Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Nigerian Pidgin

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromNigerian Pidgin language)
English-based creole languages
Not to be confused withNigerian English.
This article has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages)
This articlepossibly containsoriginal research. Pleaseimprove it byverifying the claims made and addinginline citations. Statements consisting only of original research should be removed.(December 2014) (Learn how and when to remove this message)
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Nigerian Pidgin" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(December 2014) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)
Nigerian Pidgin
Naijá (languej)
Naija
Native toNigeria
Native speakers
L1: 4.7 million
L2: 116 million (2020)[1]
Latin
Language codes
ISO 639-3pcm
Glottolognige1257

Nigerian Pidgin orNPE,[2] also known simply asPidgin or asNaijá in scholarship, is anEnglish-based creole language spoken as alingua franca or vehicular language acrossNigeria. The language is sometimes referred to asPijin orVernacular, and It has over time become the speech form with the widest geographical coverage and largest amount of speakers in Nigeria besides English.[2]

Coming into existence during the 17th and 18th centuries as a result of contact between Britons and Africans involved in theAtlantic slave trade,[3] in the 2010s, a common orthography was developed for Pidgin which has been gaining significant popularity in giving the language a harmonized writing system.[4][5]

It can be spoken as apidgin, a creole, a dialect, or adecreolisedacrolect by different speakers, who may switch between these forms depending on the social setting.[6] Variations of what this article refers to as "Nigerian Pidgin" are also spoken acrossWest andCentral Africa, in countries such asBenin,Ghana, andCameroon.[7]

Status

[edit]

Nigerian Pidgin is commonly used throughout the country and across ethnic groups, but it does not have official status.[8]

In 2011,Google launched a search interface in Pidgin.[9] In 2017, theBBC startedBBC News Pidgin to provide services in Pidgin.[3]

Varieties

[edit]

Nigerian Pidgin varies by location which also determines the influencing substrate language affecting the superstrate English structure resulting in varied flavours. Dialects of Nigerian Pidgin include; TheSapeleWarriUghelli dialect spoken in the western Niger Delta area, which is also sometimes grouped together with theBenin City dialect that has influences from theBini language due to their geographical closeness and common features; ThePort Harcourt dialect that has a mix of influences and elements from the mixed ethnicities indigenous toRivers State and the eastern Niger Delta; TheLagos or Western dialect which is highly influenced byYoruba lexical borrowings/linguistic elements andcalque translations;[2] and theOnitsha or Eastern variety that draws some influences fromIgbo.[8]

According to Obiechina (1984), Nigerian Pidgin English can be subdivided into five dialectal areas or variants;[2]

  • South West Pidgin – (Lagos, Ibadan, Etc)
  • South Central Pidgin – (Abraka, Warri, Sapele, Agbor, Etc)
  • Cross River Pidgin – (Calabar, Uyo, Ikot Ekpene, Obolo, Etc)
  • Eastern Pidgin – (Port Harcourt, Kalabari, Onitsha, Owerri, Aba, Etc)
  • Northern Pidgin – (Kaduna, Kano, Maiduguri, Jos Etc)

Omamor (1992) however identifies only 4 varieties, viz: Lagos Pidgin, Port Harcourt Pidgin, Warri-Sapele-Benin Pidgin, and Northern Nigeria Pidgin.[2]

Many of the 250 or more ethnic groups in Nigeria can converse in the language, though many speakers will infuse words from their native tongues. For example:

  • YorubaṢebi (pronounced 'sheh-bi') is often used at the start or end of an interrogative sentence or question, i.e 'Ṣebi you dey come?' means "You are coming, right?"
  • YorubaAbi (a close variation of the wordṣebi andba)
  • IgboUnu, apluralsecond-person pronoun equivalent to the English term "you people", has been adopted asuna. For example, 'Una dey mad' means "You people are crazy."[10]Unu has also found its way toJamaican patois andSranantongo (Surinamese Creole) with the same meaning.
  • IgboBiko, meaning "please", For example, the sentence 'Free mebiko' means "Please leave me alone".
  • YorubaỌga, equivalent to the English term "boss, patron or mentor", has been adopted from the Yoruba wordỌ̀gá, i.e 'MyOga dey come' meansMy boss is coming.
  • HausaBa, used at the end of an interrogative sentence or question i.e 'You no wan come,ba?' means "You don't want to come, right?"
  • PortugueseSabe (Sabi), means "to know". For example i.e 'Why you no gosabi the man?' means "How can you say you do not know the man?

Nigerian Pidgin is most widely spoken in the oil-richNiger Delta region where a lot of the population now speak it as a first language, due to the region's high linguistic diversity and the lack of an indigenouslingua franca.[11] There are accounts of pidgin being spoken first in colonial Nigeria before being adopted by other countries along the West African coast.[12]

While Pidgin is spoken by many, there are wide swathes of Nigeria where Pidgin is not spoken or understood, especially among those with neither secular education nor exposure in the far northern reaches of Nigeria.[citation needed]

Relationship to other languages and dialects

[edit]

Similarity to Caribbean Creoles

[edit]

Nigerian Pidgin, along with the various pidgin and creole languages ofWest Africa, share multiple similarities to the various English-based Creoles found in the Caribbean. Linguists[who?] posit that this is because most of the enslaved that were taken to theNew World were of West African descent.The pronunciation and accents often differ a great deal, mainly due to the extremely heterogeneous mix of African languages present in the West Indies, but if written on paper or spoken slowly, the creole languages of theCaribbean are for the most part mutually intelligible with the creole languages of West Africa.[13]

The presence of repetitive phrases inCaribbean Creole such assu-su (gossip) andpyaa-pyaa (sickly) mirror the presence of such phrases in West African languages such asbam-bam, which means "complete" in the Yoruba language.Repetitious phrases are also very present in Nigerian Pidgin, such askoro-koro meaning "clear vision",yama-yama meaning "disgusting", anddoti-doti meaning "garbage".

Words of West African origin inSurinamese Creole (Sranan Tongo) andJamaican Patois, such asunu andBajan dialectwunna oruna – West African Pidgin (meaning "you people", a word that comes from theIgbo wordunu orunuwa also meaning "you people"), display some of the interesting similarities between the English pidgins and creoles of West Africa and the English pidgins and creoles of the Caribbean, as does the presence of words and phrases that are identical in the languages on both sides of the Atlantic, such asMe a go tell dem (I'm going to tell them) andmake we (let us).

Acopuladeh ordey is found in both Caribbean Creole and Nigerian Pidgin English.The phraseWe dey foh London would be understood by both a speaker of Creole and a speaker of Nigerian Pidgin to mean "We are in London" (although the Jamaican is more likely to sayWi de a London and the Surinamese way isWi de na London.)The word originates from the Igbo worddi meaning the same thing and pronounced similarly[citation needed]:anu di na ofe (literally "meat is in pot") andanyi di na london (lit. "we are in London").Other similarities, such aspikin (Nigerian Pidgin for "child") andpikney orpickney (used in islands likeJamaica,St.Vincent,Antigua andSt. Kitts, akin to the standard-English pejorative/epithetpickaninny) andchook (Nigerian Pidgin for "poke" or "stab") which corresponds with theTrinidadian creole wordjuk, and also corresponds tochook used in other West Indian islands.[14]

Connection to Portuguese language

[edit]

Being derived partly from the present day Edo/Delta and other south South area of Nigeria, there are still some words left over from the Portuguese language in pidgin English (Portuguese ships traded slaves from theBight of Benin). For example,you sabi do am? means "do you know how to do it?".Sabi means "to know" or "to know how to", just as "to know" issaber in Portuguese.[15] (According to themonogenetic theory of pidgins,sabir was a basic word inMediterranean Lingua Franca, brought to West Africa through Portuguese pidgin. An English cognate issavvy.) Also,pikin or "pickaninny" comes from the Portuguese wordspequeno andpequenino, which mean "small" and "small child" respectively.[16]

Nigerian English

[edit]

Similar to theCaribbean Creole situation, Nigerian Pidgin is mostly used in informal conversations. Nigerian Pidgin has no status as an official language.Nigerian English is used in politics, education, science, and media.[17] In Nigeria, English is acquired through formal education.[17] As English has been in contact with multiple different languages in Nigeria, Nigerian English has become much more prominent and is very similar to bothAmerican andBritish English, and it is often referred to as a group of different sub-varieties.[17] Although there is not a formal description of Nigerian English, scholars agree that Nigerian English is a recognizable and unique variety of English.[17]

Phonology

[edit]

Nigerian Pidgin, like many pidgins and creoles, has a simplerphonology than thesuperstrate language. It has 23consonants, sevenvowels, and twotones.[18]

Consonants

[edit]
LabialAlveolarPost-
alveolar
PalatalVelarLabial–velarGlottal
Nasalmnŋ
Plosivepbtdkɡkpɡb
Affricate
Tapr
Fricativefvszʃh
Approximantljw

Vowels

[edit]
FrontBack
Closeiu
High-mideo
Low-midɛɔ
Opena

Tones

[edit]

Nigerian Pidgin has been described as atonal language, having a high tone and a low tone. The high tone can be written with anacute accent, and the low tone, though typically left unmarked, can be written with agrave accent.[19] Additionally, monosyllabic high-tone words shift into a high falling tone before a pause.[19]

Pidgin word
(tones fully marked)
Tone patternEnglish meaning
/bàbá/LHfather
/bábà/HLRoman Catholic priest
/fádá/HHfather
/fàdá/LHRoman Catholic 'father'
/sìsí/LHyoung maid
/sísì/HLsixpence (5 kobo)

However, this has been contested by subsequent linguists, due to variance in pitchintonation on lexemes, especially for questions.[20] One rival suggestion is that Nigerian Pidgin "is something of apitch-accent language in which, given a word there may be only one high tone, or one sequence thereof in opposition to one low sequence";[20]downdrift is attested in the intonational system.[20]

Most written texts in Nigerian Pidgin do not show any tonal markings, and do not reflect any lexical pitch differences.[21]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Nigerian Pidgin atEthnologue (26th ed., 2023)Closed access icon
  2. ^abcdeAyenbi 2024.
  3. ^ab"BBC Pidgin service launched in Nigeria". 21 August 2017.Archived from the original on 22 September 2023. Retrieved28 April 2019.
  4. ^Ofulue, Christine I.; Esizimetor, David O."GUIDE TO STANDARD NAIJÁ ORTHOGRAPHY. An NLA Harmonized Writing System for Common Naijá Publications".IFRA-Nigeria – French Institute for Research in Africa.Archived from the original on 1 January 2023. Retrieved6 February 2017.
  5. ^Esizimetor, D. O. (2009).What Orthography for Naijá? Paper delivered at the Conference on Naijá organised by theInstitut Français de Recherche en Afrique (IFRA), 7–10 July 2009,University of Ibadan Conference Centre.
  6. ^Faraclas (1996), Introduction.
  7. ^Fitimi, Prince; Ojitobome, Afinotan."The Effect of the Nigerian Pidgin English on the Academic Performance of University Students in Nigeria. Acase Study of National Open University of Nigeria Students in Benin Study Centre".Academia.edu.Archived from the original on 13 May 2022. Retrieved9 February 2021.
  8. ^abGoglia, Francesco (2010)."Nigerian Pidgin English".Language Contact Manchester.Archived from the original on 1 August 2018. Retrieved17 July 2018.
  9. ^Gharib, Malaka (20 November 2018)."Why Prince Charles Said 'God Don Butta My Bread!' In Nigeria".NPR.Archived from the original on 27 February 2023. Retrieved27 February 2023.
  10. ^"MANIAC | meaning in the Cambridge English Dictionary".back.carthousa.tk.Archived from the original on 21 May 2021. Retrieved21 May 2021.
  11. ^Frances Ayenbi, Oti (1 June 2014)."Language regression in Nigeria".Éducation et sociétés plurilingues (36):51–64.doi:10.4000/esp.136.ISSN 1127-266X.Archived from the original on 27 December 2021. Retrieved27 December 2021.
  12. ^Igboanusi, Herbert (February 2008)."Empowering Nigerian Pidgin: a challenge for status planning?".World Englishes.27 (1):68–82.doi:10.1111/j.1467-971X.2008.00536.x.ISSN 0883-2919. Retrieved12 June 2022.
  13. ^Salikoko Sangol Mufwene, Creole languages at theEncyclopædia Britannica
  14. ^Emmaolu, Akinsanya."THE EFFECT OF THE".Archived from the original on 13 May 2022. Retrieved27 December 2021.
  15. ^"Pidgin english origin – english pidgins include nigerian pidgin".meisten-verliebt.com (in Finnish).Archived from the original on 21 May 2021. Retrieved21 May 2021.
  16. ^Faraclas (1996), p. 3.
  17. ^abcdFlorence Agbo, Ogechi; Plag, Ingo (11 December 2020)."The Relationship of Nigerian English and Nigerian Pidgin in Nigeria: Evidence from Copula Constructions in Ice-Nigeria".Journal of Language Contact.13 (2):351–388.doi:10.1163/19552629-bja10023.ISSN 1877-1491.S2CID 226299218.Archived from the original on 29 January 2021. Retrieved30 November 2021.
  18. ^Faraclas (1996), pp. 248–249.
  19. ^abMafeni 1971.
  20. ^abcElugbe, Ben (10 December 2008)."Nigerian Pidgin English: phonology". In Mesthrie, Rajend; Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W. (eds.).4 Africa, South and Southeast Asia. Varieties of English. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. pp. 55–66.ISBN 978-3-11-020842-9. Retrieved26 October 2023.
  21. ^Akande & Salami 2021, pp. 177–200, Mensah, Eyo, Ukaegbu, Eunice and Nyong, Benjamin."Chapter 6: Towards a working orthography of Nigerian Pidgin". sfn error: no target: CITEREFAkande_&_Salami2021 (help)

Bibliography

[edit]

Bibliography

[edit]

Ayenbi, Oti Frances Okpeyeaghan (13 December 2024)."Endangered minority language : a case study of the itsekiri language in Nigeria".Université de Strasbourg. Université de Strasbourg: 47. Retrieved23 October 2025.

External links

[edit]
Nigerian Pidgin edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Africa
Caribbean
Eastern
Western
Asia and the Pacific

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nigerian_Pidgin&oldid=1318350865"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp