Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Migueleño Chiquitano

From Wikipedia, the free encyclopedia
Macro-Jê language of Bolivia

Migueleño Chiquitano
ózura
Pronunciation[ˈo̞tsuɾḁ]
Native toBolivia
RegionSan Miguel de Velasco (Santa Cruz)
EthnicityChiquitano people
Native speakers
~30[citation needed] (2020)
Macro-Jê ?
Language codes
ISO 639-3
Glottologsanm1288

Migueleño Chiquitano (self-denomination:ózura[ˈo̞tsuɾḁ], literally 'our speech') is a variety of theChiquitano language of theMacro-Jê family, which is remembered by several dozen people of theChiquitano ethnicity inSan Miguel de Velasco (Santa Cruz),Bolivia, as well as in neighboring villages.

Migueleño is closely related to other varieties of the Chiquitano language, such asBésɨro andEastern Chiquitano.[1]: 2  Its most salient phonological features include the occurrence of thevoiceless velar fricative/x/ corresponding to theretroflex/ʂ/ of the other dialects and the merger of thepalatalized counterparts of/p/ and/k/ as[c̠]. It is also the only variety of Chiquitano in which distinctfirst personsingular prefixes have been documented for the male and femalegenderlects.[2]

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]

The consonant inventory of Migueleño Chiquitano is shown below (the orthographic representation is given in italics; the characters in slashes stand for theIPA values of each consonant).[1]: 4 

Migueleño Chiquitano consonants
labialdenti-alveolarpostalveolarretroflexpalatalvelarglottal
obstruentsp/p/t/t/ty/t̠ʲ/ky//k/k//ʔ/
affricatesz/ts/ch/t͡ʃ/
fricativess/s/x/ʂ/xh/ɕ/j/x/j-/h/
approximantsb/β̞/r/ɾ/y/j/g/ɰ/
nasalsm/m/n/n/ñ/ɲ/ng/ŋ/

Vowels

[edit]

The vowel inventory of Migueleño Chiquitano is shown below (the orthographic representation is given in italics; the characters in slashes stand for theIPA values of each vowel).[1]: 4 

Migueleño Chiquitano vowels
OralNasal
i /i/ɨ /ɨ/u /u/ĩ,im,in /ĩ/ɨ̃,ɨm,ɨn /ɨ̃/ũ,um,un /ũ/
e /ɛ/a /a/o /o/ /ɛ̃/ã /ã/õ /õ/

Genderlects

[edit]

In Migueleño Chiquitano,male speech is distinct from female speech in exhibiting extra morphological complexity. In particular, the male genderlect distinguishes between threegrammatical genders (masculine, non-humananimate, and feminine/inanimate), whereas the female genderlect has no grammatical gender distinctions at all (all nouns behave like the feminine/inanimate nouns in the male genderlect).[3]

In addition, thefirst personsingular prefixes are distinct in the male genderlect (underlying form |ij-|) and in the female genderlect (underlying form |ix-|).[2][3]: 90 

1SG prefix
translationfemale speechmale speech
I standxhatɨɨka’iyatɨɨka’i
my backbonexhotopɨ́riyɨyotopɨ́riyɨ

Female and male speech further differ in using different suffixes (female-ki, male-che) when deriving content interrogative/relative words.[3]: 91 

Interrogative and relative words
translationfemale speechmale speech
Who is that behind whom you are going?
(Whom do you follow?)
¿Ũka na’a si’iki aɨrotɨ́?¿Ti’i naki si’iche aɨrotɨ́?
Whose son?¿aɨto?¿aɨtoché?
Where from?¿auki?¿aukiché?
Whose?¿eza?¿ezaché?

There are also differences in the choice of the demonstratives.

Chiquitano homilies

[edit]

InSan Miguel de Velasco, Catholichomilies are traditionally recited in an early form of Migueleño Chiquitano on certain religious occasions. This practice can be traced back to theJesuit reductions of the 18th century, and the texts of the homilies have been transmitted (both orally and in the written form) across generations.[4] The homilies have been extensively studied by Severin Parzinger, who has published a compilation thereof.[5]

References

[edit]
  1. ^abcNikulin, Andrey (17 November 2020)."Elementos de la morfofonología del chiquitano migueleño".LIAMES: Línguas Indígenas Americanas.20: e020015.doi:10.20396/liames.v20i0.8660822.
  2. ^abNikulin, Andrey (2019). "First person singular markers in Migueleño Chiquitano". In Reisinger, D. K. E.; Lo, Roger Yu-Hsiang (eds.).Proceedings of the Workshop on the Structure and Constituency of Languages of the Americas 23(PDF). Vancouver: UBCWPL. pp. 62–76.
  3. ^abcNikulin, Andrey (2019)."Indexical gender and grammatical gender in Chiquitano"(PDF).Typology of Morphosyntactic Parameters.2 (1):86–99.
  4. ^Parzinger, Severin (2017)."Los sermones chiquitanos: catequesis ancestral en una sociedad globalizada"(PDF).Verbum SVD.58 (1):62–77.
  5. ^Parzinger, Severin; Cabildo indígena de San Miguel de Velasco (2016).Osuputakai rurasti Tupáj (Conozcamos la palabra de Dios): manual de sermones chiquitanos de San Miguel de Velasco y de sus comunidades. Cochabamba: Editorial Verbo Divino.ISBN 978-99905-1-635-7.
Official languages
Indo-European
Arawakan
Pano–Tacanan
Quechua
Tupian
Other
Sign languages
Other languages
Italics indicateextinct languages still recognized by theBolivian constitution.
Cerrado
Goyaz
Panará
Northern
Trans-Tocantins
Timbira
Central (Akuwẽ)
Jê of Paraná
Southern
Unclassified
Trans–São Francisco
Krenák
Maxakalían
Kamakã ?
Western
Mato Grosso
Jabutian
Karajá
Chiquitano ?
Italics indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Migueleño_Chiquitano&oldid=1294241065"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp