Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

List of pseudo-German words in English

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromList of pseudo-German words adapted to English)

This articlerelies largely or entirely on asingle source. Relevant discussion may be found on thetalk page. Please helpimprove this article byintroducing citations to additional sources.
Find sources: "List of pseudo-German words in English" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(February 2020)

This is a list ofpseudo-German words adopted fromGerman in such a way that their meanings in English are not readily understood by native German speakers (usually because of the new circumstances in which these words are used in English).

  • blitz or "the Blitz" (chiefly British use) – The sustained attack by the GermanLuftwaffe during 1940–1941, which began after theBattle of Britain. It was adapted from "Blitzkrieg" (lightning war). The word "Blitz" (a bolt of lightning) was not used in German in its aerial-war aspect; it acquired an entirely new usage in English duringWorld War II.
    In British English, 'to blitz' is also used in a culinary context, to mean liquidise in a blender, a food processor or with a handheld blender stick.[citation needed]
  • hock (British only) – A German white wine. The word is derived fromHochheim am Main, a town in Germany.
  • nix – used as a verb (reject, cancel)[1] in English but not in German; synonymous witheighty-six. From the German word 'nichts' (nothing).
  • Mox nix! – From the German phrase,Es macht nichts! Often used by U.S. service personnel to mean "It doesn't matter" or "It's not important".[2]
  • strafe – In its sense of "to machine-gun troop assemblies and columns from the air", 'strafe' is an adoption of the German verbstrafen (to punish). This probably comes from the sloganGott strafe England ('May God punish England').[3]
  • Stein or Beerstein - A large mug, ceramic or glass, typical at Oktoberfest celebrations. In German, this is actually called aKrug. Some Krugs are called Steinkrugs, based on the ceramic material they're made from, but they are never called just "Steins".

See also

[edit]
For a list of words relating to English pseudo-loans from German, see theEnglish pseudo-loans from German category of words inWiktionary, the free dictionary.

References

[edit]
  1. ^Owen W. Linzmayer (1999).Apple Confidential. San Francisco: No Starch Press. p. 242.ISBN 9781886411289 – viaInternet Archive.... after Jobs had nixed the spin-off ...
  2. ^Partridge, Eric (1986).A Dictionary of Catch Phrases: British and American, from the Sixteenth Century to the Present Day (2nd ed.). Routledge. p. 314.ISBN 978-0-415-05916-9.
  3. ^"Gott Strafe England | The Western Front Association".www.westernfrontassociation.com. Retrieved2025-09-22.
Africa
Americas
Asia
Europe
Celtic
Germanic
Italic
Oceania
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_pseudo-German_words_in_English&oldid=1313496010"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp