Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Malayalam script

From Wikipedia, the free encyclopedia
Brahmic script used commonly to write the Malayalam language
Not to be confused withMalay script.

Malayalam script
Script type
Period
c. 830 – present[1][2]
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesMalayalam
Sanskrit
Tulu
Jeseri
Konkani
Paniya
Betta Kurumba
Ravula and other minor languages
Related scripts
Parent systems
Sister systems
Tigalari script
Thirke script
Dhives Akuru
Saurashtra script
ISO 15924
ISO 15924Mlym(347), ​Malayalam
Unicode
Unicode alias
Malayalam
U+0D00–U+0D7F
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
This article containsIndic text. Without properrendering support, you may seequestion marks or boxes, misplaced vowels or missing conjuncts instead of Indic text.
Malayalam is written in anon-Latin script. Malayalam text used in this article is transliterated into the Latin script according to theISO 15919 standard.
Brahmic scripts
TheBrahmi script and its descendants

Malayalam script (Malayāḷa lipi;IPA:[mɐlɐjaːɭɐliβ̞i][3][4] /Malayalam:മലയാളലിപി) is aBrahmic script used to writeMalayalam, the principal language ofKerala,India, spoken by 45 million people. It is aDravidian language spoken in the Indian state of Kerala and the union territories ofLakshadweep and Puducherry (Mahé district) by theMalayali people. It is one of theofficial scripts of the Indian Republic.[5][6]

The Malayalam script resemblesTulu script andTigalari script, used to write theTulu language, spoken incoastal Karnataka (Dakshina Kannada andUdupi districts) and the northernmostKasargod district of Kerala.[7] Like many Indic scripts, it is an alphasyllabary (abugida), a writing system that is partially "alphabetic" and partially syllable-based. The modern Malayalam alphabet has 15 vowel letters, 42 consonant letters, and a few other symbols. The Malayalam script is aVatteluttu alphabet extended with symbols from theGrantha alphabet to representIndo-Aryan loanwords.[8]The script is also used to write several minority languages such asPaniya,Betta Kurumba, andRavula.[9] The Malayalam language itself has been historically written in several different scripts.

History

[edit]

Malayalam was first written inVattezhuthu script, an ancient script ofTamil andMalayalam languages. Modern Malayalam script evolved from theGrantha alphabet, andVattezhuthu, both of which evolved independently fromTamil-Brahmi script.

Vatteluttu (Malayalam:വട്ടെഴുത്ത്,romanizedVaṭṭeḻuttŭ,lit.'round writing') is a script that had evolved from Tamil-Brahmi and was once used extensively in the southern part of present-dayTamil Nadu and inKerala. TheVazhappally inscription issued byRajashekhara Varman is the earliest example, dating from about 830 CE.[1][2] During the medieval period, theTigalari script that was used for writingTulu inSouth Canara, andSanskrit in the adjacentMalabar region, was very similar to the modern Malayalam script.[7] In the Tamil state, the modernTamil script had supplanted Vattezhuthu by the 15th century, but in theMalabar region, Vattezhuthu remained in general use up to the 17th century,[10] or the 18th century.[11] A variant form of this script,Kolezhuthu, was used until about the 19th century mainly in theMalabar-Cochin area.[12] Another variant form,Malayanma, was used in the south ofThiruvananthapuram.[12]

According toArthur Coke Burnell, one form of the Grantha alphabet, originally used in theChola dynasty, was imported into the southwest coast of India in the 8th or 9th century, and then modified in course of time in this secluded area, where communication with the east coast was very limited.[13] It later evolved into Tigalari-Malayalam script was used by theMalayali, Havyaka Brahmins and Tulu Brahmin people, but was originally only used to writeSanskrit. This script split into two scripts: Tigalari and Malayalam. While Malayalam script was extended and modified to write vernacular language Malayalam, the Tigalari was written for Sanskrit only.[13][14] In Malabar, this writing system was termed Arya-eluttu (ആര്യ എഴുത്ത്,Ārya eḻuttŭ),[15] meaning "Arya writing" (Sanskrit isIndo-Aryan language while Malayalam is aDravidian language).

Vatteluttu was in general use, but was not suitable for literature where many Sanskrit words were used. Like Tamil-Brahmi, it was originally used to writeTamil, and as such, did not have letters for voiced or aspirated consonants used in Sanskrit but not used in Tamil. For this reason, Vatteluttu and the Grantha alphabet were sometimes mixed, as in theManipravalam. One of the oldest examples of the Manipravalam literature,Vaishikatantram (വൈശികതന്ത്രം,Vaiśikatantram), dates back to the 12th century,[16][17] where the earliest form of the Malayalam script was used, which seems to have been systematised to some extent by the first half of the 13th century.[1][11]

Thunchaththu Ezhuthachan is credited with developing Malayalam script into its current form through the intermixing and modification ofVatteluttu,Kolezhuthu, andGrantha script, which were used to write the inscriptions and literary works of Old and Middle Malayalam.[18] He further eliminated excess and unnecessary letters from the modified script.[18] Hence, Ezhuthachan is also known asThe Father of modern Malayalam.[18] The development of modern Malayalam script was also heavily influenced by theTigalari script, which was used to write theTulu language, due to the influence ofTuluva Brahmins in Kerala.[18]

Thunchaththu Ezhuthachan, a poet from around the 16th century,[19] used Arya-eluttu to write his Malayalam poems based on Classical Sanskrit literature.[13] For a few letters missing in Arya-eluttu (ḷa,ḻa,ṟa), he used Vatteluttu. The popularity of his works caused the Malayali people to call him the father of the Malayalam language, which also popularised Arya-eluttu as a script to write Malayalam. Grantha did not have distinctions betweene andē, and betweeno andō, as it was as an alphabet to write a Sanskrit language. The Malayalam script as it is today was modified in the middle of the 19th century whenHermann Gundert invented the new vowel signs to distinguish them.[13]

By the 19th century, old scripts like Kolezhuthu had been supplanted by Arya-eluttu – that is the current Malayalam script. It is now widely used in the Malayali press in Kerala.[20]

Orthography reform

[edit]

In 1961, theGovernment of Kerala reformed theorthography of Malayalam by a government order to the education department.[21][22] The objective was to simplify the script for print and typewriting technology of that time, by reducing the number of glyphs required. In 1967, the government appointed a committee headed bySooranad Kunjan Pillai, who was the editor of the Malayalam Lexicon project. It reduced the number of glyphs required for Malayalam printing from around 1000 to around 250. Above committee's recommendations were further modified by another committee in 1969.

This proposal was later accepted by major newspapers in January 1971. The reformed script came into effect on 15 April 1971 (theKerala New Year), by a government order released on 23 March 1971.

Recommendations by the committees

[edit]

Use non-ligating vowel signs foru,ū, and

[edit]

In the traditional orthography that had been taught in the primary education system before the reforms, any consonant or consonant ligature followed by the vowel signu,ū, or were represented by a cursive consonant-vowel ligature. The glyph of each consonant had its own way of ligating with these vowel signs. This irregularity was simplified in the reformed script.[23] Thus, a vowel sign or consonant sign would always have a disconnected symbol that did not fuse with the base consonant.

Examples:

  • ku:കു
  • kū:കൂ
  • kr̥:കൃ
  • nu:നു
  • śu:ശു

Split uncommon conjuncts withChandrakkala

[edit]

Also, most of traditional consonant-consonant ligatures, especially the less common ones only used to write words of Sanskrit origin, were split into non-ligated forms with explicitchandrakkala. For example:

  • ഗ്g +da =gda: ->ഗ്‌ദ
  • ല്‌l +ta =lta: ->ല്‌ത
  • ശ്ś +na =śna: ->ശ്‌ന
  • ശ്ś +ma =śma: ->ശ്‌മ
  1. The ligature (ശ്മ)śma is required as an additional letter. For examples,ശ്മശാനം,śmaśanam, is the word forcemetery.

Use non-ligating sign for conjoiningra

[edit]

Any consonant or consonant ligature followed by the conjoiningra is represented by a cursive tail attached to the consonant or the consonant-ligature. In the reformed script, this consonant sign would be disconnected from the base and represented as a left-bracket like symbol placed on the left side of the cluster.

  • kra:ക‍്രക‌്ര
  • kru:ക‍്ര‍ുക‌്ര‌ു

Current status

[edit]

Today the reformed orthography, is commonly calledput̪iya lipi (Malayalam:പുതിയ ലിപി) and traditional system,pazhaya lipi (Malayalam:പഴയ ലിപി).[24] Current print media almost entirely uses reformed orthography. The state-run primary education introduces the Malayalam writing to the pupils in reformed script only and the books are printed accordingly. However, the digital media uses both traditional and reformed in almost equal proportions as the fonts for both the orthographies are commonly available.

Description

[edit]

Characteristics

[edit]

The basic characters can be classified as follows:

  • Vowels (സ്വരം,svaram)
    1. Independent vowel letters
    2. Dependent vowel signs (സ്വരചിഹ്നം,svarachinnam)
  • Consonant letters (വ്യഞ്ജനം,vyañjanam)

An independent vowel letter is used as the first letter of a word that begins with a vowel. A consonant letter, despite its name, does not represent a pure consonant, but represents a consonant + a short vowel /a/ by default. For example, is the first consonant letter of the Malayalam alphabet, which represents /ka/, not a simple /k/. A vowel sign is adiacritic attached to a consonant letter to indicate that the consonant is followed by a vowel other than /a/. If the following vowel is /a/, no vowel sign is needed. Thephoneme /a/ that follows a consonant by default is called aninherent vowel. In Malayalam, its phonetic value isunrounded[ɐ],[3] or[ə] as anallophone. To denote a pure consonant sound not followed by a vowel, a special diacriticvirama is used to cancel the inherent vowel. The following are examples where a consonant letter is used with or without a diacritic.

  • ക് /k/ = /k/ which is a consonant sound
  • ka =ക് /k/ + vowel sign a
  • കിki =ക് /k/ + vowel signi
  • കുku =ക് /k/ + vowel signu
  • കൈkai =ക് /k/ + vowel signai

Malayalam alphabet isunicase, or does not have acase distinction. It is written from left to right, but certain vowel signs are attached to the left (the opposite direction) of a consonant letter that it logically follows. In the wordകേരളം (Kēraḷam), the vowel sign (ē) visually appears in the leftmost position, though the vowelē logically follows the consonantk.

Malayalam letters

[edit]

Vowels

[edit]
Vowel letters and vowel signs
[edit]

The following tables show the independent vowel letters and the corresponding dependent vowel signs (diacritics) of the Malayalam script, withromanizations inISO 15919, transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA).

Monophthongs
 ShortLong
IndependentDependentIndep.Dependent
Vowel signExampleVowel signExample
aa
/a/
(none)pa
/pa/
ā
/aː/
 ാ
 
പാ
/paː/
ii
/i/
 ി
 
പിpi
/pi/
ī
/iː/
 ീ
 
പീ
/piː/
uu
/u/
 ു
 
പുpu
/pu/
ū
/uː/
 ൂ
 
പൂ
/puː/

/rɨ/
 ൃ
 
പൃpr̥
/prɨ/
r̥̄
/rɨː/
 ൄ
 
പൄpr̥̄
/prɨː/

/lɨ/
 ൢ
 
പൢpl̥
/plɨ/
l̥̄
/lɨː/
 ൣ
 
പൣpl̥̄
/plɨː/
ee
/e/
 െ
 
പെpe
/pe/
ē
/eː/
 േ
 
പേ
/peː/
oo
/o/
 ൊ
 
പൊpo
/po/
ō
/oː/

 
പോ
/poː/

,r̥̄,,l̥̄, used to writeSanskrit words, are treated as vowels. They are called semi-vowels and are phonetically closer to vowels in Malayalam and in Classical Sanskrit wherePanini, the Sanskrit grammarian, groups them with vowel sounds in his sutras. (seeProto-Indo-European language andVedic Sanskrit). The letters and signs forr̥̄,,l̥̄ are very rare, and are not considered as part of the modern orthography.[25]

The vowel signsā,i,ī are placed to the right of a consonant letter to which it is attached. The vowel signse,ē,ai are placed to the left of a consonant letter. The vowel signso andō consist of two parts: the first part goes to the left of a consonant letter and the second part goes to the right of it. In the reformed orthography, the vowel signsu,ū, are simply placed to the right of the consonant letter, while they often make consonant-vowel ligatures in the traditional orthography.

Diphthongs
 IndependentDependent
Vowel signExample
aiai
/ai̯/
 ൈ
 
പൈpai
/pai̯/
auau
/au̯/
 ൌ
(archaic)
പൌpau
/pau̯/
 ൗ
(modern)
പൗpau
/pau̯/

It is important to note the vowel duration as it can be used to differentiate words that would otherwise be the same. For example,/kalam/ means "earthenware pot" while/kaːlam/ means "time" or "season".[26]

Anusvaram

[edit]
Anusvaram
aṁഅംaṁ
/am/
 ം
/m/
പംpaṁ
/pam/

Ananusvaram (അനുസ്വാരംanusvāram), or ananusvara, originally denoted thenasalization where the preceding vowel was changed into anasalised vowel, and hence is traditionally treated as a kind of vowel sign. In Malayalam, however, it simply represents a consonant/m/ after a vowel, though this/m/ may beassimilated to anothernasal consonant. It is a special consonant letter, different from a "normal" consonant letter, in that it is never followed by an inherent vowel or another vowel. In general, ananusvara at the end of a word in an Indian language is transliterated as inISO 15919, but a Malayalamanusvara at the end of a word is transliterated asm without a dot.

Visargam
[edit]
Visargam ഃ
aḥഅഃaḥ
/ah/
 ഃ
/h/
പഃpaḥ
/pah/

Avisargam (വിസർഗം,visargam), orvisarga, represents a consonant/h/ after a vowel, and is transliterated as. Like theanusvara, it is a special symbol, and is never followed by an inherent vowel or another vowel.

Malayalam vowel signs combined with letter (ka)

Consonants

[edit]
Basic consonant letters
[edit]

The following tables show the basic consonant letters of the Malayalam script, withromanizations inISO 15919, transcriptions inIPA, and UnicodeCHARACTER NAMES. The character names used in the report of the Government of Kerala committee (2001) are shown inlowercase italics when different from Unicode character names.[25] Those alternative names are based on the traditional romanization used by theMalayali people. For example,tha in "Thiruvananthapuram" is neither ISOtha nor UnicodeTHA, buttha in this sense (). TheISCII (IS 13194:1991) character names are given in parentheses when different from the above.

Varga consonants
 VoicelessVoiced
UnaspiratedAspiratedUnaspiratedAspiratedNasal
Velar
ka
IPA:/ka/
KA
kha
IPA:/kʰa/
KHA
ga
IPA:/ɡa/
GA
gha
IPA:/ɡʱa/
GHA
ṅa
IPA:/ŋa/
NGA
Postalveolar
or
Alveolo-palatal
ca
IPA:/t͡ʃa/
CHA
cha
IPA:/t͡ʃʰa/
CHHA
ja
IPA:/d͡ʒa/
JA
jha
IPA:/d͡ʒʱa/
JHA
ña
IPA:/ɲa/
NHA
(nja)
Retroflex
ṭa
IPA:/ʈa/
TTA
(hard ta)
ṭha
IPA:/ʈʰa/
TTHA
(hard tha)
ḍa
IPA:/ɖa/
DDA
(hard da)
ḍha
IPA:/ɖʱa/
DDHA
(hard dha)
ṇa
IPA:/ɳa/
NNA
(hard na)
Dental
ta
IPA:/t̪a/
TA
(soft ta)
tha
IPA:/t̪ʰa/
THA
(soft tha)
da
IPA:/d̪a/
DA
(soft da)
dha
IPA:/d̪ʱa/
DHA
(soft dha)
na
IPA:/n̪a,na/
NA
(soft na)
Labial
pa
IPA:/pa/
PA
pha
IPA:/pʰa/
PHA
ba
IPA:/ba/
BA
bha
IPA:/bʱa/
BHA
ma
IPA:/ma/
MA
Other consonants
ya
IPA:/ja/
YA
ra
IPA:/ɾa/
RA
la
IPA:/la/
LA
va
IPA:/ʋa/
VA
śa
IPA:/ɕa/
SHA
ṣa
IPA:/ʂa/
SSA
sa
IPA:/sa/
SA
ha
IPA:/ha/[4]
HA
ḷa
IPA:/ɭa/
LLA
ḻa
IPA:/ɻa/
LLLA
ṟa
IPA:/ra,ta/
ṉa
IPA:/na/
ṯa
IPA:/ta/
  1. ^(1) Repetition of this letter (റ + റ) represents ageminatedvoiceless alveolar plosive,/tːa/, it can also occur initially in loans where it can not be geminated; (2)chillu-n + this letter (ൻ + റ) often represents[nda]; (3) otherwisealveolar trill (apical)/ra/.
  2. ^Corresponds to Tamilṉa. Used rarely in scholarly texts to represent the alveolar nasal, as opposed to the dental nasal.[27] In ordinary texts both are represented byna.
  3. ^Used rarely in scholarly texts to represent the voiceless alveolar plosive, as opposed to thevoiceless dental plosive represented byta. In ordinary texts this sound is represented byṟṟaറ്റ.[27]

Chillus

[edit]
See also:§ Chillus in Unicode

Achillu, or achillaksharam (ചില്ലക്ഷരം,cillakṣaram), is a special consonant letter that represents a pure consonant independently, without help of avirama. Unlike a consonant represented by an ordinary consonant letter, this consonant is never followed by an inherent vowel.Anusvara andvisarga fit this definition but are not usually included. ISCII and Unicode 5.0 treat achillu as a glyph variant of a normal ("base") consonant letter.[28] In Unicode 5.1 and later, however,chillu letters are treated as independent characters, encoded atomically.[29]

Six independent chillu letters (0D7A..0D7F) had been encoded in Unicode 5.1.,[29] three additional chillu letters (0D54..0D56) were encoded with the publication of Unicode 9.0.[30]

Chillu letters
LetterUnicode nameBaseRemarksExamples
CHILLU NNṇaകൂൺ (kūṇ, "mushroom")
CHILLU NṉaChillu of alveolar nasalṉa.അവൻ (avaṉ, "he")
CHILLU RRṟaHistorically stood forra, notṟa.അവർ (avar̠, "they")
CHILLU LlaIn Sanskrit texts, this stands for finalta.ഒടുവിൽ (oṭuvil, "finally"),തൽ (tat, Sanskrit "that")
CHILLU LLḷaഅവൾ (avaḷ, "she")
ൿCHILLU KkaNot in modern useവാൿചാതുരി (vākcāturi, "fluency"),പൃഥൿ, (pr̥thak, Sanskrit "each")
CHILLU MmaNot in modern use
CHILLU YyaNot in modern use
CHILLU LLLḻaNot in modern use

Chandrakkala

[edit]

The virama in Malayalam is called candrakkala (chandrakkala), it has two functions:[31][32][a]

  • As virama: used to suppress the inherent vowel
  • As samvruthokaram: represent the "half-u" sound /ə̆/
As virama
[edit]

Chandrakkala ് (ചന്ദ്രക്കല,candrakkala) is a diacritic attached to a consonant letter to show that the consonant is not followed by an inherent vowel or any other vowel (for example,kaക്k). This kind of diacritic is common in Indic scripts, generically calledvirama in Sanskrit, orhalant in Hindi.

Half-u
[edit]

At the end of a word, the same symbol sometimes represents a very short vowel, known as "half-u", or "samvruthokaram" (സംവൃതോകാരം,saṁvr̥tōkāram), orkuṟṟiyal ukaram (കുറ്റിയൽ ഉകരം).[34] The exact pronunciation of this vowel varies from dialect to dialect, but it is approximately[ɯ̽][35] or[ɨ], and transliterated asŭ (for example,naന്). Optionally, a vowel signu is inserted, as inനു് (= + ു + ്). According to one author, this alternative form is historically more correct, though the simplified form without a vowel signu is common nowadays.[36] This means that the same spellingന് may represent eithern or depending on the context. Generally, it is at the end of a word, andn elsewhere;നു് always represents.

Thevirama ofTigalari script behave similarly to Malayalam. Virama has three functions: to suppress the inherent vowel (as the halant of Devanagari); to form conjunct consonants; to represent the half-u.[37][38]Devanagari supports half-u for Kashmiri; for exampleനു് is written asनॖ.

  1. ^Srinidhi A and Sridatta A made comments on the proposals of Cibu Johny et al.[33]

Ligatures

[edit]
Consonant ligatures
[edit]

Like in otherIndic scripts, avirama is used in the Malayalam script to cancel—or "kill"—theinherent vowel of a consonant letter and represent a consonant without a vowel, so-called a "dead" consonant. For example,

  1. is a consonant letterna,
  2. is a virama; therefore,
  3. ന്‌ (na + virama) represents a dead consonantn.

If thisnന്‌ is further followed by another consonant letter, for example,ma, the result may look likeന്‌മ, which representsnma asna + virama +ma. In this case, two elementsnന്‌ andma are simply placed one by one, side by side. Alternatively,nma can be also written as aligatureന്മ.

Generally, when a dead consonant letter C1 and another consonant letter C2 are conjoined, the result may be either:

  1. A fully conjoined ligature of C1+C2;
  2. Half-conjoined—
    • C1-conjoining: a modified form (half form) of C1 attached to the original form (full form) of C2
    • C2-conjoining: a modified form of C2 attached to the full form of C1; or
  3. Non-ligated: full forms of C1 and C2 with a visible virama.[39]

If the result is fully or half-conjoined, the (conceptual) virama which made C1 dead becomes invisible, only logically existing in acharacter encoding scheme such as Unicode. If the result is non-ligated, a virama is visible, attached to C1. The glyphs fornma has a visible virama if not ligated (ന്‌മ), but if ligated, the virama disappears (ന്മ). Usually the difference between those forms is superficial and both are semantically identical, just like the meaning of the English wordpalaeography does not change even if it is spelledpalæography, with the ligatureæ.

Common consonant ligatures
[edit]

Several consonant-consonant ligatures are used commonly even in the new orthography.

Common ligatures
 kkaṅkaṅṅaccañcaññaṭṭaṇṭaṇṇattantannappampamma
Non-ligatedക്‌കങ്‌കങ്‌ങച്‌ചഞ്‌ചഞ്‌ഞട്‌ടണ്‌ടണ്‌ണത്‌തന്‌തന്‌നപ്‌പമ്‌പമ്‌മ
Ligatedക്കങ്കങ്ങച്ചഞ്ചഞ്ഞട്ടണ്ടണ്ണത്തന്തന്നപ്പമ്പമ്മ

The ligaturempaമ്പ was historically derived fromnpaന്‌പ. The ligaturescca,bba,yya, andvva are special in that a doubled consonant is denoted by a triangle sign below a consonant letter.

 ccabbayyavva
Non-ligatedച്‌ചബ്‌ബയ്‌യവ്‌വ
Ligatedച്ചബ്ബയ്യവ്വ
Consonant +ya,va,la,ra
[edit]
  1. The consonant letterya is generally C2-conjoining after a consonant in both orthographies. For example,
  • kക് +ya =kyaക്യ
  • pപ് +ya =pyaപ്യ

Inkyaക്യ, a variant form ofya (്യ) is placed after the full form ofka, just likekiകി is writtenka followed by the vowel signiി. In other words, the variant form ofya (്യ) used after a consonant letter can be considered as a diacritic. Since it is placed after the base character, it is sometimes referred to as apost-base form. An exception isyyaയ്യ (see above).

  1. Similarly,va (്വ) after a consonant takes a post-base form:
  • kക് +va =kvaക്വ
  • pപ് +va =pvaപ്വ

An exception isvvaവ്വ (see above).

  1. The consonant letterla (്ല) after a consonant traditionally takes a below-base form. These forms are used also in the new orthography, though some fonts do not support them.
  • kക് +la =klaക്ല
  • pപ് +la =plaപ്ല
  • lല് +la =llaല്ല
  1. A consonant letterra (്ര) after a consonant usually takes a pre-base form in the reformed orthography, while this combination makes a fully conjoined ligature in the traditional orthography.
  • kക് +ra =kraക്ര
  • pപ് +ra =praപ്ര
nṯa andṯṯa
[edit]

The ligaturenṯa is written asnന്‌ +ṟa and pronounced/nda/. The ligatureṯṯa is written asറ് +ṟa.

 nṯaṯṯa
Non-ligatedന്‌ററ്‌റ
Ligatedന്ററ്റ
Digraphൻറററ

In those two ligatures, a smallṟa‌റ is written below the first letter (chillu-n if it is a deadn). Alternatively, the letterṟa is sometimes written to the right of the first letter, making adigraph (just likeωι used instead of in Greek). The spellingൻറ is therefore read eithernṟa (two separate letters) ornṯa (digraph) depending on the word like inഎൻറോൾ (en̠r̠ōḷ) 'enroll' orഹെൻറി (hen̠r̠i) 'Henry' butന്റ is always readnṯa. Similarly,‌റ‌റ is read eitherṟaṟa orṯṯa.[29]

Dot reph
[edit]

In the traditional orthography, a dead consonantr before a consonant sometimes takes an above-base form, known as adot reph, which looks like a short vertical line or a dot. Generally, achillu-r is used instead of a dot reph in the reformed orthography.

  • rര് + ga = rgaൎഗ (Reformed:ർഗ)
  • rര് + ja = rjaൎജ (Reformed:ർജ)
Consonant-vowel ligatures
[edit]

In the pre-1971 orthography, consonant + the vowels u, ū, r̥ were written as ligatures, post-1971 they are written with symbols after the letter. They can be still seen in old signs and used by people who learned to write before 1971.

r̥̄ l̥ l̥̄ (which are not part of modern orthography) were also written as ligatures but there were not any words with l̥̄ even in Sanskrit; r̥̄ was only used grammatically instead of r̥ in Sanskrit so it was not used either; there is only one root with l̥ in Sanskritकॢप्त which was loaned into Malayalam asകൢപ്തം.

Consonant-consonant ligatures
[edit]

Although there are consonant-consonant ligatures used even now likeന്ത andണ്ട almost all clusters were written as ligatures before 1971, most of the time the second consonant was written to the bottom right of the first consonant, in consonant + r clusters the്ര was attached to the main consonant, now its detached and placed to the left.

Archaic signs

[edit]

[edit]

was made byA. R. Raja Raja Varma and it was not used as a single letter, in his orthographyറ്റ (ṯṯ) was written asഺ്ഺ andന്റ (ṉḏ) asഩ്ഺ.

Archaic viramas
[edit]

Before chandrakkala was made, there were two other viramas used simultaneously, the vertical bar virama and circular virama. The vertical bar virama was used exclusively for loanwords and circular virama just for native words. Before the vertical bar virama used to cut through the main consonant and it led to the creation of the chillu letters. It was sometimes confused with the dot reph since they look similar but both of them are used for different purposes (see above for dot reph).[40]

Chandrabindu
[edit]

was like the chandrabindu from other scripts and was used to nasalise the vowel; it was only used for writing Sanskrit and Prakrits. It is archaic.[41]

Other Anusvaras
[edit]

was used like the Devanagari and contrasts with the normal anusvara.[42] was not really used in Malayalam but was used in the Grantha script, in it the normal anusvara represents gemination of the next consonant and this anusvara represents an actual linguistic anusvara. Both are archaic.[43]

Numeral system

[edit]
Main article:Malayalam numerals

Malayalamnumeral system is archaic and no longer commonly used. Instead, the commonHindu-Arabic numeral system is followed.

0123456789101001000141234

Number "11" is written as "൰൧" and not "൧൧". "32" is written as "൩൰൨" similar to theTamil numeral system.

1120213011010,099
൰൧൨൰൨൰൧൩൰൱൰൰൲൯൰൯

Suppose the number is "2013". It is read in Malayalam as "രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന്" (raṇḍāyiratti padimūnnu). It is split into :

  • രണ്ട് (raṇḍŭ) : 2 -
  • ആയിരം (āyiram) : 1000 -
  • പത്ത് (pattŭ) : 10 -
  • മൂന്ന് (mūnnŭ) : 3 -

Combine them together to get the Malayalam number "൨൲൰൩".[44]

Other symbols

[edit]
PrasleshamCorresponds toDevanagariavagraha, used when a Sanskrit phrase containing anavagraha is written in Malayalam script. The symbol indicates theelision of the word-initial vowela after a word that ends inā,ē, orō, and is transliterated as an apostrophe (’), or sometimes as a colon + an apostrophe (:’).
(Malayalamപ്രശ്ലേഷം,praślēṣam)
Malayalam date markUsed in an abbreviation of a date.
DandaArchaic punctuation marks used as full stops or for delimitingverses.
Double danda

Sample text

[edit]

The following text is Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights.

English

[edit]

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Malayalam

[edit]

മനുഷ്യരെല്ലാവരും തുല്യാവകാശങ്ങളോടും അന്തസ്സോടും സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടും കൂടി ജനിച്ചിട്ടുള്ളവരാണ്‌. അന്യോന്യം ഭ്രാതൃഭാവത്തോടെ പെരുമാറുവാനാണ്‌ മനുഷ്യന് വിവേകബുദ്ധിയും മനസാക്ഷിയും സിദ്ധമായിരിക്കുന്നത്‌.

Romanisation (ISO 15919)

[edit]

man̠uṣyarellāvaruṁ tulyāvakāśaṅṅaḷōṭuṁ antassōṭuṁ svātantryattōṭuṅkūṭi jan̠icciṭṭuḷḷavarāṇ‌ŭ. an̠yōn̠yaṁ bhrātr̥bhāvattōṭe perumāṟuvān̠āṇ‌ŭ man̠uṣyan̠ŭ vivēkabuddhiyuṁ man̠asākṣiyuṁ siddhamāyirikkunnat‌ŭ.

IPA

[edit]

/manuʂjaɾelːaːʋaɾum t̪uljaːʋakaːʃaŋːaɭoːʈum an̪t̪asːoːʈum sʋaːt̪an̪tɾjat̪ːoːʈuŋkuːʈi d͡ʒanit͡ʃːiʈːuɭːaʋaɾaːɳɨ̆ ǁ anjoːnjam bʱraːt̪rɨ̆bʱaːʋat̪ːoːʈe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːkabud̪ːʱijum manasaːkʂijum sid̪ːʱamaːjiɾikːun̪ːat̪ɨ̆ ǁ/

Unicode

[edit]

Malayalam script was added to theUnicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.

Block

[edit]
Main article:Malayalam (Unicode block)

The Unicode block for Malayalam is U+0D00–U+0D7F:

Malayalam[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+0D0x
U+0D1x
U+0D2x
U+0D3xി
U+0D4x  ൎ  
U+0D5x
U+0D6x
U+0D7xൿ
Notes
1.^ As of Unicode version 17.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Chillus in Unicode

[edit]

For example,avanഅവൻ ("he") is written asa +va +chillu-n, wherechillu-n represents then sound without a vowel. In other Indic scripts, the same word would be possibly written asa +va +na + virama. However, in Malayalam script, that sequence represents a different word,avanŭഅവന്‌ ("to him"), and is not interchangeable withavan.[45] This is because in modern Malayalam script, the sign for a virama also works as the sign for avowelŭ at the end of a word, and is not able to cleanly "kill" the inherent vowel in this case.[35]

To differentiate a pure consonant (chillu) and a consonant withŭ,zero-width joiner (ZWJ) andzero-width non-joiner (ZWNJ) were used before Unicode 5.1.[28] However, this system was problematic. Among other things, glyph variants specified by ZWJ or ZWNJ are supposed to be non-semantic, whereas achillu (expressed as letter + virama + ZWJ) and the same consonant followed by aŭ (expressed as letter + virama + ZWNJ) are oftensemantically different. After a long debate,[35][36] Ninechillu letters now have their owncode points since Unicode 9.0 (though only 5 of them are used in modern Malayalam), though applications should also be prepared to handle data in the representation specified in Unicode 5.0.[29] This means, fonts should display chillus in both sequences; while an input method should output standard chillus.

The ligaturenṯaന്റ is very common and supported by most Malayalam fonts in one way or another, but exactly how it should be encoded was not clear in Unicode 5.0 and earlier, and two incompatible implementations are currently in use.[46] In Unicode 5.1 (2008), the sequence to represent it was explicitly redefined aschillu-n + virama +ṟa (ൻ്റ).[29]ന്റ ligature is often considered to be the correct form to represent n̠d̠ asൻറ can also represent n̠r̠ but in many computers it is only shown with + + even though a chandrakkala cannot be after a chillu letter, other computers show it with + +. Some computers displayൻ്റ ( + +) andന്റ ( + +) differently.

Image gallery

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcAger, Simon (1998)."Malayalam alphabet, pronunciation and language".Omniglot. Retrieved8 September 2009.
  2. ^ab"Vazhapally Temple". Vazhappally Sree Mahadeva Temple. Archived from the original on 9 January 2011. Retrieved31 October 2009.
  3. ^abCanepari (2005), pp. 396, 140.
  4. ^ab"Malayalam: a Grammatical Sketch and a Text"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 11 September 2012. Retrieved22 December 2020.
  5. ^"Chapter 1: Global Religious Populations 1910–2010"(PDF).media.johnwiley.com.au. Archived fromthe original(PDF) on 20 October 2013. Retrieved11 January 2022.
  6. ^Lewis, M. Paul, ed. (2009)."Malayalam".Ethnologue: Languages of the World (16th ed.).SIL International. Retrieved31 October 2009.
  7. ^abVaishnavi Murthy K Y; Vinodh Rajan."L2/17-378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode"(PDF).www.unicode.org. Retrieved28 June 2018.
  8. ^Krishnamurti, Bhadriraju (2003).The Dravidian Languages. Cambridge University Press. p. 85.ISBN 9781139435338.
  9. ^Ethnologue (16th ed.):"Paniya","Kurumba, Betta", and"Ravula".
  10. ^Burnell (1874), p. 39.
  11. ^ab"The Script". Malayalam Resource Centre. Archived fromthe original on 25 July 2011. Retrieved20 November 2009.
  12. ^ab"Alphabets". Government of Kerala. Archived fromthe original on 9 November 2009. Retrieved29 October 2009.
  13. ^abcdBurnell (1874), p. 35.
  14. ^"Grantha alphabet".Encyclopædia Britannica Online.Encyclopædia Britannica. 2009. Retrieved28 October 2009.
  15. ^"EPIGRAPHY - Inscriptions in Grantha Script". Department of Archaeology,government of Tamil Nadu. Archived fromthe original on 11 January 2010. Retrieved11 November 2009.
  16. ^Nampoothiri, N. M. (1999),"Cultural Traditions in Medieval Kerala"[permanent dead link] (PDF) in Cherian, P. J.,Perspectives on Kerala History: The Second Millennium, Kerala Council for Historical Research,ISBN 81-85499-35-7, retrieved 2009-11-20.
  17. ^"Development of Literature". Malayalam Resource Centre. Archived fromthe original on 4 July 2013. Retrieved20 November 2009.
  18. ^abcdK. Ayyappa Panicker (2006).A Short History of Malayalam Literature. Thiruvananthapuram: Department of Information and Public Relations, Kerala.
  19. ^Flood, Gavin, ed. (2003). "The Literature of Hinduism in Malayalam".The Blackwell Companion to Hinduism. New Delhi: Blackwell Publishing, Wiley India. pp. 173–74.doi:10.1002/9780470998694.ISBN 9780470998694.
  20. ^Andronov, Mikhail Sergeevich.A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment. Wiesbaden : Harrassowitz, 1996.
  21. ^"Malayalam Script—Adoption of New Script for Use—Orders Issued"(PDF). Government of Kerala. 1971. Retrieved25 October 2009.
  22. ^Asher, R. E.; Kumari, T. C. (1997).Malayalam by R. E. Asher, T. C. Kumari. Psychology Press.ISBN 9780415022422.
  23. ^Manohar, Kavya & Thottingal, Santhosh. (2018)."Malayalam Orthographic Reforms: Impact on Language and Popular Culture". Presented at theGraphematik 2018.
  24. ^John, Vijay."The Concept of ലിപി (Lipi)".Learn Malayalam Online!. Retrieved8 September 2009.
  25. ^ab"Report of the Committee on Malayalam Character Encoding and Keyboard Layout Standardisation".Kerala Gazette.46 (2023). Government of Kerala. 18 December 2001. Archived fromthe original on 6 October 2009. Retrieved8 October 2009. See alsothe May 2001 versionArchived 2010-01-31 at theWayback Machine (PDF).
  26. ^Asher, R. E.Malayalam. Ed. T. C. Kumari 1934-. London; New York : Routledge, 1997.
  27. ^abEverson, Michael (2007)."Proposal to add two characters for Malayalam to the BMP of the UCS"(PDF).ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3494. Archived fromthe original(PDF) on 24 November 2020. Retrieved9 September 2009.
  28. ^ab"South Asian Scripts-I"(PDF).The Unicode Standard 5.0 — Electronic Edition. Unicode, Inc. 1991–2007. pp. 42–44. Retrieved8 September 2009.
  29. ^abcde"Malayalam Chillu Characters".Unicode 5.1.0. Unicode, Inc. 2008. Retrieved10 September 2009.
  30. ^Unicode 12.1.0 Derived Age. Published 2019-04-01, Retrieved 2019-09-15.
  31. ^Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-014RProposal to encode Malayalam Sign Circular Virama.
  32. ^Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-015RProposal to encode Malayalam Sign Vertical Bar Virama.
  33. ^Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-207On the Origin of Malayalam Candrakkala.
  34. ^Chitrajakumar, R; Gangadharan, N (7 August 2005)."Samvruthokaram and Chandrakkala"(PDF).Unicode Consortium.Archived(PDF) from the original on 12 July 2014. Retrieved23 August 2010.
  35. ^abcMuller, Eric (2006)."Malayalam cillaksarams"(PDF).JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207. Retrieved10 September 2009.
  36. ^abChitrajakumar, R. & Gangadharan, N. (2005)."Chandrakkala. Samvruthokaram. Chillaksharam"(PDF).L2/05-210. Retrieved10 September 2009.
  37. ^Murthy, Vaishnavi & Rajan, Vinodh. (2017). L2/17-378Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode (pp. 12-15).
  38. ^Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-182Comments on encoding the Tigalari script (pp. 9-11).
  39. ^Constable, Peter (2004)."Clarification of the Use of Zero Width Joiner in Indic Scripts"(PDF).Public Review Issue #37. Unicode, Inc. Retrieved10 September 2009.
  40. ^"Proposal to encode Malayalam Sign: Vertical Bar Virama"(PDF).Unicode. 19 January 2015. Retrieved11 March 2024.
  41. ^"Request to encode South Indian CANDRABINDU-s"(PDF).Unicode. 11 October 2010. Retrieved11 March 2024.
  42. ^"Proposal to encode 0D00 Malayalam Sign Combining Anusvara Above"(PDF).Unicode. 30 December 2013. Retrieved11 March 2024.
  43. ^"Proposal to encode Malayalam Letter Vedic Anusvara"(PDF).Unicode. 8 December 2017. Retrieved11 March 2024.
  44. ^Alex, Shiju (22 August 2013)."മലയാള അക്കങ്ങൾ".ഗ്രന്ഥപ്പുര. Retrieved12 April 2020.
  45. ^Johny, Cibu C. (2005)."Unicode Public Review Issue #66: Encoding of Chillu Forms in Malayalam". Archived fromthe original on 10 June 2011. Retrieved16 September 2009. See alsoL2/05-085 (PDF).
  46. ^"Encoding of Chillu Forms in Malayalam".Public Review Issue #66]. Unicode, Inc. 2005. Retrieved24 September 2009.
  47. ^Narayanan, M. G. S. (2013) [1972].Perumals of Kerala: Brahmin Oligarchy and Ritual Monarchy. Thrissur (Kerala): CosmoBooks.ISBN 9788188765072.
  48. ^Cereti, C. G. (2009). "The Pahlavi Signatures on the Quilon Copper Plates". In Sundermann, W.; Hintze, A.; de Blois, F. (eds.).Exegisti Monumenta: Festschrift in Honour of Nicholas Sims-Williams. Wiesbaden: Harrassowitz.ISBN 9783447059374.

Sources

[edit]

Further reading

[edit]

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related toMalayalam script.
Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Organisations
Literary awards
Fiction writers
Poets
Playwrights
Children's literature
Essayists/Critics
Scholars and
Grammarians
Translators
Genre
Novels
Treatises
Poems
Assorted articles
Portals:
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Malayalam_script&oldid=1322192716"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp