Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Mahāvaṃsa

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromMahavamsa)
Historical chronicle of Sri Lanka

Mahāvaṃsa
TypePost-canonical text;Chronicle
Composition5th Century CE
AttributionMahānāma
CommentaryMahavamsa-tika
AbbreviationBv
Pāli literature
Part ofa series on the
History of Sri Lanka
1686 Mallet map of Sri Lanka (Taprobane)
Chronicles
Periods
300,000 BP
–543 BC
543–377 BC
377 BC–1017
1017–1232
1232–1597
1597–1815
1815–1948
1948–present
By Topic

flagSri Lanka portal

Part ofa series on
Theravāda Buddhism
Dharmachakra
Buddhism

Mahāvaṃsa (Sinhala: මහාවංශ (Mahāvansha),Pali:මහාවංස (Mahāvaṃsa)) is the meticulously kept historical chronicle ofSri Lanka until the period ofMahasena of Anuradhapura. It was written in the style of an epic poem written in thePali language.[1] It relates the history of Sri Lanka from its legendary beginnings up to the reign ofMahasena of Anuradhapura covering the period between the arrival ofPrince Vijaya from India in 543 BCE to his reign and later updated by different writers. It was first composed by aBuddhist monk named Mahanama at theMahavihara temple in Anuradhapura in the 5th or 6th-century CE.[2]

The Mahavamsa first came to the attention of Western researchers around 1809 CE, whenSir Alexander Johnston, Chief Justice of theBritish Ceylon, sent manuscripts of it and other Sri Lankan chronicles (written in mainly Sinhala language being the main language of Sri Lanka) toEurope for translation and publication.[3]Eugène Burnouf produced a Romanized transliteration and translation into Latin in 1826, but these garnered relatively little attention.[4]: 86  Working from Johnston's manuscripts,Edward Upham published an English translation in 1833, but it was marked by several errors in translation and interpretation, among them suggesting that the Buddha was born in Sri Lanka and built a monastery atopAdam's Peak.[4]: 86  The first printed edition and widely read English translation was published in 1837 byGeorge Turnour, a historian and officer of theCeylon Civil Service who translated 38 chapters.[4]: 86 Mudaliyar L. C. Wijesinghe completed the remaining 62 chapters and reviewed Turnour's work, publishing in 1889.[5] AGerman translation ofMahavamsa was completed byWilhelm Geiger in 1912. This was then translated intoEnglish by Mabel Haynes Bode, and revised by Geiger.[6]

In 2023, the Mahavamsa was listed an item of globally important documentary heritage on UNESCO’sMemory of the World International Register.[7][8]

Compilation

[edit]

The Buddhist monks of theAnuradhapura Maha Viharaya maintained chronicles of the island's history starting from the 3rd century BCE.[9] These annals were then combined and compiled into a single document in the 5th century whileKing Dhatusena was ruling theAnuradhapura Kingdom. It was written based on prior ancient compilations known as theAtthakatha (sometimesSinhalaatthakatha), which were commentaries written in Sinhala.[10][page needed] An earlier document known as theDipavamsa (4th century CE) "Chronicles of the Island" is much simpler and contains less information than theMahavamsa and was probably compiled using theAtthakatha on theMahavamsa as well.

Authorship of theMahavamsa is attributed to an otherwise unknown monk called Mahānāma by theMahavamsa-tika. Mahānāma is described as residing in a monastery belonging to generalDighasanda and affiliated with the Mahavihara, but no other reliable biographical information is known.[11] Mahānāma introduces theMahavamsa with a passage that claims that he intends to correct repetitions and shortcomings that afflicted the chronicle compiled by the ancients- this may refer either to theDipavamsa or to the Sinhala Atthakatha.[11]

Contents

[edit]

The contents of theMahavamsa can be broadly divided into four categories:[11]

  • The Buddha's Visits to Sri Lanka: This material recounts three legendary visits by theBuddha to the island of Sri Lanka. These stories describe the Buddha subduing or driving away theYakkhas (Yakshas) andNagas that were inhabiting the island and delivering a prophecy that Sri Lanka will become an important Buddhist center. These visits are not mentioned in thePali Canon or other early sources.
  • Chronicles of Kings of Sri Lanka: This material consists of genealogies and lineages of Sri Lankan kings, sometimes with stories about their succession or notable incidents in their reigns. This material may have been derived from earlier royal chronicles and king lists that were recorded orally in vernacular languages, and are a significant source of material about the history of Sri Lanka and nearby Indian kingdoms.
  • History of the Buddhist Sangha: This section of the Mahavamsa deals with the mission sent by EmperorAshoka to Sri Lanka, the transplantation of thebodhi tree, and the founding of theMahavihara. It includes the names of prominent monks and nuns in the early Sri Lankansangha. It also includes accounts of the earlyBuddhist councils and the first recording of thePali canon in writing. This is a significant source of material about the development of the early Buddhist community and includes the names of missionaries dispatched to various regions of South and Southeast Asia, some of which have been confirmed by inscriptions and other archaeological evidence.
  • Chronicles of Sri Lanka: This material begins with the immigration ofPrince Vijaya from India with his retinue and continues until the reign of KingMahasena, recounting wars, succession disputes, the building of stupas and reliquaries, and other notable incidents. An extensive chronicle of the war between the Sinhala KingDutthagamani and Tamil invader, and later king,Elara (861 verses in theMahavamsa compared with 13 verses in theDipavamsa) may represent the incorporation of a popular epic from the vernacular tradition.[11]

While much of the contents of theMahavamsa is derived from expansions of the material found in theDipavamsa, several passages specifically dealing with theAbhayagiri vihara are omitted, suggesting that theMahavamsa was more specifically associated with theMahavihara.[11]

Further compilations

[edit]

A companion volume, theCulavamsa "Lesser Chronicle", compiled bySinhala monks, covers the period from the 4th century to theBritishtakeover of Sri Lanka in 1815. TheCulavamsa was compiled by several authors of different periods.

The combined work sometimes referred to collectively as theMahavamsa, provides a continuous historical record of over two millennia, and is considered one of the world's longest unbroken historical accounts.[12] It is one of the few documents containing material relating to theNāga andYakkha peoples, indigenous inhabitants ofLanka before the legendary arrival of Prince Vijaya from Singha Pura of Kalinga. As it often refers to the royaldynasties ofIndia, theMahavamsa is also valuable for historians who wish to date and relate contemporary royal dynasties in theIndian subcontinent. It is very important in dating theconsecration of theMaurya EmperorAshoka, which is related to thesynchronicity with theSeleucid Empire andAlexander the Great. Indian excavations inSanchi and other locations, confirm theMahavamsa account of the empire of Ashoka. The accounts given in theMahavamsa are also amply supported by the numerous stone inscriptions, mostly in Sinhala, found in Sri Lanka.[13]K. Indrapala[14] has also upheld the historical value of theMahavamsa. If not for theMahavamsa, the story behind the largestupas in Anuradhapura, Sri Lanka, such asRuwanwelisaya,Jetavanaramaya,Abhayagiri vihāra and other works of ancient engineering would never have been known.

Historical and literary significance

[edit]

Historiographical sources are rare in much of South Asia. As a result of theMahavamsa, comparatively more is known about the history of the island of Ceylon and neighboring regions than that of most of the subcontinent. Its contents have aided in the identification and corroboration of archaeological sites and inscriptions associated with early Buddhism, the empire ofAshoka, and even the Tamil kingdoms of southern India.[11]

TheMahamvasa covers the early history of Buddhism in Sri Lanka, beginning with the time ofSiddhartha Gautama, the founder of Buddhism. It also briefly recounts the history ofBuddhism inIndia, from the date of the Buddha's death to the3rd Buddhist council where theDharma was reviewed. Every chapter of theMahavamsa ends by stating that it is written for the "serene joy of the pious". From the emphasis of its point-of-view, and being compiled to record the good deeds of the kings who were patrons of theAnuradhapura Maha Viharaya,[15] it has been said to supportSinhalese nationalism.[16][17]

Besides being an important historical source, theMahavamsa is the most important epic poem in thePali language. Its stories of battles and invasions, court intrigue, and great constructions of stupas and water reservoirs, written in elegant verse suitable for memorization, caught the imagination of the Buddhist world of the time. Unlike many texts written in antiquity, it also discusses various aspects of the lives of ordinary people, and how they joined the King's army or farmed. Thus theMahavamsa was taken along theSilk Road to many Buddhist lands.[18] Parts of it were translated, retold, and absorbed into other languages. An extended version of theMahavamsa, which gives many more details, has also been found in Southeast Asia.[11][19] TheMahavamsa gave rise to many other Pali chronicles, making Sri Lanka of that period probably the world's leading center in Pali literature.

Political significance

[edit]

TheMahavamsa has, especially in modern Sri Lanka, acquired significance as a document with a political message.[20] The Sinhalese majority often use Mahavamsa as proof of their claim that Sri Lanka is a Sinhalese nation since historical time.

The British historian Jane Russell[21] has recounted how a process of "Mahavamsa bashing" began in the 1930s, from within theTamil Nationalist movement. TheMahavamsa, being a history of the Sinhala Buddhists, presented itself to the Tamil Nationalists and the Sinhala Nationalists as the hegemonic epic of the Sinhala people. This view was attacked by G. G. Ponnambalam, a representative of the Nationalist Tamils in the 1930s. He claimed that most of the Sinhala kings, including Vijaya, Kasyapa, and Parakramabahu, were Tamils. Ponnambalam's 1939 speech in Nawalapitiya, attacking the claim that Sri Lanka is a Sinhalese, Buddhist nation was seen as an act against the notion of creating a Sinhalese-Buddhist only nation. The Sinhala majority responded with a mob riot, which engulfed Nawalapitiya, Passara, Maskeliya, and even in TamilJaffna.[21]: 148 [22]

Historical accuracy

[edit]

Early Western scholars likeOtto Franke dismissed the possibility that theMahavamsa contained reliable historical content, but subsequent evidence from inscriptions and archaeological finds have confirmed that there is a factual basis for many of the stories recorded in theMahavamsa, including Ashoka's missionary work and the kings associated with founding various monasteries and stupas.[4] The contents of theMahavamsa beginning from the KingDevanampiyatissa is considered mostly historically, apart from some bias by the writers.[23]

Wilhelm Geiger was one of the first Western scholars to suggest that it was possible to separate useful historical information from the mythic and poetic elaborations of the chronicle. While other scholars had assumed that theMahavamsa had been assembled from borrowed material from Indian Pali sources, Geiger hypothesized that theMahavamsa had been based on earlier Sinhala sources that originated on the island of Ceylon. While Geiger did not believe that the details provided with every story and name were reliable, he broke from earlier scholars in believing that theMahavamsa faithfully reflected an earlier tradition that had preserved the names and deeds of various royal and religious leaders, rather than being a pure work of heroic literary fiction. He regarded the early chapters of theCulavamsa as the most accurate, with the early chapters of theMahavamsa being too remote historically and the later sections of theCulavamsa marked by excessive elaboration.[4]: 90–92 

Geiger's Sinhala student G. C. Mendis was more openly skeptical about certain portions of the text, specifically citing the story of the Sinhala ancestorVijaya as being too remote historically from its source and too similar to an epic poem or other literary creation to be seriously regarded as history.[4]: 94  The date of Vijaya's arrival is thought to have been artificially fixed to coincide with the date for the death ofGautama Buddha around 543 BCE.[24][25] The Chinese pilgrimsFa Hsien andHsuan Tsang both recorded myths of the origins of the Sinhala people in their travels that varied significantly from the versions recorded in theMahavamsa- in one version, the Sinhala are descended fromnaga or nature spirits who traded with Indian merchants, and in another, the Sinhala progenitor is a prince exiled for patricide who then slays a wealthy merchant and adopts his 500 children.[4]: 58–59 

The story of the Buddha's three visits to Sri Lanka is not recorded in any source outside of theMahavamsa tradition.[4]: 48  Moreover, the genealogy of the Buddha recorded in theMahavamsa describes him as being the product of fourcross cousin marriages. Cross-cousin marriage is associated historically with theDravidian people of southern India- both Sri LankanTamils andSinhala practiced cross-cousin marriage historically- but the exogamous marriage was the norm in the regions of northern India associated with the life of the Buddha.[26] No mention of cross-cousin marriage is found in earlier Buddhist sources, and scholars suspect that this genealogy was created to fit the Buddha into conventional Sri Lankan social structures for noble families.[4]: 48–49 [26]

The historical accuracy of Mahinda converting the Sri Lankan king to Buddhism is also debated.Hermann Oldenberg, a German scholar ofIndology who has published studies on the Buddha and translated many Pali texts, considers this story a "pure invention". V. A. Smith (Author ofAshoka andEarly History of India) also refers to this story as "a tissue of absurdities". V. A. Smith and Professor Hermann came to this conclusion due to Ashoka not mentioning the handing over of his son, Mahinda, to the temple to become a Buddhist missionary and Mahinda's role in converting the Sri Lankan king to Buddhism, in his 13th-year Rock Edicts, particularly Rock-Edict XIII.[23] Sources outside of Sri Lanka and the Mahavamsa tradition do not mention Mahinda as Ashoka's son.[4] There is also an inconsistency with the year in which Ashoka sent Buddhist missionaries to Sri Lanka. According to theMahavamsa, the missionaries arrived in 255 BCE, but according toEdict 13, it was five years earlier in 260 BCE.[23]

Related works

[edit]

TheMahavamsa is believed to have originated from an earlier chronicle known as theDipavamsa (4th century CE;lit.'Island Chronicles'). TheDipavamsa is much simpler and contains less information than theMahavamsa and probably served as the nucleus of an oral tradition that was eventually incorporated into the writtenMahavamsa. TheDipavamsa is believed to have been the first Pali text composed entirely in Ceylon.[11]

A subsequent work sometimes known asCulavamsa extends theMahavamsa to cover the period from the reign ofMahasena of Anuradhapura (277–304 CE) until 1815, when the entire island was surrendered to the British throne. TheCulavamsa contains three sections composed by five different authors (one anonymous) belonging to successive historical periods.[11]

In 1935, Buddhist monk Yagirala Pannananda publishedMahavamsa Part III, aSinhala language continuation of theMahavamsa that covers the period from the end of theCulavamsa up until 1935.[4]: 95–104  While not authorized or supported by any government or religious organization, this continuation of theMahavamsa was later recognized by the government of the Sri Lankan Prime MinisterJ. R. Jayawardene.

A commentary on theMahavamsa, known as theMahavamsa-tika, is believed to have been composed before the first additions composing theCulavamsa were written, likely sometime between 1000 CE and 1250 CE. This commentary provides explanations of ambiguous Pali terms used in theMahavamsa, and in some cases adds additional details or clarifies differences between different versions of theMahavamsa. Unlike theMahavamsa itself, which is composed almost entirely of material associated with theMahavihara, theMahavamsa-tika makes several references to commentaries and alternate versions of the chronicle associated with theAbhayagiri vihara tradition.[11]

Extended

[edit]

In Southeast Asia, a Pali work referred to as the "ExtendedMahavamsa" includes not only the text of the Sri LankanMahavamsa, but also elements of theThupavamsa,Buddhavamsa,Mahavamsa commentaries, and quotations from variousjatakas.[11][19] It is sometimes referred to in academic literature as theKampuchean Mahavamsa orKhmer Mahavamsa because it is distinguished by being recorded in theKhmer script. Its composition is attributed to an otherwise unknown monk called Moggallana and its exact period of composition and origin are unknown. The origin of this version is believed to beBurma orThailand.[27]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Rathanasara, Kaudagammana (November 2023).The Origins and Evolution of Sri Lankan Historiography. p. 147.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  2. ^Gananath Obeyesekere, “Buddhism, ethnicity and Identity: A problem of Buddhist History,” in “Journal of Buddhist Ethics”, 10, (2003): 46https://blogs.dickinson.edu/buddhistethics/files/2010/04/Obeyesekere.pdf
  3. ^Harris, Elizabeth (2006).Theravada Buddhism and the British Encounter: Religious, Missionary and Colonial Experience in Nineteenth-Century Sri Lanka (1st ed.). New York: Routledge. p. 12.ISBN 0415544424.
  4. ^abcdefghijkKemper, Steven (1992).The Presence of the Past: Chronicles, Politics, and Culture in Sinhala Life (1st ed.). Ithaca, NY: Cornell University Press. pp. 33.ISBN 0801423953.
  5. ^"The Mahavansa. Part II / translated from the original Pali into English for the Government of Ceylon by L.C. Wijesinha, mudaliyar".nla.gov.au. National Library of Australia. Retrieved24 January 2024.
  6. ^Mahavamsa. Ceylon Government. 1912.
  7. ^"Mahavamsa, the Great Chronicle of Sri Lanka (covering the period 6th century BCE to 1815 CE)". UNESCO. 2023.
  8. ^"'Mahavamsa': Great Chronicle of Sri Lanka added to UNESCO Memory of the World Register".Ada Derana. 27 June 2023. Retrieved3 July 2023.
  9. ^Manjula, H.A.K.L., ed. (22 March 2022)."Anuradhapura Maha Viharaya". Lankapradeepa. Retrieved3 July 2023.
  10. ^Oldenberg 1879.
  11. ^abcdefghijkVon Hinüber, Oskar (1997).A Handbook of Pali Literature (1st Indian ed.). New Delhi: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd. pp. 87–93.ISBN 81-215-0778-2.
  12. ^Tripāṭhī, Śrīdhara, ed. (2008).Encyclopaedia of Pali Literature: The Pali canon. Vol. 1. Anmol. p. 117.ISBN 9788126135608.
  13. ^Geiger's discussion of the historicity of theMahavamsa;Paranavitana and Nicholas,A concise history of Ceylon (Ceylon University Press) 1961
  14. ^K. Indrapala,Evolution of an Ethnicity, 2005
  15. ^In general, regarding theMahavamsa's point-of-view, seeBartholomeusz, Tessa J. (2002).In Defense of Dharma: Just-war Ideology in Buddhist Sri Lanka. London: RoutledgeCurzon.ISBN 978-0-7007-1681-4.
  16. ^Senewiratne, Brian (4 February 2012)."Independence Day: A Day For Action, Not Mourning".Colombo Telegraph. Archived fromthe original on 12 July 2016. Retrieved12 July 2016.
  17. ^E. F. C. Ludowyk's discussion of the connection between religion in theMahavamsa and state-power is discussed inScott, David (1994). "Historicizing Tradition".Formations of Ritual: Colonial and Anthropological Discourses on the Sinhala Yaktovil. Minneapolis, Minnesota: University of Minnesota Press. pp. 191–192.ISBN 978-0-8166-2255-9..
  18. ^"Mahavamsa, the great chronicle".Sunday Observer. 29 June 2008.Archived from the original on 2 February 2016. Retrieved5 November 2014.
  19. ^abDr. Hema Goonatilake,Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka. 2003
  20. ^H. Bechert, "The beginnings of Buddhist Historiography in Ceylon, Mahawamsa and Political Thinking",Ceylon Studies Seminar, Series 2, 1974
  21. ^abCommunal politics under the Donoughmore Constitution, 1931–1947, Tissara Publishers, Colombo 1982
  22. ^ Hindu Organ, June 1, 1939 issue (Newspaper archived at the Jaffna University Library)
  23. ^abcWilhelm Geiger (1912). Mahavamsa: Great Chronicle of Ceylon. New Delhi: Asian Educational Services. 16–20.
  24. ^Murphey 1957.
  25. ^E.J. Thomas. (1913). BUDDHIST SCRIPTURES. Available:http://www.sacred-texts.com/bud/busc/busc03.htm. Last accessed 26 03 10.
  26. ^abTrautmann, Thomas R. (1973)."Consanguineous Marriage in Pali Literature".Journal of the American Oriental Society.93 (2):158–180.JSTOR 598890. Retrieved14 May 2020.
  27. ^von Hinüber 1997.

Bibliography

[edit]

Editions and translations

[edit]
  • Geiger, Wilhelm; Bode, Mabel Haynes (transl.); Frowde, H. (ed.):The Mahavamsa or, the great chronicle of Ceylon, London: Pali Text Society 1912.
  • Guruge, Ananda W.P.:Mahavamsa. Calcutta: M. P. Birla Foundation 1990 (Classics of the East).
  • Guruge, Ananda W. P. Mahavamsa: The Great Chronicle of Sri Lanka, A New Annotated Translation with Prolegomena, ANCL Colombo 1989
  • Ruwan Rajapakse,Concise Mahavamsa, Colombo, Sri Lanka, 2001
  • DHS Abayaratna (ed.) The Sinhalese Maháwansa ... an easy Sinhalese literal translation of the ... "Mahawansa" versified in the Pali language by ancient scholars such as Mahanama Mahasthavira [with an appendix on more recent history] 1922
  • Sumangala, H.; Silva Batuwantudawa, Don Andris de:The Mahawansha from first to thirty-sixth Chapter. Revised and edited, under Orders of the Ceylon Government by H. Sumangala, High Priest of Adam's Peak, and Don Andris de Silva Batuwantudawa, Pandit. Colombo 1883.
  • Turnour, George (C.C.S.):The Mahawanso in Roman Characters with the Translation Subjoined, and an Introductory Essay on Pali Buddhistical Literature. Vol. I containing the first thirty eight Chapters. Cotto 1837.
Early translation of a Sinhalese version of the text
  • Upham, Edward (ed.):The Mahavansi, the Raja-ratnacari, and the Raja-vali : forming the sacred and historical books of Ceylon; also, a collection of tracts illustrative of the doctrines and literature of Buddhism: translated from the Singhalese. London : Parbury, Allen, and Co. 1833;vol. 1,vol. 2,vol. 3

External links

[edit]
Wikisource has the text of the 1905New International Encyclopedia article "Mahāvansa".
Timeline
Periods
Dynasties
Monarchs
Institutions
Royal Residences
Related dynasties
Other
Sri Lankan chronicles
National chronicles
Standard chronicles
Commentaries &
alternative versions
Biographic chronicles
Religious chronicles
   Topics inBuddhism   
Foundations
The Buddha
Bodhisattvas
Disciples
Key concepts
Cosmology
Branches
Practices
Nirvana
Monasticism
Major figures
Texts
Countries
History
Philosophy
Culture
Miscellaneous
Comparison
Lists
Sri Lanka topics
Overviews
History
Periods
Epochs
Topics
Government
Law
Executive
Judiciary
Legislature
National security
Devolution
Politics
Geography
Economy
Society
Topics
Culture
Issues
Anuradhapura kingdom 377 BC – 1017 AD
Background
History
Early period
(377 BC–463 AD)
Middle period
(463–691)
Late period
(691–1017)
Government
Politics and people
Geography
Economy
Society and culture
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mahāvaṃsa&oldid=1278951795"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp