. 338.
  11. ^Peters 1985, p. 1211.
  12. ^Wells 1987, pp. 44, 50–53.
  13. ^Braune & Heidermanns 2018, pp. 6–12.
  14. ^abSonderegger 1980, p. 571.
  15. ^abWells 1987, p. 432.
  16. ^Hutterer 1999, pp. 336–341.
  17. ^Braune & Heidermanns 2018, p. 7.
  18. ^Vita Karoli Magni, 29: "He also had the old rude songs that celebrate the deeds and wars of the ancient kings written out for transmission to posterity."
  19. ^Parra Membrives 2002, p. 43.
  20. ^von Raumer 1851, pp. 194–272.
  21. ^Sonderegger 2003, p. 245.
  22. ^abBraune & Heidermanns 2018, p. 23.
  23. ^Marchand 1992.
  24. ^Eichnar, Heiner; Nedoma, Robert (2014),Die Merseburger Zaubersprüche: Philologische und sprachwissenschaftliche Probleme aus heutiger Sicht [The Merseburg charms: Philological and linguistic problems from a contemporary standpoint](PDF) (in German), p. 3
  25. ^Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 179.
  26. ^Braune & Heidermanns 2018, p. 41.
  27. ^But seeCercignani, Fausto (2022),"The development of the Old High German umlauted vowels and the reflex of New High German /ɛ:/ in Present Standard German",Linguistik Online,113 (1):45–57,doi:10.13092/lo.113.8317
  28. ^Wright 1906, p. 2.
  29. ^Braune & Heidermanns 2018, pp. 87–93.
  30. ^Schrodt 2004, pp. 9–18.
  31. ^Kuroda 1999, p. 90.
  32. ^Kuroda 1999, p. 52.
  33. ^Wright 1888.
  34. ^Sonderegger 1979, p. 269.
  35. ^Moser, Wellmann & Wolf 1981, pp. 82–84.
  36. ^Morris 1991, pp. 161–167.
  37. ^Sonderegger 1979, p. 271.
  38. ^Braune & Heidermanns 2018, pp. 331–336.
  39. ^Fleischer & Schallert 2011, p. 35.
  40. ^Fleischer & Schallert 2011, pp. 49–50.
  41. ^Schmidt 2013, p. 276.
  42. ^Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 12.
  43. ^Salmons 2012, p. 161.
  44. ^Braune & Heidermanns 2018, pp. 338–339.
  45. ^Braune & Heidermanns 2018, p. 322.
  46. ^abBraune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 56.
  47. ^Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 11.
  48. ^abBraune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 34.

Sources

[edit]
  • Althaus, Hans Peter; Henne, Helmut; Weigand, Herbert Ernst, eds. (1980).Lexikon der Germanistischen Linguistik (in German) (2nd rev. ed.). Tübingen: Niemeyer.ISBN 3-484-10396-5.
  • Bostock, J. Knight (1976). King, K. C.; McLintock, D. R. (eds.).A Handbook on Old High German Literature (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press.ISBN 0-19-815392-9.
  • Braune, W.; Helm, K.; Ebbinghaus, E. A., eds. (1994).Althochdeutsches Lesebuch (in German) (17th ed.). Tübingen: M. Niemeyer.ISBN 3-484-10707-3.
  • Fleischer, Jürg; Schallert, Oliver (2011).Historische Syntax des Deutschen: eine Einführung (in German). Tübingen: Narr.ISBN 978-3-8233-6568-6.
  • Hutterer, Claus Jürgen (1999).Die germanischen Sprachen. Ihre Geschichte in Grundzügen (in German). Wiesbaden: Albus. pp. 336–341.ISBN 3-928127-57-8.
  • Keller, Rudolf Ernst (1978).The German Language. London: Faber & Faber.ISBN 0-571-11159-9.
  • Kuroda, Susumu (1999).Die historische Entwicklung der Perfektkonstruktionen im Deutschen (in German). Hamburg: Helmut Buske.ISBN 3-87548-189-5.
  • Marchand, James (1992)."OHTFRID'S LETTER TO LIUDBERT". The Saint Pachomius Library. Retrieved9 April 2019.
  • Meineke, Eckhard; Schwerdt, Judith (2001).Einführung in das Althochdeutsche. UTB 2167 (in German). Paderborn: Schöningh.ISBN 3-8252-2167-9.
  • Morris RL (1991). "The Rise of Periphrastic Tenses in German: The Case Against Latin Influence". In Antonsen EH, Hock HH (eds.).Stæfcraft. Studies in Germanic Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.ISBN 90-272-3576-7.
  • Moser, Hans; Wellmann, Hans; Wolf, Norbert Richard (1981).Geschichte der deutschen Sprache. 1: Althochdeutsch — Mittelhochdeutsch (in German). Heidelberg: Quelle & Meyer.ISBN 3-494-02133-3.
  • Parra Membrives, Eva (2002).Literatura medieval alemana (in Spanish). Madrid: Síntesis.ISBN 978-847738997-2.
  • Penzl, Herbert (1971).Lautsystem und Lautwandel in den althochdeutschen Dialekten (in German). Munich: Hueber.
  • Penzl, Herbert (1986).Althochdeutsch: Eine Einführung in Dialekte und Vorgeschichte (in German). Bern: Peter Lang.ISBN 3-261-04058-0.
  • Peters R (1985). "Soziokulturelle Voraussetzungen und Sprachraum des Mittleniederdeutschen". In Besch W, Reichmann O, Sonderegger S (eds.).Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung (in German). Vol. 2. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 1211–1220.ISBN 3-11-009590-4.
  • von Raumer, Rudolf (1851).Einwirkung des Christenthums auf die Althochdeutsche Sprache (in German). Berlin: S.G.Liesching.
  • Roelcke T (1998)."Die Periodisierung der deutschen Sprachgeschichte". In Besch W, Betten A, Reichmann O, Sonderegger S (eds.).Sprachgeschichte (in German). Vol. 2 (2nd ed.). Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 798–815.ISBN 3-11-011257-4.
  • Salmons, Joseph (2012).A History of German. Oxford University.ISBN 978-0-19-969794-6.
  • Scherer, Wilhelm (1878).Zur Geschichte der deutschen Sprache (in German) (2nd ed.). Berlin: Weidmann.
  • Schmidt, Wilhelm (2013).Geschichte der deutschen Sprache (in German) (11th ed.). Stuttgart: Hirzel.ISBN 978-3-7776-2272-9.
  • Sonderegger, S. (2003).Althochdeutsche Sprache und Literatur (in German) (3rd ed.). de Gruyter.ISBN 3-11-004559-1.
  • Sonderegger, Stefan (1979).Grundzüge deutscher Sprachgeschichte (in German). Vol. I. Berlin, New York: Walter de Gruyter.ISBN 3-11-017288-7.
  • Sonderegger S (1980). "Althochdeutsch". In Althaus HP, Henne H, Weigand HE (eds.).Lexikon der Germanistischen Linguistik (in German). Vol. III (2nd ed.). Tübingen: Niemeyer. p. 571.ISBN 3-484-10391-4.
  • Wells, C. J. (1987).German: A Linguistic History to 1945. Oxford University Press.ISBN 0-19-815809-2.
  • Wright, Joseph (1888).An Old High-German Primer. Oxford: Clarendon Press.

Grammars

[edit]
  • Braune, Wilhelm; Heidermanns, Frank (2018).Althochdeutsche Grammatik I: Laut- und Formenlehre. Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. A: Hauptreihe 5/1 (in German) (16th ed.). Berlin, Boston: De Gruyter.ISBN 978-3-11-051510-7.
  • Schrodt, Richard (2004).Althochdeutsche Grammatik II: Syntax (in German) (15th ed.). Tübingen: Niemeyer.ISBN 978-3-484-10862-2.
  • Wright, Joseph (1906).An Old High German Primer (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press.Online version

Dialects

[edit]

External links

[edit]
Look upold high german in Wiktionary, the free dictionary.
For a list of words relating to Old High German, see theOld High German category of words inWiktionary, the free dictionary.
According to contemporaryphilology
Anglo-Frisian
Anglic
Frisian
Historical forms
East Frisian
North Frisian
West Frisian
Low German
Historical forms
West Low German
East Low German
Low Franconian
Historical forms
Standard variants
West Low Franconian
East Low Franconian
Cover groups
High German
(German)
Historical forms
Standard German
Non-standard variants
andcreoles
Central German
West Central German
East Central German
Upper German
North
Historical forms
West
East
East
Language subgroups
Reconstructed
Diachronic features
Synchronic features
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_High_German&oldid=1323881184"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp