Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Mandarin (bureaucrat)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Historical term for bureaucrat scholars in China, Korea, and Vietnam
Mandarin
ThreeMing Dynasty mandarins of varying ranks.
Chinese name
Chinese
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinguān
Bopomofoㄍㄨㄢ
Wade–Gileskuan1
IPA[kwán]
Yue: Cantonese
Yale Romanizationgūn
Jyutpinggun1
IPA[kun˥]
Southern Min
HokkienPOJkoaⁿ / koan
Tâi-lôkuann / kuan
Vietnamese name
Vietnamese alphabetquan
quan lại
Chữ Hán
官吏
Korean name
Hangul
Hanja
Transcriptions
Revised Romanizationgwan
McCune–Reischauerkwan
A 15th-century portrait of theMing officialJiang Shunfu. Thecranes on hismandarin square indicate that he was a civil official of the sixth rank.
AQing photograph of a government official with mandarin square embroidered in front
A European view: a mandarin travelling by boat, Baptista van Doetechum, 1604
Nguyễn Văn Tường (chữ Hán: 阮文祥, 1824–1886) was a mandarin of theNguyễn dynasty inVietnam.

Amandarin (Chinese:;pinyin:guān) was abureaucratscholar in the history ofChina,Korea andVietnam.

The term is generally applied to the officials appointed through theimperial examination system.

History and use of the term

[edit]

The English term comes from thePortuguesemandarim (spelled inOld Portuguese asmandarin,pronounced[ˌmɐ̃dɐˈɾĩ]). The Portuguese word was used in one of the earliest Portuguese reports about China: letters from the imprisoned survivors of theTomé Pires embassy, most likely written in 1524,[1] and inCastanheda'sHistória do descobrimento e conquista da Índia pelos portugueses (c. 1559).[2]Matteo Ricci, who entered mainland China fromPortugueseMacau in 1583, also said the Portuguese used the word.[3]

The Portuguese word was thought by many to be related tomandador ("one who commands") andmandar ("to command"), fromLatinmandare.[4] Modern dictionaries, however, agree that the Portuguese borrowed it from theMalaymenteri (inJawi:منتري,[ˈməntəri]), which derived from theSanskritmantri (Devanagari:मंत्री, meaningcounselor or minister), an agent noun formed frommantra (मन्त्र, "sacred text" or literally "instrument of thought") bysuffixation with-in (-इन्). It therefore literally meant "possessor of sacred knowledge."[5][6] The Sanskrit terms ultimately derive from theProto-Indo-European root *men- ("to think"), which also yielded the English wordsmonitor andmentor by a similar suffixation process.[7][8][9]

According to Malaysian scholarUngku Abdul Aziz, the term had its origin when thePortuguese living in Malacca during theMalacca Sultanate traveled to meet with higher officials in China and referred to them with the familiar term fromMalaymenteri (inJawi:منتري,[ˈməntəri]), but pronounced by thePortuguese withOld Portuguesephonology,pronounced[ˌmɐ̃dɐˈɾĩ], where the vowel ending wasnasalized and later misinterpreted to have ended with "n" and initially spelt inOld Portuguese asmandarin then in modernPortuguese asmandarim, due to thenasalized pronunciation of the Portuguese.[10]

In the 16th century, before the termmandarin became widespread in European languages, the wordLoutea (with various spelling variations) was often used in Europeans' travel reports to refer to Chinese scholar-officials. It is frequently used, for example, inGaleote Pereira's account of his experiences in China in 1548–1553, which was published in Europe in 1565, or (asLouthia) inGaspar da Cruz'Treatise of China (1569).C. R. Boxer says the word comes fromHokkienChinese:老爹;Pe̍h-ōe-jī:ló-tia;[11]IPA:/lo˦tia˦/, which was a commonform of address for government officials in theZhangzhou dialect of Hokkien Chinese.[12] This is also the main term used to refer to the scholar-officials inJuan González de Mendoza'sHistory of the Great and Mighty Kingdom of China and the Situation Thereof (1585), which heavily drew (directly or indirectly) on Pereira's report and Gaspar da Cruz' book, and which was the standard European reference on China in the late 16th century.[13]

In the West, the termmandarin is associated with the concept of the scholar-official who immersed himself in poetry, literature, andConfucian learning in addition to performingcivil service duties. In modern English,mandarin is also used to refer to any (though usually a senior)civil servant, often in a satirical context,[14] particularly in theUnited Kingdom andCommonwealth countries.

Thespeech standard of the Ming and Qing empires was called "the Mandarin language" by European missionaries, translating theMandarinChinese:官話;pinyin:Guānhuà;lit. 'language of the officials', which was current already in the Ming dynasty.[15] The term "Mandarin" is also used to refer to modernStandard Mandarin Chinese, which evolved out of the earlier standard, and to the broader group ofMandarin dialects spoken across northern and southwestern China.[16]

History

[edit]

From 605 to 1905 in China, mandarins were selected by merit through the extremely rigorousimperial examination. China had civil servants since at least theZhou dynasty, but most high positions were filled by relatives of the sovereign and thenobility. It was not until theTang dynasty thatimperial examinations were used for placement in thenine-rank system, and the final form of the Mandarin emerged. Mandarins were the founders and core of theChinese gentry. A governmental office (for example, a central government department or a provincial civil governorate) headed by a mandarin is called ayamen. The mandarins were replaced with a modern civil service after the fall of theQing dynasty. During the Qing dynasty, the governor of aChinese province was signified by wearing a mandarin hat-pin made of ruby. Lower ranks were signified by hat-pins ofcoral,sapphire,lapis lazuli,white jade,gold, andsilver.[17]

After becomingfree of Chinese rule and setting up its ownindependent monarchy, Vietnam emulated the Chinese system of mandarins in itscivil service. The last mandarins in history were in service of theState of Vietnam (1949–1955)[citation needed]. TheConfucian examination system in Vietnam was established in 1075 under theLý dynasty EmperorLý Nhân Tông and lasted until theNguyễn dynasty EmperorKhải Định (1919). Elephants were used to guard the examination halls until 1843, when the emperor said it was no longer necessary.

Korea adopted the civil service examinations calledGwageo under theGoryeo andJoseon dynasties. Based on the examinations of imperialChina, the gwageo first arose inUnified Silla, gained importance inGoryeo, and was the centrepiece of mosteducation in the Joseon dynasty. The tutelage provided at thehyanggyo,seowon, andSungkyunkwan was aimed primarily at preparing students for the gwageo and their subsequent careers in government service. Under Joseon law, the high office was closed to those who were not children of officials of the second full rank or higher (Yangban) unless the candidate had passed the gwageo. Those who passed the higher literary examination monopolised the dynasty's high positions of state.

Ranks under the Qing dynasty

[edit]
Further information:Social structure of China § Qing dynasty

The Qing dynasty (1644–1912) divided the bureaucracy into civil and military positions, both having nine grades or ranks, each subdivided into primary and secondary categories.[18] Civil appointments ranged from attendant to the emperor or aGrand Secretary in the Forbidden City (highest) to being acounty magistrate, prefectural tax collector, deputy jail warden, deputy police commissioner or tax examiner. Military appointments ranged from being a field marshal or chamberlain of the imperial bodyguard to a third class sergeant, corporal or a first or second class private.[18]

In the table below, "na" is shorthand for the "nth rank, primary" (n), which is a higher sub-rank than "nth rank, secondary" (n), denoted as "nb" in the table.

RankCivil positionsMilitary positions
1aAttendants to emperor, Grand SecretariesField Marshal, Chamberlain of Imperial Bodyguard
1bDeputy attendants to emperor, attendants to heir apparent, Presidents of Courts, Boards & CensoratesBanner Unit Lieutenant General, Manchu General-in-Chief (or garrison general, highest official of Manchu city), Provincial Commander in Chief of Chinese Army
2aDeputy attendants of heir apparent, Vice Pres. of Courts, Boards, Ministers of Imperial Household, Governor General of ProvincesBanner Captain General, Commandants of Divisions, Brigade General
2bChancellors of Imperial Household & Hanlin Institute, Superintendent of Finance, Provincial or Assistant GovernorsMajor General, Colonel
3aAssistant Vice Presidents in the Censorate, Provincial Judge, Director of Courts & ActivitiesBrigadiers of Artillery & Musketry, Brigadier of Scouts, Banner Division Colonel
3bDirector of Imperial Banqueting, Director of Imperial Stud,Salt ControllerBanner Brigade Commander Outside Beijing
4aDirector & Assistant Directors of Imperial Household, Courts, Censorate, Foreign Relations & Circuit AttendantsLieutenant Colonel of Artillery, Musketry & Scouts Captain, Police Major in Beijing
4bInstructors in Grand Secretariat & Hanlin Institute, PrefectsCaptain, Assistant Major Domo in Princely Palaces
5aDeputy Supervisors of Instruction at Hanlin Institutes, Sub-PrefectsPolice Captain, Lieutenant or First Lieutenant
5bAssistant Instructors and Librarians at Imperial and Hanlin Institutes, Assistant Directors of Boards and Courts, Circuit CensorsGate Guard Lieutenants, Second Captain
6aSecretaries & Tutors at Imperial & Hanlin Institutes, Secretaries and Registrars at Imperial Offices, Police MagistrateBodyguards, Lieutenants of Artillery, Musketry & Scouts, Second Lieutenants
6bAssistant Secretaries in Imperial Offices and Law Secretaries, Provincial Deputy Sub-Prefects, Buddhist & Taoist priestsDeputy Police Lieutenant
7aAssistant Police Magistrates, Studies Registrars, Directors of Studies in Beijing,District magistratesCity Gate Clerk, Sub-Lieutenants
7bSecretaries in Offices of Assistant Governors, Salt Controllers & Transport StationsAssistant Major Domo in Nobles' Palaces
8aAssistant District Magistrates, Prefectural Secretaries, District Director of StudiesEnsigns
8bSub-director of Studies, Archivists in Office of Salt ControllerFirst Class Sergeant
9aJail Wardens, District Registrars, Prefectural ArchivistsSecond Class Sergeant
9bPrefectural Tax Collector, Deputy Jail Warden, Deputy Police Commissioner, Tax ExaminerThird Class Sergeant, Corporal, First & Second Class Privates

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Letters from Portuguese captives in Canton, written in 1534 & 1536: with an introduction on Portuguese intercourse with China in the first half of the sixteenth century. Educ. Steam Press, Byculla. 1902. The letters were not published at the time, but apparently distributed in manuscript form; Ferguson published the copy found in a Paris library. While Ferguson accepted the 1534 and 1536 dates given in the Paris manuscripts, later researchers concluded that in reality the letters were sent in 1524 (Boxer et al. 1953, p. xxi). In the letters the word occurs numerous times in its plural form, both with a final n/m:mandarĩs,manderĩs,manderỹs and without it:mandaris,manderys,mandarys. (Note that in the 16th-century Portuguese orthography, one would often put a tilde over a final vowel instead of writing ann orm after the vowel; thusĩ or would be transcribed asin/im oryn/ym in most modern reprints.)
  2. ^Fernão Lopes de Castanheda,História do descobrimento e conquista da Índia pelos portugueses, Vol. VI, cap II, 26. Castanheda's spelling (in plural) is stillmandarins.
  3. ^Matteo Ricci,De Christiana expeditione apud Sinas. Page 45 in the English translation, "China in the Sixteenth Century: The Journals of Matteo Ricci", Random House, New York, 1953. In theoriginal Latin, vol. 1, p. 51: "Lusitani Magistratus illos, à mandando fortasse,Mandarinos vocant, quo nomine iam etiam apud Europæos Sinici Magistratus intelliguntur".
  4. ^Johnson, Samuel (1827).Dictionnary of the English Language. Longman.
  5. ^Mandarin,Online Etymology Dictionary
  6. ^MandarinMerriam-Webster
  7. ^Sedyawati, Edi; Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, eds. (1994).Kosakata bahasa Sanskerta dalam bahasa Melayu masa kini. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. p. 114.ISBN 978-979-459-416-2.
  8. ^"mandarin".Shorter Oxford English Dictionary. Vol. 1 (6th ed.).Oxford University Press. 2007.ISBN 978-0-19-920687-2.
  9. ^Harper, Douglas."Mentor - Etymology, Origin & Meaning".etymonline. Retrieved2025-05-31.
  10. ^Ku Seman Ku Hussain; Hafizahril Abdul Hamid (19 July 2009). "PPSMI satu kesilapan" [PPSMI a mistake].Mingguan Malaysia (in Malay). Kuala Lumpur: Utusan Melayu (M) Berhad. p. 7.Jadi perkataan menteri itu disebut kepada 'menterin' dan apabila mereka pergi ke negeri China untuk berjumpa dengan pegawai tinggi akhirnya perkataan 'menterin' tadi bertukar kepada 'Mandarin'.
  11. ^小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), ed. (1931–1932).臺日大辭典 (in Minnan and Japanese).Taihoku:Government-General of Taiwan. p. 1028.OCLC 25747241.
  12. ^Boxer, Charles Ralph; Pereira, Galeote; da Cruz, Gaspar; de Rada, Martín (1953).South China in the sixteenth century: being the narratives of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, O.P. [and] Fr. Martín de Rada, O.E.S.A. (1550–1575). Issue 106 of Works issued by the Hakluyt Society. Printed for the Hakluyt Society. p. 10et seq.Minnan (Amoy and Quanzhou) pronunciation is given as per C.R. Boxer, whose source isCarstairs Douglas'sDictionary of the Amoy vernacular.
  13. ^"LOUTEA, LOYTIA, &c" in:Yule, Sir Henry; Burnell, Arthur Coke (1903). Crooke, William (ed.).Hobson-Jobson: a glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms, etymological, historical, geographical and discursive. J. Murray. pp. 522–523.
  14. ^e.g. as in the titles of such works asThe Mandarins bySimone de Beauvoir, Chomsky'sAmerican Power and the New Mandarins, etc.
  15. ^Guanhua is transcribed byMatteo Ricci and other early European writers asQuonhua, in accordance with Ricci's transcription system that remained in use byJesuits for a long time after his death. See pages 28–29 in the English translation,China in the Sixteenth Century: The Journals of Matteo Ricci, Random House, New York, 1953. In theoriginal Latin,De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu (1617), vol. 1, p. 31: "Præter hunc tamen cuique Provinciæ vernaculum sermonem, alius est universo regno communis, quem ipsiQuonhua vocant, quod curialem vel forensem sonat."
  16. ^Norman, Jerry (1988).Chinese.Cambridge University Press. p. 136.ISBN 978-0-521-29653-3.
  17. ^Bonavia, DavidPeking New York:1978 Time-Life BooksGreat Cities of the World series Page 157
  18. ^abBeverly Jackson and David HugusLadder to the Clouds: Intrigue and Tradition in Chinese Rank(Ten Speed Press, 1999) pp. 134–135.

External links

[edit]
Mandarins at Wikipedia'ssister projects
Government ofImperial China
Nobility
Offices
Institutions
Early Imperial
Middle Imperial
Three Departments
Six Ministries
Late Imperial
Qing
Imperial guards
Dynasties
Education system
History
Academies
Projects
Administration
Basic
Vocational
Higher
Libraries
Specialist
Int'l cooperation
Subject areas
Exams
Rankings
Authority control databasesEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mandarin_(bureaucrat)&oldid=1313700291"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp