Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Middle High German

From Wikipedia, the free encyclopedia
Historical form of High German
Middle High German
diutsch /tiutsch
Manuscript page fromRolandslied, written in Middle High German in the 12th century
RegionCentral and southernGermany,Austria and parts ofSwitzerland
EraHigh Middle Ages
Early form
Latin
Language codes
ISO 639-2gmh (c. 1050–1500)
ISO 639-3gmh (c. 1050–1500)
ISO 639-6mdgr
Glottologmidd1343
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Middle High German (MHG;endonym:diutsch ortiutsch;New High German:Mittelhochdeutsch[ˈmɪtl̩hoːxˌdɔʏtʃ], shortened asMhdt. orMhd.) is the term for the form ofHighGerman spoken in theHigh Middle Ages. It is conventionally dated between 1050 and 1350, developing fromOld High German (OHG) intoEarly New High German (ENHG).High German is defined as those varieties of German which were affected by theSecond Sound Shift; theMiddle Low German (MLG) andMiddle Dutch languages spoken to the North and North West, which did not participate in thissound change, are not part of MHG.

While there is nostandard MHG, the prestige of theHohenstaufen court gave rise in the late 12th century to a supra-regional literary language (mittelhochdeutsche Dichtersprache) based onSwabian, anAlemannic dialect. This historical interpretation is complicated by the tendency of modern editions of MHG texts to usenormalised spellings based on this variety (usually called "Classical MHG"), which make the written language appear more consistent than it actually is in the manuscripts. Scholars are uncertain as to whether the literary language reflected a supra-regionalspoken language of the courts.

An important development in this period was theOstsiedlung, the eastward expansion of German settlement beyond theElbe-Saale line which marked the limit ofOld High German. This process started in the 11th century, and all theEast Central German dialects are a result of this expansion.

"Judeo-German", the precursor of theYiddish language, is attested in the 12th–13th centuries, as a variety of Middle High German written in Hebrew characters.

Periodisation

[edit]
German territorial expansion in the Middle High German period (adapted fromWalter Kuhn)
  Germanic peoples before AD 700
  Ostsiedlung, 8th–11th centuries
  Expansion in the 12th century
  Expansion in the 13th century
  Expansion in the 14th century
German territorial expansion before 1400 from F. W. Putzger

The Middle High German period is generally dated from 1050 to 1350.[1][2][3][4] An older view puts the boundary with (Early) New High German around 1500.[4][5]

There are several phonological criteria which separate MHG from the precedingOld High German period:[6]

Culturally, the two periods are distinguished by the transition from a predominantly clerical written culture, in which the dominant language wasLatin, to one centred on the courts of the great nobles, with German gradually expanding its range of use.[2][10] The rise of theHohenstaufen dynasty inSwabia makes the South West the dominant region in both political and cultural terms.[11]

Demographically, the MHG period is characterised by a massive rise in population,[12] terminated by the demographic catastrophe of theBlack Death (1348).[13] Along with the rise in population comes a territorial expansion eastwards (Ostsiedlung), which saw German-speaking settlers colonise land previously underSlavic control.[14][15]

Linguistically, the transition toEarly New High German is marked by four vowel changes which together produce the phonemic system of modern German, though not all dialects participated equally in these changes:[16]

  • Diphthongisation of the long high vowels/iːuː/ >/aɪ̯ɔʏ̯aʊ̯/: MHGhût > NHGHaut ("skin")
  • Monophthongisation of the high centering diphthongs/iəuə/ >/iːuː/: MHGhuot > NHGHut ("hat")
  • lengthening of stressed short vowels in open syllables: MHGsagen/zaɡən/ > NHGsagen/zaːɡən/ ("say")
  • The loss of unstressed vowels in many circumstances: MHGvrouwe > NHGFrau ("lady")

The centres of culture in the ENHG period are no longer the courts but the towns.[17]

Dialects

[edit]
Middle High German dialect boundaries

Thedialect map of Germany by the end of the Middle High German period was much the same as that at the start of the 20th century, though the boundary with Low German was further south than it now is:[18][19]

Central German (Mitteldeutsch)[20]

Upper German (Oberdeutsch)[21]

With the exception of Thuringian, the East Central German dialects are new dialects resulting from theOstsiedlung and arise towards the end of the period.[18][22]

Writing system

[edit]

Middle High German texts are written in theLatin alphabet. There was no standardised spelling, but modern editions generally standardise according to a set of conventions established byKarl Lachmann in the 19th century.[23] There are several important features in this standardised orthography which are not characteristics of the originalmanuscripts:

  • the marking of vowel length is almost entirely absent from MHG manuscripts.[24]
  • the marking ofumlauted vowels is often absent or inconsistent in the manuscripts.[25]
  • a curly-tailed z (ȥ or⟨ʒ⟩) is used in modern handbooks and grammars to indicate the/s/ or/s/-like sound which arose fromGermanic/t/ in theHigh German consonant shift. This character has no counterpart in the original manuscripts, which typically use⟨s⟩ or⟨z⟩ to indicate this sound.[26]
  • the original texts often use⟨i⟩ and⟨uu⟩ for the semi-vowels/j/ and/w/.[27]

A particular problem is that many manuscripts are of much later date than the works they contain; as a result, they bear the signs of later scribes having modified the spellings, with greater or lesser consistency, in accord with conventions of their time.[28] In addition, there is considerable regional variation in the spellings that appear in the original texts, which modern editions largely conceal.[29]

Vowels

[edit]

The standardised orthography of MHG editions uses the following vowel spellings:[24]

  • Short vowels:⟨a e i o u⟩ and the umlauted vowels⟨ä ö ü⟩
  • Long vowels:⟨â ê î ô û⟩ and the umlauted vowels⟨æ œ iu⟩
  • Diphthongs:⟨ei ou ie uo⟩; and the umlauted diphthongs⟨öu eu oi üe⟩

Grammars (as opposed to textual editions) often distinguish between⟨ë⟩ and⟨e⟩, the former indicating the mid-open/ɛ/ which derived from Germanic/e/, the latter (often with a dot beneath it) indicating the mid-close/e/ which results from primary umlaut of short/a/. No such orthographic distinction is made in MHG manuscripts.[24]

Consonants

[edit]

The standardised orthography of MHG editions uses the following consonant spellings:[26]

Phonology

[edit]

The charts show the vowel and consonant systems of classical MHG. The spellings indicated are the standard spellings used in modern editions; there is much more variation in the manuscripts.

Vowels

[edit]

Short and long vowels

[edit]
 FrontBack
UnroundedRounded
shortlongshortlongshortlong
closei⟨i⟩⟨î⟩y⟨ü⟩⟨iu⟩u⟨u⟩⟨û⟩
close-mide⟨ë⟩⟨ê⟩ø⟨ö⟩øː⟨œ⟩o⟨o⟩⟨ô⟩
midɛ⟨e⟩ 
openæ⟨ä⟩æː⟨æ⟩ a⟨a⟩⟨â⟩

Notes:

  1. Not all dialects distinguish the three unrounded mid front vowels.
  2. It is probable that the short high and mid vowels are lower than their long equivalents, as in Modern German, but that is impossible to establish from the written sources.
  3. The⟨e⟩ found in unstressed syllables may indicate[ɛ] orschwa[ə].

Diphthongs

[edit]
 FrontBack
 UnroundedRounded
Closing/ei//øy/⟨öu/eu⟩/ou/
Centering/iə/⟨ie⟩/yə/⟨üe⟩/uə/⟨uo⟩

Consonants

[edit]
 LabialCoronalDorsalGlottal
Nasalmnŋ⟨ng⟩ 
Plosivep  bt  dk⟨k, c⟩  ɡ 
Affricatep͡ft͡s⟨z⟩  
Fricativef⟨f⟩  v⟨v⟩s⟨ȥ⟩  ⟨s⟩x⟨ch, h⟩h
Approximantwl  rj 
  1. Precise information about the articulation of consonants is impossible to establish and must have varied between dialects.
  2. In the plosive and fricative series, if there are two consonants in a cell, the first isfortis and the secondlenis. The voicing of lenis consonants varied between dialects.
  3. There arelong consonants, and the following double consonant spellings indicate not vowel length, as they do in Modern German orthography, but rather genuine double consonants:pp,bb,tt,dd,ck (for/kk/),gg,ff,ss,zz,mm,nn,ll,rr.
  4. It is reasonable to assume that/x/ has an allophone[χ] after back vowels, as in Modern German.
  5. The original Germanic fricatives was in writing usually clearly distinguished from the younger fricativez that evolved from the High German consonant shift. The sounds of both letters seem not to have merged before the 13th century. Sinces later came to be pronounced/ʃ/ before other consonants (as inStein/ʃtaɪn/,Speer/ʃpeːɐ/,Schmerz/ʃmɛrts/ (originalsmerz) or the southwestern pronunciation of words likeAst/aʃt/), it seems safe to assume that the actual pronunciation of Germanics was somewhere between[s] and[ʃ], most likely about[], in all Old High German until late Middle High German. A word likeswaz, "whatever", would thus never have been[swas] but rather[s̠was], later (13th century)[ʃwas],[ʃvas]. Sequences of velar plus this older fricative also coalesced into a single long sound, as can be seen in modern Germanmischen/ˈmɪʃən/'to mix' with a short vowel and a single consonant originating from Old High Germanmisken.

Grammar

[edit]

Pronouns

[edit]

Middle High German pronouns of the first person refer to the speaker; those of the second person refer to an addressed person; and those of the third person refer to a person or thing of which one speaks.Thepronouns of the third person may be used to replacenominal phrases. These have the samegenders,numbers andcases as the original nominal phrase.

Personal pronouns

[edit]
Personal Pronouns
1st sg2nd sg3rd sg1st pl2nd pl3rd pl
Nominativeichduërsiuëȥwirirsie /siu
Accusativemichdichinsieuns(ich)iuch
Dativemirdirimirimunsiuin
Genitivemîndînsînsînunseriuwerir

Possessive pronouns

[edit]

The possessive pronounsmîn, dîn, sîn, ir, unser, iuwer are used like adjectives and hence take on adjective endings following the normal rules.

Articles

[edit]

The inflected forms of the article depend on the number, the case and the gender of the corresponding noun. The definite article has the same plural forms for all three genders.

Definite article (strong)

CaseMasculineNeuterFemininePlural
Nominativedërdaȥdiudie /diu
Accusativedëndie
Dativedëmdërdën
Genitivedësdër
Instrumentaldiu

Theinstrumental case, only existing in the neuter singular, is used only withprepositions:von diu,ze diu, etc. In all the other genders and in the plural it is substituted with the dative:von dëm,von dër,von dën.

Nouns

[edit]

Middle High Germannouns were declined according to fourcases (nominative,genitive,dative,accusative), twonumbers (singular andplural) and threegenders (masculine, feminine and neuter), much like Modern High German, though there are several important differences.

Strong nouns

[edit]
dër tac
day m.
diu gëbe
gift f.
daȥ wort
word n.
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
Nominativedër tacdie tagediu gëbedie gëbedaȥ wortdiu wort
Accusativedën tacdie gëbedaȥ wort
Genitivedës tagesdër tagedër gëbedër gëbendës wortesdër worte
Dativedëm tagedën tagendën gëbendëm wortedën worten
dër gast
guest m.
diu kraft
strength f.
daȥ lamp
lamb n.
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
Nominativedër gastdie gestediu kraftdie kreftedaȥ lampdiu lember
Accusativedën gastdie kraftdaȥ lamp
Genitivedës gastesdër gestedër kraft/kreftedër kreftedës lambesdër lember
Dativedëm gastedën gestendër kraft/kreftedën kreftendëm lambedën lembern

Weak nouns

[edit]
dër veter
(male) cousin m.
diu zunge
tongue f.
daȥ herze
heart n.
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
Nominativedër veterdie veterendiu zungedie zungendaȥ herzediu herzen
Accusativedën veterendie zungen
Genitivedës veterendër veterendër zungendër zungendës herzendër herzen
Dativedëm veterendën veterendër zungendën zungendëm herzendën herzen

Verbs

[edit]
Main article:Middle High German verbs

Verbs were conjugated according to three moods (indicative,subjunctive (conjunctive) andimperative), three persons, twonumbers (singular andplural) and two tenses (present tense andpreterite) There was a present participle, a past participle and a verbal noun that somewhat resembles theLatingerund, but that only existed in thegenitive anddative cases.

An important distinction is made betweenstrong verbs (that exhibitedablaut) andweak verbs (that didn't).

Furthermore, there were also some irregular verbs.

Strong verbs

[edit]

Thepresent tense conjugation went as follows:

nëmen
to take
IndicativeSubjunctive
1. sg.ich nimeich nëme
2. sg.du nim(e)stdu nëmest
3. sg.ër nim(e)ter nëme
1. pl.wir nëmenwir nëmen
2. pl.ir nëm(e)tir nëmet
3. pl.sie nëmentsie nëmen
  • Imperative: 2.sg.:nim, 2.pl.:nëmet
  • Present participle:nëmende
  • Infinitive:nëmen
  • Verbal noun:genitive:nëmen(n)es,dative:ze nëmen(n)e

The bold vowels demonstrateumlaut; the vowels in brackets were dropped in rapid speech.

Thepreterite conjugation went as follows:

genomen haben
to have taken
IndicativeSubjunctive
1. sg.ich namich næme
2. sg.du næmedu næmest
3. sg.ër namer næme
1. pl.wir nâmenwir næmen
2. pl.ir nâmetir næmet
3. pl.sie nâmensie næmen
  • Past participle:genomen

Weak verbs

[edit]

Thepresent tense conjugation went as follows:

suochen
to seek
IndicativeSubjunctive
1. sg.ich suocheich suoche
2. sg.du suoch(e)stdu suochest
3. sg.ër suoch(e)ter suoche
1. pl.wir suochenwir suochen
2. pl.ir suoch(e)tir suochet
3. pl.sie suochentsie suochen
  • Imperative: 2.sg:suoche, 2.pl:suochet
  • Present participle:suochende
  • Infinitive:suochen
  • Verbal noun:genitive:suochennes,dative:ze suochenne

The vowels in brackets were dropped in rapid speech.

Thepreterite conjugation went as follows:

gesuocht haben
to have sought
IndicativeSubjunctive
1. sg.ich suocheteich suochete
2. sg.du suochetestdu suochetest
3. sg.ër suocheteer suochete
1. pl.wir suochetenwir suocheten
2. pl.ir suochetetir suochetet
3. pl.sie suochetentsie suocheten
  • Past participle:gesuochet

Vocabulary

[edit]

In the Middle High German period, the rise of a courtly culture and the changing nature of knighthood was reflected in changes to the vocabulary.[30] Since the impetus for this set of social changes came largely from France, many of the new words were either loans from French or influenced by French terms.

The French loans mainly cover the areas of chivalry, warfare and equipment, entertainment, and luxury goods:[31]

  • MHGâventiure < OFaventure (NHGAbenteuer, "adventure")
  • MHGprîs < OFpris (NHGPreis, "prize, reward")
  • MHGlanze < OFlance (NHGLanze, "lance")
  • MHGpalas < OFpalais (NHGPalast, "palace")
  • MHGfest, veste < OFfeste (NHGFest, "festival, feast")
  • MHGpinsel < OFpincel (NHGPinsel, "paint brush")
  • MHGsamît < OFsamit (NHGSamt, "velvet")
  • MHGrosîn < OFraisin (NHGRosine, "raisin")

Two highly productive suffixes were borrowed from French in this period:

  • The noun suffix-îe is seen initially in borrowings from French such asmassenîe ("retinue, household") and then starts to be combined with German nouns to produce, for example,jegerîe ("hunting") fromjeger ("huntsman"), orarzatîe, arzenîe ("medicine ") fromarzat ("doctor"). With theEarly New High German diphthongization the suffix became /ai/ (spelling <ei>) giving NHGJägerei,Arznei.[32]
  • The verb suffix-îeren resulted from adding the German infinitive suffix-en to the Old French infinitive endings-er/ir/ier. Initially, this was just a way of integrating French verbs into German syntax, but the suffix became productive in its own right and was added to non-French roots: MHGturnîeren is based on OFtourner ("to ride a horse"), buthalbieren ("to cut in half") has no French source.[33][34]

Sample texts

[edit]

Iwein

[edit]
Manuscript B of Hartmann von Aue'sIwein (Gießen, UB, Hs. 97), folio 1r

The text is the opening ofHartmann von Aue'sIwein (c. 1200)

Middle High German[35]English translation

Swer an rehte güete
wendet sîn gemüete,
dem volget sælde und êre.
des gît gewisse lêre
künec Artûs der guote,
der mit rîters muote
nâch lobe kunde strîten.
er hât bî sînen zîten
gelebet alsô schône
daz er der êren krône
dô truoc und noch sîn name treit.
des habent die wârheit
sîne lantliute:
sî jehent er lebe noch hiute:
er hât den lop erworben,
ist im der lîp erstorben,
sô lebet doch iemer sîn name.
er ist lasterlîcher schame
iemer vil gar erwert,
der noch nâch sînem site vert.

[1]



[5]




[10]




[15]




[20]

Whoever to true goodness
Turns his mind
He will meet with fortune and honour.
We are taught this by the example of
Good King Arthur
who with knightly spirit
knew how to strive for praise.
In his day
He lived so well
That he wore the crown of honour
And his name still does so.
The truth of this is known
To his countrymen:
They affirm that he still lives today:
He won such fame that
Although his body died
His name lives on.
Of sinful shame
He will forever be free
Who follows his example.

Commentary: This text shows many typical features of Middle High German poetic language. Most Middle High German words survive into modern German in some form or other: this passage contains only one word (jehen 'say' 14) which has since disappeared from the language. But many words have changed their meaning substantially.Muot (6) means 'state of mind' (cognates withmood), where modern GermanMut means courage.Êre (3) can be translated with 'honour', but is quite a different concept of honour from modern GermanEhre; the medieval term focuses on reputation and the respect accorded to status in society.[36]

Nibelungenlied

[edit]
Manuscript C of theNibelungenlied, fol. 1r

The text is the opening strophe of theNibelungenlied (c. 1204).

Middle High German[37]

Uns ist in alten mæren    wunders vil geseit
von helden lobebæren,    von grôzer arebeit,
von freuden, hôchgezîten,    von weinen und von klagen,
von küener recken strîten    muget ir nu wunder hœren sagen.

Modern German translation[38]

In alten Erzählungen wird uns viel Wunderbares berichtet
von ruhmreichen Helden, von hartem Streit,
von glücklichen Tagen und Festen, von Schmerz und Klage:
vom Kampf tapferer Recken: Davon könnt auch Ihr nun Wunderbares berichten hören.

English translation[39]

In ancient tales many marvels are told us
of renowned heroes, of great hardship
of joys, festivities, of weeping and lamenting
of bold warriors' battles — nowyou may hear such marvels told!

Commentary: All the MHG words are recognizable from Modern German, thoughmære ("tale") andrecke ("warrior") are archaic andlobebære ("praiseworthy") has given way tolobenswert. Words which have changed in meaning includearebeit, which means "strife" or "hardship" in MHG, but now means "work", andhôchgezît ("festivity") which now, asHochzeit, has the narrower meaning of "wedding".[36]

Erec

[edit]

The text is from the opening ofHartmann von Aue'sErec (c. 1180–1190). The manuscript (theAmbraser Heldenbuch) dates from 1516, over three centuries after the composition of the poem.

Original manuscript[40]Edited text[41]English translation[42]

5




10




15




20

nu riten ſÿ vnlange friſt
nebeneinander baide
Ee daz ſy über die haÿde
verre jn allen gahen
zureÿten ſahen
ein Ritter ſelb dritten
Vor ein Gezwerg da einmitten
ein Jŭnckfrawen gemaÿt
ſchon vnd wolgeklait
vnd wundert die kunigin
wer der Ritter moachte ſein
Er was ze harnaſch wol
als ein guot knecht ſol
Eregk der iunge man
ſein frawen fragen began
ob ers erfarn ſolte

nû riten si unlange vrist
neben einander beide,
ê daz si über die heide
verre in allen gâhen
zuo rîten sâhen
einen ritter selbedritten,
vor ein getwerc, dâ enmitten
eine juncvorouwen gemeit,
schœne unde wol gekleit.
nû wunderte die künegîn
wer der ritter möhte sîn.
er was ze harnasche wol,
als ein guot kneht sol.
Êrec der junge man
sîn vrouwen vrâgen began
ob erz ervarn solde.

Now they had not been riding together
with one another very long
when they saw, riding across the heath
from afar, in all haste,
towards them,
a knight and two others with him —
in front of him a dwarf, and between the two there
a comely damsel,
fair and well clad,
and the Queen wondered
who this knight might be.
He was well armed,
as a good knight ought to be.
Young Erec
asked his lady
if he should find out the knight's identity.

Literature

[edit]
Main article:Middle High German literature

The following are some of the main authors and works of MHG literature:

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Keller 1978, p. 236.
  2. ^abLindgren 1980, p. 580.
  3. ^Waterman 1976, p. 83.
  4. ^abRautenberg 1985, p. 1120.
  5. ^Roelcke 1998, pp. 804–811: tabulates the various periodisations.
  6. ^Roelcke 1998, p. 812.
  7. ^abWaterman 1976, p. 85.
  8. ^Keller 1978, p. 276.
  9. ^Brockhaus 1995, p. 6.
  10. ^Waterman 1976, pp. 87f..
  11. ^Keller 1978, p. 337.
  12. ^Keller 1978, pp. 237: "the population appears to have increased about fivefold."
  13. ^Keller 1978, pp. 336.
  14. ^Keller 1978, pp. 238–239.
  15. ^Rautenberg 1985, p. 1121.
  16. ^Waterman 1976, p. 103.
  17. ^Rautenberg 1985, p. 1300.
  18. ^abSchmidt 2013, p. 278.
  19. ^Keller 1978, p. 257.
  20. ^Paul 2007, pp. 8–9.
  21. ^Paul 2007, pp. 6–7.
  22. ^Paul 2007, p. 9.
  23. ^Paul 2007, pp. 23ff.
  24. ^abcPaul 2007, p. 27.
  25. ^Paul 2007, p. 72–73.
  26. ^abPaul 2007, p. 28.
  27. ^Paul 2007, p. 142–144.
  28. ^Paul 2007, p. 25.
  29. ^Paul 2007, p. 17.
  30. ^Wiessner 1959, p. 205.
  31. ^Keller 1978, pp. 321–323.
  32. ^Tschirch 1975, pp. 60–61.
  33. ^Keller 1978, p. 322.
  34. ^Tschirch 1975, p. 60.
  35. ^Edwards 2007, p. 2.
  36. ^abLexer 1999.
  37. ^Bartsch & De Boor 1988.
  38. ^Brackert 1970.
  39. ^Edwards 2010.
  40. ^Edrich 2014. The text from theAmbraser Heldenbuch, 1516
  41. ^Leitzmann 1985. Standardised classical MHG.
  42. ^Edwards 2014, p. 5.

Bibliography

[edit]
  • Bartsch, Karl; De Boor, Helmut, eds. (1988).Das Nibelungenlied (22 ed.). Mannheim: F. A. Brockhaus.ISBN 3-7653-0373-9.
  • Brackert, Helmut, ed. (1970).Das Nibelungenlied. Mittelhochdeutscher Text und Übertragung. Frankfurt-am-Main: Fischer.ISBN 3436013137.
  • Brockhaus, Wiebke (1995).Final Devoicing in the Phonology of German. Tübingen: De Gruyter.ISBN 9783484303362.
  • Edrich, Brigitte, ed. (2014)."Hartmann von Aue: Erec, Handschrift A."(PDF).Hartmann von Aue Portal. Retrieved17 February 2018.
  • Edwards, Cyril, ed. (2014).Hartmann von Aue. Erec. Arthurian Archives. German Romance. Vol. V. Cambridge: D.S.Brewer.ISBN 978-1-84384-378-8.
  • Edwards, Cyril, ed. (2007).Hartmann von Aue. Iwein or the Knight with the Lion. Arthurian Romances. Vol. III. Cambridge: D. S. Brewer.ISBN 978-0-19-923854-5.
  • Edwards, Cyril, ed. (2010).The Nibelungenlied. Oxford World's Classics. Oxford: Oxford University Press.ISBN 978-1-84384-084-8.
  • Keller, R. E. (1978).The German Language. London: Faber and Faber.ISBN 0-571-11159-9.
  • Leitzmann, Albert, ed. (1985).Erec. Altdeutsche Textbibliothek. Vol. 19 (6th ed.). Tübingen: Niemeyer.ISBN 3-484-20139-8.
  • Lexer, Matthias (1999).Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch (38th ed.). Stuttgart: S. Hirzel Verlag.ISBN 978-3777604930. Retrieved5 May 2017.
  • Lindgren KB (1980). "Mittelhochdeutsch". In Althaus HP, Henne H, Wiegand HE (eds.).Lexikon der Germanistischen Linguistik. Vol. III (2nd ed.). Tübingen: Niemeyer. pp. 580–584.ISBN 3-484-10391-4.
  • Paul, Hermann (2007). Thomas Klein; Hans-Joachim Solms; Klaus-Peter Wegera (eds.).Mittelhochdeutsche Grammatik (25th ed.). Tübingen: Niemeyer.ISBN 978-3484640344.
  • Rautenberg U (1985). "Soziokulturelle Voraussetzung und Sprachraum des Mittelhochdeutschen". In Besch W, Reichmann O, Sonderegger S (eds.).Sprachgeschichte. Vol. 2. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 1120–29.ISBN 3-11-009590-4.
  • Roelcke T (1998)."Die Periodisierung der deutschen Sprachgeschichte". In Besch W, Betten A, Reichmann O, Sonderegger S (eds.).Sprachgeschichte. Vol. 2 (2nd ed.). Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 798–815.ISBN 3-11-011257-4.
  • Schmidt, Wilhelm (2013).Geschichte der deutschen Sprache: Ein Lehrbuch für das Germanistische Studium. Stuttgart: Hirzel.ISBN 9783777622729.
  • Tschirch, Fritz (1975).Geschichte der Deutschen Sprache (2nd ed.). Berlin: Erich Schmidt.ISBN 3503007857.
  • Waterman, John T. (1976).A History of the German Language (Revised ed.). University of Washington Press.ISBN 0-295-73807-3.
  • Wiessner, Edmund (1959). "Höfisches Rittertum 1200–1300". In Maurer, Friedrich; Rupp, Heinz (eds.).Deutsche Wortgeschichte. Vol. 1 (3rd ed.). Berlin, New York: De Gruyter. pp. 187–243.doi:10.1515/9783110841916.189.ISBN 3-11-003627-4.{{cite book}}:ISBN / Date incompatibility (help)

Further reading

[edit]

External links

[edit]
For a list of words relating to Middle High German, see theMiddle High German language category of words inWiktionary, the free dictionary.
According to contemporaryphilology
Anglo-Frisian
Anglic
Frisian
Historical forms
East Frisian
North Frisian
West Frisian
Low German
Historical forms
West Low German
East Low German
Low Franconian
Historical forms
Standard variants
West Low Franconian
East Low Franconian
Cover groups
High German
(German)
Historical forms
Standard German
Non-standard variants
andcreoles
Central German
West Central German
East Central German
Upper German
North
Historical forms
West
East
East
Language subgroups
Reconstructed
Diachronic features
Synchronic features
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Middle_High_German&oldid=1315832713"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp