Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Mi'kmaw hieroglyphs

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromMiꞌkmaw hieroglyphic writing)
Defunct writing system of Canada's Mi'kmaq First Nation
Mi'kmaw hieroglyphic writing
Suckerfish script
Gomgwejui'gasit
TheHail Mary written in Mi'kmaw hieroglyphic writing.
Script type
Period
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesMi'kmaq
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.

Mi'kmaw hieroglyphic writing orSuckerfish script (Mi'kmawi'simk:Gomgwejui'gasit) was a writing system for theMi'kmaw language, later superseded byvariousLatin scripts which are currently in use. Mi'kmaw are aCanadianFirst Nation whose homeland, calledMi'kma'ki, overlaps much of theAtlantic provinces, specifically all ofNova Scotia,Prince Edward Island, and parts ofNew Brunswick andNewfoundland and Labrador.

These glyphs, orgomgwejui'gaqan, although unrelated, followed a priorpictograph andpetroglyph tradition,[1] and arelogograms, with phonetic elements used alongside, includinglogographic,alphabetic, andideographic information.[2] As petroglyphs and pictographs were the writing system ofHand Talk, a sign language that was the historically most spoken language on the continent, it is unknown to academia what, if any, connection there is betweensign language and Suckerfish script. Thegomgwejui'gasultijig take their name from thegomgwej (plural:gomgwejg) orsucker fish whose tracks are visibly left on the muddy river bottom. Mi'kmawi'sit uses several spelling systems, and the script is consequently sometimes calledkomqwejwi'kasikl orgomgwejui'gas'gl.

Classification

[edit]

Scholars have debated whether the earliest known Mi'kmaw "hieroglyphs", from the 17th century, qualified fully as awriting system or served as apictographicmnemonic device. In the 17th century, French Jesuit missionaryChrétien Le Clercq "formed" the Mi'kmaw characters as a logographic system forpedagogical purposes, in order to teach Catholic prayers, liturgy and doctrine to the Mi'kmaq.[3]

In 1978,Ives Goddard and William Fitzhugh of the Department ofAnthropology at theSmithsonian Institution, contended that the pre-missionary system was purely mnemonic.[citation needed] They said that it could not have been used to write new compositions.[citation needed]

By contrast, in a 1995 book, David L. Schmidt and Murdena Marshall published some of the post-missionary prayers, narratives, and liturgies, as represented by hieroglyphs—pictographic symbols, which the French missionaries had used in the last quarter of the seventeenth century, to teach prayers and hymns.[2] Schmidt and Marshall showed that these hieroglyphics served as a fully functional writing system.[2] They said that it was the oldest writing system for anative language in North America north of Mexico.[2]

Michelle Sylliboy[4] indicates that "(a) French missionary stole our historical narrative with outlandish claims about our written language", and cites her Mi'kmaw grandmother (Lillian B. Marshall, 1934–2018) who stated in her "last conversation before she died, to make sure to tell “them” that we’ve always had our language," seemingly asserting that Le Clercq did not invent the script, and it had been in use by the people long before him. However, this seems to contradict the fact that after Le Clerq's return to France in 1687, the script had to be taught to other groups of Mi'kmaq by other missionaries, indicating it was not a script that the indigenous peoples already knew.[5]

History

[edit]

Father Le Clercq, aCatholic missionary on theGaspé Peninsula inNew France from 1675, saw Mi'kmaw children writing "marks" onbirchbark and then counting them to help in the memorization of prayers.[6] Le Clercq then formed symbols to write prayers and liturgy.[6] Mi'kmak also used porcupine quills pressed directly into the bark in the shape of symbols.[6]

This adapted writing system proved popular among Mi'kmaq. They were still using it in the 19th century.[citation needed] Since there is no historical or archaeological evidence of these symbols from before the arrival of this missionary, it is unclear how ancient the use of the pre-missionary mnemonic glyphs was. The relationship of these symbols to Mi'kmaqpetroglyphs, which predated European encounter, is unclear.

TheKejimkujik National Park and National Historic Site (KNPNHS), petroglyphs of "life-ways of the Mi'kmaw", include written hieroglyphics, human figures, Mi'kmaq houses and lodges, decorations including crosses, sailing vessels, and animals, etched into slate rocks. These are attributed to the Mi'kmaq, who have continuously inhabited the area since prehistoric times.[7]: 1  The petroglyphs date from the late prehistoric period through the nineteenth century.[7]: 32  A Mi'kmaq healer,Jerry Lonecloud, transcribed some of these petroglyphs in 1912, and donated his copies to the provincial museum.[7]: 6 [8]

Pierre Maillard, Catholic priest, during the winter of 1737–1738[9] created a system ofhieroglyphics to transcribe Mi'kmaq words. He used these symbols to write formulas for the principal prayers and the responses of the faithful, in thecatechism, so that his followers might learn them more readily. There is no direct evidence that Maillard was aware of Le Clercq's work in this same field. Maillard left numerous works in the language, which continued in use among the Mi'kmaq into the 20th century.

Examples

[edit]
  • The beginning of the Lord's Prayer in Míkmaq hieroglyphs. The text reads Nujjinen wásóq – "Our father / in heaven"
    The beginning of the Lord's Prayer in Míkmaq hieroglyphs. The text readsNujjinen wásóq – "Our father / in heaven"
  • The full text.
    The full text.
  • Text of the Rite of Confirmation in Míkmaq hieroglyphs. The text reads Koqoey nakla msɨt telikaqumilálaji? – literally 'Why / those / all / after he did that to them?', or "Why are all these different steps necessary?"
    Text of the Rite of Confirmation in Míkmaq hieroglyphs. The text readsKoqoey nakla msɨt telikaqumilálaji? – literally 'Why / those / all / after he did that to them?', or "Why are all these different steps necessary?"
  • Page 5 of Buch das gut, enthaltend den Katechismus by Christian Kauder
    Page 5 ofBuch das gut, enthaltend den Katechismus by Christian Kauder

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Edwards, Brendan Frederick R. (2005).Paper Talk: A History of Libraries, Print Culture, and Aboriginal Peoples in Canada Before 1960. Scarecrow Press. p. 11.ISBN 978-0-8108-5113-9.
  2. ^abcdSchmidt, David L.; Marshall, Murdena (1995).Mi'kmaq hieroglyphic prayers: readings in North America's first indigenous script.Halifax, Nova Scotia: Nimbus Pub.ISBN 978-1-55109-069-6.
  3. ^Schmidt, David L.; Marshall, Murdena (1995).Mi'kmaq Hieroglyphic Prayers: Readings in North America's First Indigenous Script. Halifax, Nova Scotia: Nimbus. pp. 6–7.ISBN 1-55109-069-4.
  4. ^Sylliboy, Michelle (26 June 2022)."Artist's Notes: Nm'ultes is an Active Dialogue I: Reclaiming Komqwejwi'kasikl".Journal18: A Journal of Eighteenth-century Art and Culture.
  5. ^Schmidt, David L.; Marshall, Murdena (1995).Mi'kmaq Hieroglyphic Prayers: Readings in North America's First Indigenous Script. Halifax, Nova Scotia: Nimbus. pp. 8–9.ISBN 1-55109-069-4.
  6. ^abcDubé, Alexandre (2003)."Tradition, Change and Survival: Mi'kmaq Tourist Art".McCord Museum. Archived fromthe original on October 21, 2020. RetrievedOctober 19, 2020.
  7. ^abcCave, Beverley (September 2005).The Petroglyphs of Kejimkujik National Park, Nova Scotia: A Fresh Perspective on their Physical and Cultural Contexts(PDF) (Thesis). Memorial University. RetrievedOctober 19, 2020.
  8. ^Whitehead, Ruth Holmes (2002).Tracking Doctor Lonecloud: Showman to Legend Keeper. Fredericton: Goose Lane Editions.ISBN 0-86492-356-2.
  9. ^Johnson, Micheline D. (1974)."Maillard, Pierre". In Halpenny, Francess G (ed.).Dictionary of Canadian Biography. Vol. III (1741–1770) (online ed.).University of Toronto Press. Retrieved4 October 2009.

Bibliography

[edit]
  • Goddard, Ives; Fitzhugh, William W. (1978). "Barry Fell Reexamined".The Biblical Archaeologist.41 (3):85–88.doi:10.2307/3209452.JSTOR 3209452.S2CID 166199331.
  • Hewson, John (1982). Paddock, Harold (ed.).Micmac Hieroglyphs in Newfoundland. Languages in Newfoundland and Labrador (2nd ed.). St John's, Newfoundland:Memorial University. pp. 188–199.
  • Hewson, John (1988). "Introduction to Micmac Hieroglyphics".Cape Breton Magazine (47):55–61. (text of 1982, plus illustrations of embroidery and some photos)
  • Kauder, Christian (1921).Sapeoig Oigatigen tan teli Gômgoetjoigasigel Alasotmaganel, Ginamatineoel ag Getapefiemgeoel; Manuel de Prières, instructions et changs sacrés en Hieroglyphes micmacs; Manual of Prayers, Instructions, Psalms & Hymns in Micmac Ideograms. New edition of Father Kauder's Book published in 1866. Ristigouche, Quebec: The Micmac Messenger.
  • Lenhart, John.History relating to Manual of prayers, instructions, psalms and hymns in Micmac Ideograms used by Micmac Indians of Eastern Canada and Newfoundland. Sydney, Nova Scotia: The Nova Scotia Native Communications Society.
  • Schmidt, David L.; Balcom, B. A. (Autumn 1993). "The Règlements of 1739: A Note on Micmac Law and Literacy".Acadiensis.XXIII (1):110–127.ISSN 0044-5851.
  • Schmidt, David L.; Marshall, Murdena (1995).Míkmaq Hieroglyphic Prayers: Readings in North America's First Indigenous Script. Nimbus Publishing.ISBN 1-55109-069-4.

External links

[edit]
Culture
History
Government
Law &
Treaties
Bands
People
Archaeological
cultures
Archaeological
sites
Human
remains
Miscellaneous
Writing systems of the Americas
pre-Columbian
Logographies
Semi-logographies
Pictography
Unknown
post-Columbian
Alphabets
Syllabaries
Somacheirographies
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mi%27kmaw_hieroglyphs&oldid=1300043204"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp