Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Manado Malay

From Wikipedia, the free encyclopedia
Creole language spoken in Manado
icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Manado Malay" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(March 2009) (Learn how and when to remove this message)
Manado Malay
Bahasa Manado
Native toIndonesia
RegionNorth Sulawesi
Native speakers
850,000 (2001)[1]
Malay Creole
  • Eastern Indonesia Malay
    • Manadoic Malay
      • Manado Malay
Dialects
  • Coastal Malay (Borgo)
  • Mountain Malay
  • Town Malay
Language codes
ISO 639-3xmm
Glottologmala1481

Manado Malay,Manadonese, or simply theManado language, is acreole language spoken inManado, the capital ofNorth Sulawesi province inIndonesia, and the surrounding area. The local name of the language isbahasa Manado, and the nameMinahasa Malay is also used,[2] after the main ethnic group speaking the language. Since Manado Malay is used primarily for spoken communication, there is no standard orthography.

Manado Malay differs from standard Malay in having numerousPortuguese,Dutch,Spanish, andTernate loan words, as well as having traits such as its use ofkita as a first person singular pronoun, rather than as a first personinclusive plural pronoun. It is derived fromNorth Moluccan Malay (Ternate Malay), which can be evidenced by the number of Ternate loanwords in its lexicon.[3] For example, the pronounsngana ('you', singular) andngoni ('you', plural) are ofTernate–Tidore origin.[4] Manado Malay has been displacing the indigenous languages of the area.[5]

Phonology

[edit]

Vowels

[edit]

The vowel system of Manado Malay consists of five vowel phonemes.[6]

Manado Malay vowels
FrontCentralBack
Highiu
Mideo
Lowa

Consonants

[edit]

Manado Malay has nineteen consonants and two semivowels.[7]

Manado Malay consonants
LabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasalmnɲŋ
Plosivepbtdckɡʔ
Fricativefvsh
Laterall
Trillr
Semivowelwj

Letter-to-sound correspondences

[edit]

Consonants

[edit]

Source:[8]

Non-digraphs
LetterIPAExamplesWord meaning
b[b]budo'(adj., adv.) light-skinned
c[t͡ʃ]cokodidi(adj., v.) hyperactive person — in the sense of "could not sit still"
d[d]dodu'(n., v.) hiccup
f[f]falo-falo(n.) water dipper
v(interchangeable withf)veto(v.) to rebuke
g[ɡ]goro(n.) rubber (material), rubber band
h[h]haga(v.) to stare
j[d͡ʒ]jatung(v.) to fall down
k[k]karlota(adj., n., v.) gossipy, gossip, or to gossip — a slang that emerged in the 1990s, thanks to Carlota, a gossipy servant in[[María la del Barrio#Cast|María la del Barrio]].
l[l]li'u(v.) to trip on one foot only
m[m]mner(n.) mister, sir
n[n]nae(adj., v.) to go up, to move up
p[p]parampuang(n., adj., v.) female, feminine
r[r]rabu-rabu(adj., v., adv.) quick in a hurried manner
s[s]s'hal(n.) bowl, basin
t[t]tindis(v.) to press
w[w]wowo'(adj., v.) mute person
y[j]yaki(n.)Celebes crested macaque — having the connotation of "stupid" or "dirty" if used in comparison with a person
z(usually used in loanwords)[z]zigzag(adj., v.) zigzag
'(very rarely written)[ʔ]nyanda'(det.) no
Digraphs
Letter sequenceIPAExamplesWord meaning
kh(very rare, mostly realized as[k])[x]khas(adj.) special, unique to
kw[]kwa'(int.) particle that is used to express pity, frustration, or assertion when one didn't follow the locutor's suggestions or commands (ex.So bilang akang kwa' mar ngana cuma jba kabal! "I told you but you just won't listen!")
ky[c]kyapa(adv., int.) why
ng[ŋ]ngale-ngale(adj., adv.) leisurely slow
ny[ɲ]nyong(n.) boy
sy(starting to become outdated),sh(modern)[ʃ]syalom /shalom(int.)Shalom

Vowels

[edit]
Non-diphthong
LetterIPAExamplesWord meaningNote
a[a]aju(v.) to mockingly mimic someone
e[e]enteru(adj., adv.) all, wholeOften realized as/ɛ/
[ə]empedu(n.) bileMust be a loanword (either from Indonesian, English, or other languages) to be truly realized as/ə/, otherwise would disappear or shift to/a/ or/o/. Some accent (likeTomohon orTondano) tend to preserve the sound from loanwords when compared to the others (such as Manado) where it would shift. But given the nationalization of Indonesian, the younger generation starts to implement more/ə/ in their speech, fully or partially decreolizing the words.
i[i]iyo(det.) yes
o[o]ofor(v.) to pass or hand something over
u[o]uba(n.) medicine

Stress

[edit]

Most words in Manado Malay have stress on the pre-final syllable:

kadera'chair'
stenga'half'
doi'money'

However, there are also many words with final stress:

butúl'right, correct, true'
tolór'egg; testicle'
capát'fast'

Note that the accents is not used in everyday writing; just to indicate the stressed syllable.

Grammar

[edit]

Pronouns

[edit]

Personal

[edit]
PronounStandard IndonesianManado Malay
First singularakukita
First pluralkami/kitatorang
Second singularkamungana
Second pluralkalianngoni
Third singulardiadia
Third pluralmerekadorang

Possessives

[edit]

Possessives are built by addingpe to the personal pronoun or name or noun, then followed by the 'possessed' noun. Thuspe has the function similar to English "'s" as in "the doctor's uniform".

EnglishManado Malay
My friendkita pe tamáng / ta pe tamáng
Your (sg.) friendngana pe tamáng / nga pe tamáng
His/her bookdia pe buku / de pe buku
This book is yours (sg.)ini ngana pe buku

Interrogative words

[edit]

The following are theinterrogative words or "w-words" in Manado Malay:

EnglishManado Malay
whykyapa
where(di) mana
whosapa
which one(s)tu mana, yang mana

Grammatical aspect

[edit]

Ada ('to be') can be used in Manado Malay to indicate theperfective aspect, e.g.:

  • Dorang ada turung pigi ka Wenang = 'They already went down to Wenang'
  • Torang so makang = 'We ate already' or 'We have eaten already'

Nasal final

[edit]

The final nasals/m/ and/n/ in Indonesian are replaced by the "-ng" group in Manado Malay, similar withTerengganu dialect ofMalaysia (as well as other languages in Sulawesi such asBuginese andMakassarese), e.g.:

  • makang (Indonesianmakan) = 'to eat',
  • jalang (Indonesianjalan) = 'to walk',
  • sirang (Indonesiansiram) = 'to shower', etc.

Prefix

[edit]

"ba-" prefix

[edit]

Theber- prefix in Indonesian, which serves a function similar to the English-ing, is modified intoba- in Manado Malay. E.g.:bajalang (berjalan, 'walking'),batobo (berenang, 'swimming'),batolor (bertelur, 'laying eggs')

"ma(°)-" prefix

[edit]

° =ng,n, orm depending on phonological context.

Theme(°)- prefix in standard Indonesian, which also serves a function to make a verb active, is modified intoma(°)- in Manado Malay. E.g.:mangael (mengail, 'hooking fish'),manari (menari, 'dancing'),mancari (mencari, 'searching'),mamasa (memasak, 'cooking'),manangis (menangis, 'crying').

Influences

[edit]

Loanwords

[edit]

Due to the historical presence of theDutch and thePortuguese in eastern Indonesia, several Manado Malay words originate from their languages. However, there is little influence from the localMinahasan languages, and borrowings fromSpanish are not very prominent either – in spite of the historical Spanish dominance – suggesting that Manado Malay was transplanted from outside the Minahasa region.[9] On the other hand, Portuguese influence is comparatively significant,[9] considering that the Portuguese presence in the area was relatively limited.[10] There is also some influence of loanwords from another Austronesian language group calledGorontalo–Mongondow languages. There is also a layer of loanwords from the non-Austronesian language ofTernate, which was controlled by the Portuguese in the period 1512–1655.[9]

Standard IndonesianManado Malay loanwordSource languageSource wordEnglish
topicapeoPortuguesechapéucap, hat
bosanfastiu,pastiuPortuguesefastiobored
untukfor,porDutchvoorfor
garpufork,forokDutchvorkfork
tenggorokangargantangPortuguesegargantathroat
kursikaderaPortuguesecadeirachair
benderabanderaPortuguesebandeiraflag
saputanganlensoPortugueselençohandkerchief
tapimarDutchmaarbut
jagungmiluPortuguesemilhocorn, maize
sudahklarDutchklaarfinished
pamanomDutchoomuncle
nenekomaDutchomagrandmother
kakekopaDutchopagrandfather
teduh(ba)sombarPortuguesesombrashade
keringatsuarPortuguesesuarsweat
bibitanteDutchtanteaunt
dahitestaPortuguesetestaforehead, temple
penyututuruga,tuturagaPortuguesetartarugaturtle
sepatuchapatu,sapatu,spatuPortuguesesapatoshoe(s)
kebunkintálPortuguesequintal(agricultural) field or garden

Indonesian loanwords from Manado Malay

[edit]

Several words in Manado Malay areloaned to standard Indonesian:

  • baku (which indicates reciprocality) e.g.:baku hantam ('to punch each other'),baku ajar ('to hit each other'), Originally a loanword from Ternate, it has spread through Manado Malay into other regions of Indonesia.[11]

Examples

[edit]

Examples :

  • Kita or ta= I
  • Ngana or na= you
  • Torang or tong= we
  • Dorang or dong= they
  • Io= yes
  • Nyanda’, nda'= no (' = glottal stop)

Sentences :

  • Kita/ta pe mama da pi ka pasar : My mother went to the market
  • Nyanda’/Nda’ makang Ngana dari kalamareng. : You haven't eaten since yesterday.
  • Jang badusta ngana pa kita! : Don't lie to me!

Note that the apostrophe (') is not used in everyday writing; just to indicate the glottal stop.

References

[edit]
  1. ^Manado Malay atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  2. ^Stoel 2007, p. 117.
  3. ^Allen & Hayami-Allen 2002, p. 21.
  4. ^Bowden 2005, p. 137.
  5. ^Henley 1996, p. 86.
  6. ^Warouw 1985, p. viii.
  7. ^Warouw 1985, p. ix.
  8. ^Warouw 1985.
  9. ^abcPrentice 1994, p. 412.
  10. ^Schouten 1998, p. 39–40.
  11. ^Prentice 1994, p. 432.

Works cited

[edit]

External links

[edit]
Wikivoyage has a phrasebook forManado Malay.
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Manado_Malay&oldid=1314605753"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp