Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Neologism

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromNeologisms)
Recent term that is gaining acceptance

Inlinguistics, aneologism (/niˈɒləˌɪzəm/; also known as acoinage) is any newly formed word, term, or phrase that has achieved popular or institutional recognition and is becoming accepted into mainstream language.[1] Most definitively, a word can be considered a neologism once it is published in a dictionary.[2]

Neologisms are one facet oflexical innovation, i.e., the linguistic process of new terms and meanings entering a language'slexicon. The most precise studies intolanguage change andword formation, in fact, identify the process of a "neological continuum": anonce word is any single-use term that may or may not grow in popularity; aprotologism is such a term used exclusively within a small group; aprelogism is such a term that is gaining usage but still not mainstream; and aneologism has become accepted or recognized by social institutions.[3][4]

Neologisms are often driven by changes in culture and technology.[5][6] Popular examples of neologisms can be found inscience,technology,fiction (notablyscience fiction), films and television, commercial branding,literature,jargon,cant,linguistics, thevisual arts, and popular culture.[citation needed]

Examples of words that were 20th-century neologisms includelaser (1960), anacronym oflight amplification by stimulated emission of radiation;robot (1921) fromCzech writerKarel Čapek's playR.U.R. (Rossum's Universal Robots);[7] andagitprop (1930; aportmanteau of Russian "agitatsiya" (agitation) and "propaganda").[8]

Background

[edit]

Neologisms are often formed by combining existing words (seecompound noun and adjective) or by giving words new and uniquesuffixes orprefixes.[9] Neologisms can also be formed byblending words, for example, "brunch" is a blend of the words "breakfast" and "lunch", or throughabbreviation oracronym, by intentionallyrhyming with existing words or simply through playing with sounds. A relatively rare form of neologism is when proper names are used as words (e.g.,boycott, fromCharles Boycott), includingguy,dick,Chad, andKaren.[9]

Neologisms can become popular throughmemetics, throughmass media, theInternet, andword of mouth, including academic discourse in many fields renowned for their use of distinctivejargon, and often become accepted parts of the language. Other times, they disappear from common use just as readily as they appeared. Whether a neologism continues as part of the language depends on many factors, probably the most important of which is acceptance by the public. It is unusual for a word to gain popularity if it does not clearly resemble other words.

History and meaning

[edit]

The termneologism is first attested in English in 1772, borrowed from Frenchnéologisme (1734).[10] The French word derives fromGreek νέοnéo meaning "new" and λόγοςlógos, meaning "speech, utterance". In an academic sense, there is no professional neologist, because the study of such things (cultural or ethnic vernacular, for example) isinterdisciplinary. Anyone such as alexicographer or anetymologist might study neologisms, how their uses span the scope of human expression, and how, due to science and technology, they spread more rapidly than ever before in the present times.[11]

The termneologism has a broader meaning which also includes "a word which has gained a new meaning".[12][13][14] Sometimes, the latter process is calledsemantic shifting,[12] orsemantic extension.[15][16] Neologisms are distinct from a person'sidiolect, one's unique patterns of vocabulary, grammar, and pronunciation.

Neologisms are usually introduced when it is found that a specific notion is lacking a term, or when the existing vocabulary lacks detail, or when a speaker is unaware of the existing vocabulary.[17] The law, governmental bodies, and technology have a relatively high frequency of acquiring neologisms.[18][19] Another trigger that motivates the coining of a neologism is to disambiguate a term which may be unclear due to having many meanings.[20]

Literature

[edit]

Neologisms may come from a word used in the narrative of fiction such as novels and short stories. Examples include "grok" (to intuitively understand) from the science fiction novel about a Martian entitledStranger in a Strange Land byRobert A. Heinlein; "McJob" (precarious, poorly-paid employment) fromGeneration X: Tales for an Accelerated Culture byDouglas Coupland; "cyberspace" (widespread, interconnected digital technology) fromNeuromancer byWilliam Gibson[21] and "quark" (Slavic slang for "rubbish"; German for a type ofdairy product) fromJames Joyce'sFinnegans Wake.

The title of a book may become a neologism, for instance,Catch-22 (from the title ofJoseph Heller's novel).[22] Alternatively, the author's name may give rise to the neologism, although the term is sometimes based on only one work of that author. This includes such words as "Orwellian" (fromGeorge Orwell, referring to his dystopian novelNineteen Eighty-Four) and "Kafkaesque" (fromFranz Kafka).

Names of famous characters are another source of literary neologisms. Some examples include:Quixotic, referring to a misguided romantic quest like that of thetitle character inDon Quixote byMiguel de Cervantes;[23]Scrooge, a pejorative formisers based on the avaricious main character inCharles Dickens'A Christmas Carol;[24] andPollyanna, referring to people who are unfailingly optimistic like the title character ofEleanor H. Porter'sPollyanna.[25]

Scientific literature

[edit]

Neologisms are often introduced in technical writing, so-calledFachtexte or 'technical texts' through the process oflexical innovation. Technical subjects such as philosophy, sociology, physics, etc. are especially rich in neologisms. In philosophy, as an example, many terms became introduced into languages through processes of translation, e.g., from Ancient Greek toLatin, or from Latin toGerman orEnglish, and so on. SoPlato introduced the Greek term ποιότης (poiotēs), which Cicero rendered with Latinqualitas, which subsequently became our notion of 'quality' in relation to epistemology, e.g., a quality or attribute of a perceived object, as opposed to its essence. In physics, new terms were introduced sometimes via nonce formation (e.g.,Murray Gell-Man'squark, taken fromJames Joyce) or through derivation (e.g. John vonNeumann'skiloton, coined by combining the common prefixkilo- 'thousand' with the nounton). Neologisms therefore are a vital component of scientificjargon ortermini technici.

Cant

[edit]
Main article:Cant (language)

Polari is a cant used by some actors, circus performers, and thegay subculture to communicate without outsiders understanding. Some Polari terms have crossed over into mainstream slang, in part through their usage in pop song lyrics and other works. Example include:acdc,barney,blag,butch,camp,khazi,cottaging,hoofer,mince,ogle,scarper,slap,strides,tod,[rough] trade (rough trade).

Verlan (French pronunciation:[vɛʁlɑ̃]), (verlan is the reverse of the expression "l'envers") is a type ofargot in theFrench language, featuring inversion ofsyllables in a word, and is common inslang and youth language. It rests on a long French tradition of transposing syllables of individual words to create slang words.[26]: 50  Someverlan words, such asmeuf ("femme", which means "woman" roughly backwards), have become so commonplace that they have been included in thePetit Larousse.[27] Like any slang, the purpose ofverlan is to create a somewhat secret language that only its speakers can understand. Words becoming mainstream is counterproductive. As a result, such newly common words are re-verlanised: reversed a second time. The commonmeuf becamefeumeu.[28][29]

Popular culture

[edit]

Neologism development may be spurred, or at least spread, by popular culture. Examples of pop-culture neologisms include the Americanalt-Right (2010s), the Canadianportmanteau "Snowmageddon" (2009), the Russianparody "Monstration" (c. 2004),Santorum (c. 2003).

Neologisms spread mainly through their exposure inmass media. Thegenericizing ofbrand names, such as "coke" forCoca-Cola, "kleenex" forKleenex facial tissue, and "xerox" forXeroxphotocopying, all spread through their popular use being enhanced by mass media.[30]

However, in some limited cases, words break out of their original communities and spread throughsocial media.[citation needed] "DoggoLingo", a term still below the threshold of a neologism according toMerriam-Webster,[31] is an example of the latter which has specifically spread primarily throughFacebook group andTwitter account use.[31] The suspected origin of this way of referring to dogs stems from a Facebook group founded in 2008 and gaining popularity in 2014 in Australia. In Australian English it is common to usediminutives, often ending in –o, which could be where doggo-lingo was first used.[31] The term has grown so that Merriam-Webster has acknowledged its use but notes the term needs to be found in published, edited work for a longer period of time before it can be deemed a new word, making it the perfect example of a neologism.[31]

Translations

[edit]
InDanish abag-in-box wine is known aspapvin literally meaning "cardboard wine". This neologism was first recorded in 1982.[32]

Because neologisms originate in one language, translations between languages can be difficult.

In the scientific community, where English is the predominant language for published research and studies, like-sounding translations (referred to as 'naturalization') are sometimes used.[33] Alternatively, the English word is used along with a brief explanation of meaning.[33]The four translation methods are emphasized in order to translate neologisms:transliteration,transcription, the use of analogues, andloan translation.[34]

When translating from English to other languages, the naturalization method is most often used.[35] The most common way that professional translators translate neologisms is through theThink aloud protocol (TAP), wherein translators find the most appropriate and natural sounding word through speech.[citation needed] As such, translators can use potential translations in sentences and test them with different structures and syntax. Correct translations fromEnglish for specific purposes into other languages is crucial in various industries and legal systems.[36][37] Inaccurate translations can lead to 'translation asymmetry' or misunderstandings and miscommunication.[37] Many technical glossaries of English translations exist to combat this issue in the medical, judicial, and technological fields.[38]

Other uses

[edit]

Inpsychiatry andneuroscience, the termneologism is used to describe words that have meaning only to the person who uses them, independent of their common meaning.[39][40] This can be seen inschizophrenia, where a person may replace a word with a nonsensical one of their own invention (e.g., "I got so angry I picked up a dish and threw it at the gelsinger").[41] The use of neologisms may also be due toaphasia acquired afterbrain damage resulting from astroke orhead injury.[42]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Anderson, James M. (2006). Malmkjær, Kirsten (ed.).The Linguistics Encyclopedia. London:Routledge. p. 601.ISBN 0-203-43286-X.
  2. ^Simatupang, E. C. M.; Heryono, H. (2022)."New-word formation and social disruption on metaverse".English Review: Journal of English Education.10 (3): 1019.doi:10.25134/erjee.v10i3.6722.
  3. ^Gryniuk, D (2015).On Institutionalization and De-Institutionalization of Late 1990s Neologisms. Cambridge Scholars Publishing. p. 150.This process [of lexicalization] does not seem to be coincidental because neologisms themselves are prone to go through certain stages of transformation. They began asunstable creations (otherwise calledprelogisms), that is, they are extremely new, being proposed, or being used only by a small subculture
  4. ^Anesa, Patrizia (2018). "Three, 3".Lexical Innovation in World Englishes: Cross-fertilization and Evolving Paradigms. Routledge.
  5. ^McDonald, L. J. (2004). The meaning of e- : neologisms as markers of culture and technology.
  6. ^Forgue, Guy (1978). "American Neologisms as a Reflection of Cultural Change since 1945".Proceedings of a Symposium on American Literature: 199–211.
  7. ^Zunt, Dominik."Who did actually invent the word "robot" and what does it mean?".Karel Čapek. Archived fromthe original on 2013-01-23. Retrieved2017-02-05.
  8. ^"agitprop".Britannica. 2002.
  9. ^abBodle, Andy (2016-02-04)."How new words are born".The Guardian.ISSN 0261-3077. Retrieved2023-08-05.
  10. ^"Neologism"(draft revision).Oxford English Dictionary. December 2009.
  11. ^"THE MEANING OF "e-": Neologisms as Markers of Culture and Technology". 2019-03-28.Archived from the original on 2019-03-28. Retrieved2019-03-28.
  12. ^abZuckermann, Ghilʻad (2003).Language contact and lexical enrichment in Israeli Hebrew (2nd ed.). New York: Palgrave Macmillan. p. 3.ISBN 978-1403917232.
  13. ^Sally Barr EbestWriting from A to Z: the easy-to-use reference handbook 1999 – p. 449 "A neologism is a newly coined word or phrase or a new usage of an existing word or phrase."
  14. ^Lynne Bowker, Jennifer PearsonWorking With Specialized Language 2002 p. 214 "Neologisms can also be formed in another way, however, by assigning a new meaning to an existing word."
  15. ^Ole Nedergaard ThomsenCompeting models of linguistic change: evolution and beyond 2006 – p. 68 "Extensions, by contrast, are applications of extant means in new usage. Note that since individual speakers differ in their command of their shared tradition of speaking, one person's Extension may be experienced by another as a Neologism"
  16. ^Michael D. PiconeAnglicisms, Neologisms and Dynamic French 1996 – p. 3 "Proceeding now to the task of defining terms, I will begin with the more general term 'neologism'. ...A neologism is any new word, morpheme or locution and any new meaning for a pre-existent word, morpheme or locution that appears in a language. ... Likewise, any semantic extension of a pre-existent word, morpheme or locution.. but is also, by accepted definition, a neologism."
  17. ^Mesthrie, Rajend (1995).Language and Social History: Studies in South African Sociolinguistics. p. 225.
  18. ^Solan, Lawrence (2012).The Oxford Handbook of Language and Law. p. 36.
  19. ^Greiffenstern, Sandra (2010).The Influence of Computers, the Internet and Computer-Mediated Communication on Everyday English. p. 125.
  20. ^Cowan, Robert. "Shadow of a Doubt: A Phantom Caesura in Horace Odes 4.14." Classical Journal, The 109.4 (2014): 407–417.
  21. ^Dunn, Robin. 2003: "The Generative Edge." Foundation 87 (2003): 73–93.
  22. ^"What is Catch-22? And why does the book matter?".BBC News. March 12, 2002. RetrievedMarch 11, 2011.
  23. ^Cervantes Saavedra, Miguel de (2003).The ingenious hidalgo Don Quixote de la Mancha. John Rutherford. New York: Penguin.ISBN 0-14-243723-9.OCLC 52187865.
  24. ^Dickens, Charles (1999).A Christmas carol in prose: a ghost story of Christmas. Wheaton, Ill.: Tyndale House.ISBN 1-56179-746-4.OCLC 190824043.
  25. ^Porter, Eleanor H. (2002).Pollyanna. New York: Aladdin Classics.ISBN 0-689-84910-9.OCLC 48994834.
  26. ^Lefkowitz, Natalie (1991).Talking Backwards, Looking Forwards: The French Language Game Verlan. Gunter Narr Verlag.ISBN 3823340735.
  27. ^See thePetit Larousse itself. These words are also given on the Larousse website:keufmeufripou
  28. ^Valdman, Albert (2000). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire".The French Review (in French).73 (6).
  29. ^Lefkowitz, Natalie J (1989). "Verlan: talking backwards in French".The French Review.63 (2).
  30. ^Sayadi, Forough (April 2011)."The Translation of Neologisms".Translation Journal.
  31. ^abcdBoddy, Jessica (April 23, 2017)."Dogs Are Doggos: An Internet Language Built Around Love For The Puppers".National Public Radio.
  32. ^Opslag "Papvin" på sproget.dk(in Danish)
  33. ^abLinder, Daniel (2016). "Non-native scientists, research dissemination and English neologisms: What happens in the early stages of reception and re-production?".Iberica.32:35–58.
  34. ^"The Translation of English Neologisms".Terminology Coordination Unit [DGTRAD]. European Parliament. 22 June 2015.
  35. ^Lindblad, Jonathan. 2017. "Translation strategies of H.P. Lovecraft's neologisms into Japanese."Networked Digital Library of Theses & Dissertations
  36. ^Liu, Hui (2014). "A Probe Into Translation Strategies of Tech English Neologism in Petroleum Engineering Field".Studies in Literature and Language.9 (1):33–37.
  37. ^abKerremans, Koen (2014). "Studying the Dynamics of Understanding and Legal Neologisms within a Linguistically Diverse Judicial Space: The Case of Motherhood in Belgium".International Conference; Meaning in Translation: Illusion of Precision.231:46–52.
  38. ^Navarro, F (2008)."Controversies in dermatology: One-Hundred Fifty English Words and Expressions in Dermatology That Present Difficulties or Pitfalls for Translation Into Spanish".Actas Dermosifiliográficas.99 (5):349–362.doi:10.1016/s1578-2190(08)70268-3.
  39. ^Berrios, G. E. (2009). "Neologisms".History of Psychiatry.20 (4):480–496.doi:10.1177/0957154x08348532.PMID 20481134.S2CID 13205195.
  40. ^"ICD-11 for Mortality and Morbidity Statistics: MB25.2 Neologisms".World Health Organization. Retrieved2025-01-12.
  41. ^Kuperberg, Gina R. (2010)."Language in schizophrenia Part 1: an Introduction".Language and Linguistics Compass.4 (8):576–589.doi:10.1111/j.1749-818X.2010.00216.x.ISSN 1749-818X.PMC 2950318.PMID 20936080.
  42. ^Butterworth, Brian (1979). "Hesitation and the production of verbal paraphasias and neologisms in jargon aphasia".Brain and Language.8 (2):133–161.doi:10.1016/0093-934X(79)90046-4.

External links

[edit]
Look upneologism orprotologism in Wiktionary, the free dictionary.
Wikimedia Commons has media related toNeologism.
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Neologism&oldid=1282025062"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp