Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Moselle Romance

From Wikipedia, the free encyclopedia
Extinct Gallo-Romance dialect of the Moselle valley, Germany

Moselle Romance
Native toGermany
RegionAlong theMoselle River near France
Extinct11th century
Early forms
Language codes
ISO 639-3
Map of Latin Europe. The region where Moselle Romance was spoken lies in the light blue area near the current border between Germany and Belgium.

Moselle Romance (German:Moselromanisch;French:Roman de la Moselle) is an extinctGallo-Romance (most probablyLangue d'oïl) dialect that developed after theFall of the Western Roman Empire along theMoselle river in modern-dayGermany, near the border withFrance. It was part of a wider group of Romance relic areas within the German-speaking territory.[2] Despite heavy Germanic influence, it persisted in isolated pockets until at least the 11th century.[3]

Historical background

[edit]
TheMoselle Valley

AfterJulius Caesar conqueredGaul in 50 BC, aGallo-Roman culture gradually developed in what is today France, southern Belgium,Luxembourg, and the region betweenTrier andKoblenz. By contrast, the adjacent province ofGermania Inferior and part ofGermania Superior retained a Germanic character throughout the Imperial period.

Emergence

[edit]

According to linguist Alberto Varvaro the linguistic frontier between German and Latin populations around the 13th century was similar to the present language frontier, but only a few years before there still was a "remaining area of neolatin speakers" in the valleys of the Mosella river (near old RomanTreviri).[4]

Probably until the first 1200s some farmers around Trier spoke this Moselle Romance, according to Varvaro.

Decline

[edit]

The local Gallo-Roman placenames suggest that the left bank of the Moselle was Germanized following the 8th century, but the right bank remained a Romance-speaking island into at least the 11th century.

Said names includeMaring-Noviand,Osann-Monzel,Longuich,Riol,Hatzenport,Longkamp,Karden, andKröv orAlf.

This being a wine-growing region, a number of viticultural terms from Moselle Romance have survived in the local German dialect.[3]

Evidence in the current local Moselle dialect

[edit]

Despite the completeGermanization of the Romance language island, distinctive Gallo-Roman place names survived. The place nameWelschbillig indicates the former presence of theWelschen (Romanized Celts) in the entire region.

Romance borrowings in the Moselle German dialects. The map shows that they are concentrated around Trier.[5]

In addition to the Gallo-Roman place and field names, the vocabulary of the Moselle dialects also shows a wealth of Roman influences, which can be viewed as reflexes of the Moselle Roman language island. A quantifying cartographic representation of Romanesque relic word areas shows a clear massing of Romanisms in the middle Moselle area up to the Trier area and the lower reaches of the Saar and Sauer.[6] Examples of such words are:Bäschoff 'back container' <bascauda,Even 'oats' <avena,Fräge 'strawberry' <fraga,Gimme ' 'Bud' <gemma,glinnen 'Glean grapes' <glennare,More 'Blackberry' <morum,pauern 'Most filter ' <purare, Präter 'Flurschütz' <pratarius,Pülpes 'Crownfoot' (plant) <pulli pes etc.[7]

Features

[edit]

The followingLate Latin inscription from the sixth century is assumed to show influence from early Moselle Romance:

Hoc tetolo fecet Montana, coniux sua, Mauricio, qui visit con elo annus dodece; et portavit annus qarranta; trasit die VIII K(a)l(endas) Iunias.
"For Mauricius his wife Montana who lived with him for twelve years made this gravestone; he was forty years old and died on the 25th of May."[8]

A Latin text from the 9th century written in the monastery ofPrüm by local monks contains several Vulgar Latin terms which are attested only in modernGallo-Romance languages, especially northeastern French andFranco-Provençal, suchmateriamen 'timber' orporritum 'chives'. Based on evidence fromtoponyms and loanwords intoMoselle Franconian dialects, the latest detectable form of Moselle Romance can be classified as aLangue d'oïl dialect. This can be seen e.g. in the placenamesKasnode <*cassanētu andRoveroth <*roburētu, which display a characteristic change of Vulgar Latin stressed /e/ in open syllables.[9]

Lingua ignota link possibility

[edit]

Scholars such as D'Ambrosio claim that thelingua ignota of SaintHildegard of Bingen may be related to the Romance language of the Moselle, although Hildegard's language appears to be an invented medievalLatin. For example, such words as "loifolum" (similar to the Italian "la folla", "the crowd") may show aNeo-Latin origin.[10]

Saint Hildegard (on her preaching trips) was in the Moselle River Valley (present-day Rhineland-Palatinate, Germany) in the last years of the proven existence of this Romance language. In fact the language disappears in the surroundings of Trier (and perhaps also inStrasbourg) during the years of life and preaching of this saint.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 May 2022)."Oil".Glottolog.Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.Archived from the original on 8 October 2022. Retrieved7 October 2022.
  2. ^Haubrichs, Wolfgang (2003)."Die verlorene Romanität im deutschen Sprachraum". In Gerhard Ernst; Martin-Dietrich Gleßgen; Christian Schmitt; Wolfgang Schweickard (eds.).Romanische Sprachgeschichte. Berlin: Walter de Gruyter. pp. 695–709.ISBN 9783110194128.
  3. ^abPost, Rudolf (2004)."Zur Geschichte und Erforschung des Moselromanischen".Rheinische Vierteljahrsblätter.68:1–35.ISSN 0035-4473.
  4. ^Alberto Varvaro."Federiciana". Treccani Enciclopedia ([1])
  5. ^Rudolf Post. "Romanesque borrowings in the West-Central German dialects". Editor Steiner. Wiesbaden, 1982ISBN 978-3-515-03863-8
  6. ^Post, Rudolf (1982).Romanische Entlehnungen in den westmitteldeutschen Mundarten (in German). Wiesbaden: F. Steiner.ISBN 3-515-03863-9.
  7. ^Rudolf Post,Romance Borrowings in West Central German Dialects, 1982, pp 49-261
  8. ^Johannes Kramer [de]:Zwischen Latein und Moselromanisch. Die Gondorfer Grabinschrift für Mauricius. In:Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, Bd. 118 (1997) S. 281–286,ISSN 0084-5388 (PDF; 292 kB)
  9. ^Pitz, Martina (2008)."Zu Genese und Lebensdauer der romanischen Sprachinseln an Mosel und Mittelrhein". In Greule, Albrecht (ed.).Studien zu Literatur, Sprache und Geschichte in Europa: Wolfgang Haubrichs zum 65. Geburtstag gewidmet. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag. pp. 439–450.ISBN 9783861104360.
  10. ^Kramer, Johannes. "Zwischen Latein Und Moselromanisch: Die Gondorfer Grabinschrift Für Mauricius." Zeitschrift Für Papyrologie Und Epigraphik, vol. 118, 1997. ISSN 0084-5388 JSTOR 20190080

Further reading

[edit]
  • Jungandreas, Wolfgang (1979).Zur Geschichte des Moselromanischen (in German). Wiesbaden: Rudolf Steiner Press.ISBN 978-3-515-03137-0.
Areal groups
Langues d'oïl
Antillean Creole
Bourbonnais Creoles
French*
Norman
Others
Francoprovencalic
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturleonese
Galician–Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Moselle_Romance&oldid=1318291306"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp