You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Spanish. (February 2025)Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Spanish article.
Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consideradding a topic to this template: there are already 1,097 articles in themain category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Spanish Wikipedia article at [[:es:Lenguas comecrudas]]; see its history for attribution.
You may also add the template{{Translated|es|Lenguas comecrudas}} to thetalk page.
CalledCarrizo (Carrizo de Mamulique) byJean-Louis Berlandier, it was recorded in a twenty-two-word vocabulary (in two versions) from nearMamulique,Nuevo León in 1828 (Berlandier et al. 1828–1829, 1850: 68–71). These speakers were a group of about forty-five families who were all Spanish-speaking Christians.
^Goddard, Ives. (1979). The languages of south Texas and the lower Rio Grande. In L. Campbell & M. Mithun (Eds.)The languages of native America (pp. 355–389). Austin: University of Texas Press.
Berlandier, Jean L.; & Chowell, Rafael (1828–1829). [Vocabularies of languages of south Texas and the lower Rio Grande]. (Additional manuscripts, no. 38720, in the British Library, London.)
Berlandier, Jean L.; & Chowell, Rafael (1850). Luis Berlandier and Rafael Chovell.Diario de viage de la Commission de Limites. Mexico.