This is a list offlags that are inscribed with written text. The flags are divided by language of the text.
| Flag | Dates used | Abkhaz text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | АҦСНЫ АССР | Abkhaz ASSR | |
| 1921–25 | АПСНЫ AВТОНПИТЗ СОВЕТПЗ СОЦЯИСРЗ РЕСПЧДИКА | Abkhaz Autonomous Soviet Socialist Republic | |
| 1925–31 | CCPA (abbreviation of "СоветтәСоциалисттәРеспубликаАҧсны") | SSRA (abbreviation of "SocialistSovietRepublic ofAbkhazia") |
| Flag | Dates used | Afrikaans text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1910–61 | Unie Van Suid-Afrika | Union of South Africa | |
| 1981–94 | Suid-Afrikaanse Polisie | South African Police |
| Flag | Dates used | Ambonese Malay text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 1. Maluku 2. Siwa Lima | 1. Maluku 2. Belongs Together |
| Flag | Dates used | Amharic text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1987–91 | የኢትዮጵያ ሕዝባዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ | People's Democratic Republic of Ethiopia |
| Flag | Dates used | Armenian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1936–40 | ՀԽՍՀ (abbreviation of "ՀայկականԽորհրդայինՍոցիալիստականՀանրապետություն") | ASSR (abbreviation of "ArmenianSovietSocialistRepublic") | |
| 1940–52 | ՀՍՍՌ (abbreviation of "ՀայկականՍովետականՍոցիալիստականՌեսպուբլիկա") | ||
| –present | ԷՋՄԻԱԾԻՆ | Ejmiatsin | |
| –present | ԵՐԵՎԱՆ | Yerevan |
| Flag | Dates used | Rapa text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | RAIVAVAE | RAIVAVAE | |
| –present | RIMATARA | RIMATARA | |
| 1858–89 | RURUTU | RURUTU | |
| –present | RURUTU | RURUTU | |
| –present | TUBUAI | TUBUAI |
| Flag | Dates used | Azerbaijani text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1922 | .ٱ.ا.ش.ج | ||
| 1922–24 | 1.A.I.Ş.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | ||
| 1924 | 1.A.S.Ş.Ç. 2. .ٱ.س.ش.ج | ||
| 1924–25 | 1.A.I.Ş.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | ||
| 1929–36 | ASŞÇ | ||
| 1937–40 | AzSSR [abbreviation of "AzərbaycanSovetSosialistRespublikası"] | AzSSR [abbreviation of "AzerbaijanSovietSocialistRepublic"] | |
| 1940–52 | АзCCP [abbreviation of "АзәрбајҹанСоветСосиалистРеспубликасы"] | ||
| 1981–91 | Нахчыван МССР | Nakhichevan ASSR |
| Flag | Dates used | Bashkir text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–90 | БАШҠОРТ АCCP-ы | BASHKIR ASSR |
| Flag | Dates used | Belarusian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | РЭСПУБЛІКА ВЕЛАРУСЬ | REPUBLIC OF BELARUS | |
| 1919–27 | CCPБ [abbreviation of "СавецкаяСацыялістычнаяРэспублікаБеларуская"] | SSRB [abbreviation of "SovietSocialistRepublic ofByelorussia"] | |
| 1927–37[2] | БCCP [abbreviation of "БеларускаяСавецкаяСацыялістычнаяРэспубліка] | BSSR [abbreviation of "ByelorussianSovietSocialistRepublic"] | |
| 1937–51[2] |
| Flag | Date used | Bengali text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1972–present | রাষ্ট্রপতি | President | |
| প্রধানমন্ত্রী | Prime Minister | ||
| 1996–2008 | প্রধান উপদেষ্টা | Chief Adviser | |
| 2024–present | |||
| 1972–present | বাংলাদেশ জাতীয় সাংসদ | Bangladesh Jatiya Sangsad (Parliament) | |
| বাংলাদেশ জাতীয় সাংসদ স্পীকার | Bangladesh Jatiya Sangsad (Parliament) Speaker | ||
| সুপ্রীম কোর্ট বাংলাদেশ | Supreme Court Bangladesh | ||
| শান্তিতে সংগ্রামে সমুদ্রে দুর্জয় · বাংলাদেশ বিমান বাহিনী · বাংলার আকাশ রাখিব মুক্ত | In War and Peace Invincible at Sea · Bangladesh Airforce · Free shall we keep the sky of Bangladesh | ||
| Chief of Naval Staff | বাংলাদেশ | Bangladesh | |
| 2010–present | বর্ডার গার্ড বাংলাদেশ | Border Guard Bangladesh | |
| 2025–present | পুলিশ | Police | |
| Criminal Investigation Department (Bangladesh) | 1971–present | ক্রিমিনাল ইনভেষ্টিগেশন ডিপার্টমেন্ট · পুলিশ · বাংলাদেশ পুলিশ · সি আই ডি | Criminal Investigation Department · Police · Bangladesh Police · C I D |
| শৃঙ্খলা নিরাপত্তা প্রগতি · পুলিশ | Discipline Security Progress · Police | ||
| 1948–present | আনসার ভিডিপি | Ansar VDP |
| Flag | Dates used | Bislama text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1980–present | LONG GOD YUMI STANAP | IN GOD WE STAND |
| Flag | Dates used | Bulgarian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1948–71[2] | 9 IX 1944 | 9 IX 1944 [9 September 1944] | |
| 1971–90 | 1.681 2.1944 | 1.681 2.1944 | |
| –present | ДРЕВЕН И ВЕЧЕН | ANCIENT AND ETERNAL | |
| –present | РАСТЕ НО НЕ СТАРEЕ | EVER GROWING NEVER AGING |
| Flag | Dates used | Burmese text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | ဧရာဝတီတိုင်း | Ayeyarwady Region | |
| –present | ပဲခူးတိုင်း | Bago Region | |
| –present | မကွေးတိုင်း | Magway Region | |
| –present | မန္တလေးတိုင်း | Mandalay Region | |
| –2018 | မွန်ပြည်နယ် | Mon State | |
| –present | တနင်္သာရီတိုင်း | Tanintharyi Region | |
| –present | ရန်ကုန်တိုင်း | Yangon Region |
| Flag | Dates used | Buryat text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–90 | БУРЯАДАЙ ACCP | BURYAT ASSR |
| Flag | Dates used | Chechen text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | НОХЧ-ГІАЛГІАЙН ACCP | CHECHEN-INGUSH ASSR | |
| 1957–78 | НГІACCP [abbreviation of "Нохч-ГӀалгӀайнАССР"] | CIASSR [abbreviation of "Chechen-IngushASSR"] |
| Flag | Dates used | Chinese text | English translation |
|---|---|---|---|
| [when?]–present | 彰化縣 | Changhua County | |
| [when?]–present | 嘉義縣 | Chiayi County | |
| [when?]–present | 嘉義市 | Chiayi City | |
| [when?]–present | 閩 | Min [A Chinese abbreviation of Fujian Province] | |
| [when?]–present | 花蓮縣 | Hualien County | |
| [when?]–present | 竹市 [stylised] | Chu City [meaning "Bamboo City"; "Hsinchu literally means "New Bamboo"] | |
| [when?]–present | 1. 新竹縣 2. 竹 | 1. Hsinchu City 2. Chu [meaning "bamboo"; "Hsinchu" literally means "New Bamboo"] | |
| 1931–34 | 中共 | Chinese Communist Party | |
| Kaifeng[1] | 2006–present | 1. 河南 开封 2. 開封 | 1. Kaifeng Henan [in simplified script] 2. Kaifeng [in traditional script] |
| [when?]–present | 1. 基隆 [stylised] 2. 基隆市 | 1. Keelung 2. Keelung City | |
| [when?]–present | 金門 | Kinmen | |
| [when?]–present | 連江縣 | Lienchiang County | |
| [when?]–present | 苗栗縣 | Miaoli County | |
| [when?]–present | 南投縣 | Nantou County | |
| [when?]–present | 新北市 | New Taipei City | |
| [when?]–present | 澎湖縣 | Penghu County | |
| [when?]–present | 屏東縣 [twice] | Pingtung County | |
| 1938–40 | 和平建國 | Peaceful National Construction | |
| 1940–43 | 和平反共建國 | Peaceful, Anticommunism National Construction | |
| c. 1917 – 1943 | 工部局 | Works Department | |
| Shangrao[1] | [when?]–present | 江西 上饶 | Shangrao Jiangxi |
| 2008–present | 臺中市 | Taichung | |
| 2010–present | 臺南 | Tainan | |
| [when?]–present | 臺北 | Taipei | |
| [when?]–present | 台東縣 | Taitung County | |
| [when?]–present | 台灣省政府 | Government of Taiwan Province | |
| [when?]–present | 桃園 | Taoyuan | |
| [when?]–present | 宜蘭縣 | Yilan County | |
| [when?]–present | 雲林 | Yunlin |
| Flag | Dates used | Chuvash text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–92 | ЧӐВАШ АССР | CHUVASH ASSR |
| Flag | Dates used | Comorian text | English translation |
|---|---|---|---|
| [when?]–present[1] | RA HACHIRI | WE ARE VIGILANT |
| Flag | Dates used | Crimean Tatar text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1921–29 | ق س ش ج [abbreviation of ?] | C S S R [abbreviation of "CrimeanSovietSocialistRepublic"] | |
| 1929–37 | QrMSŞÇ [abbreviation of "QırımMuhtarSotsialistŞovetÇumhuriyeti] | CrASSR [abbreviation of "CrimeanAutonomousSovietSocialistRepublic"] |
| Flag | Dates used | Croatian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | RH [abbreviation of "RepublikaHrvatska"] | RC [abbreviation of "Republic ofCroatia"] |
| Flag | Dates used | Czech text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1993–present | PRAVDA VÍTĚZÍ | TRUTH PREVAILS | |
| 1918–39 | |||
| 1960–90[2] |
| Flag | Dates used | Dutch text | English translation |
|---|---|---|---|
| 2013–present | F [four times] [abbreviation of "Filip"] | F [four times] [abbreviation of "Filip"] | |
| –present | Een Draught Maekt Maght | Unity Makes Strength |
| Flag | Dates used | Estonian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1918–19 | EESTI TÖÖRAHVA KOMMUNA | COMMUNE OF THE WORKING PEOPLE OF ESTONIA | |
| 1940–53 | ENSV [abbreviation of "EestiNõukogudeSotsialistlikVabariik] | ESSR [abbreviation of "EstonianSovietSocialistRepublic"] |
| Flag | Dates used | Fijian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1908–70[2] | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Fear God and honour the Queen | |
| –present | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Fear God and honour the Queen | |
| 1970–87 | FIJI | FIJI |
| Flag | Dates used | Filipino text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 1.LALAWIGAN NG KABITE 2.SAGISAG 3.DANGAL AT PAG-IBIG SA BAYAN | 1.PROVINCE OF CAVITE 2.OFFICIAL SEAL 3.HONOUR AND LOVE OF HOMETOWN | |
| –present | 1.LUNGSOD NG MAYNILA 2.PILIPINAS | 1.CITY OF MANILA 2.PHILIPPINES | |
| –present | 1.LUNGSOD QUEZON 2.PILIPINAS | 1.QUEZON CITY 2.PHILIPPINES |
| Flag | Dates used | Finnish text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | KARJALAN ASNT | KARELIAN ASSR | |
| 1940–53 | KARJALAIS-SUOMALAINEN SNT | KARELO-FINNISH SSR |
| Flag | Dates used | French text | English translation |
|---|---|---|---|
| Argyle, Nova Scotia[1] | –present | 1.MUNICIPALITÉ ARGYLE 2.1880 Fondée 3.INDUSTRIE 4.N.-É. [abbreviation of "NouvelleÉcosse"] | 1.ARGYLE MUNICIPALITY 2.ESTABLISHED 1880 3.INDUSTRY 4.N.S. [abbreviation of "Nouvelle-Scotia"] |
| ARCHIPEL DES ILES AUSTRALES | ARCHIPELAGO OF THE AUSTRAL ISLANDS | ||
| –present | Baton Rouge | Baton Rouge [literally, "Red Stick"] | |
| 1909–34 | A [four times] [abbreviation of "Albert I"] | A [four times] [abbreviation of "Albert I"] | |
| 1934–51 | LIII [four times] [abbreviation of "LeopoldIII"] | LIII [four times] [abbreviation of "LeopoldIII"] | |
| 1951–93 | B [four times] [abbreviation of "Baudouin"] | B [four times] [abbreviation of "Baudouin"] | |
| 1993–present | AII [four times] [abbreviation of "AlbertII"] | AII [four times] [abbreviation of "AlbertII"] | |
| 2013–present | P [four times] [abbreviation of "Philippe"] | P [four times] [abbreviation of "Philippe"] | |
| 1931–81[2] | CANADA | CANADA | |
| –present | LE PRESIDENT | THE PRESIDENT | |
| Dollard-des-Ormeaux[1] | –present | DOLLARD-des-ORMEAUX | DOLLARD-des-ORMEAUX |
| –present | 1.Collectivité 2.Territoriale 3.de Guyane | 1.Territorial 2.Community 3.of Guiana | |
| 2007–present | TAAF [abbreviation of "TerresAustrales etAntarctiquesFrançaises"] | FSAL [abbreviation of "FrenchSouthern andAntarcticLands"] | |
| 1963–present | UNION TRAVAIL JUSTICE | UNION WORK JUSTICE | |
| –present | REGION GUADELOUPE | GUADELOUPE REGION | |
| 1806–49 | L'UNION FAIT LA FORCE | UNITY MAKES STRENGTH | |
| 1859–present[2] | |||
| 1849–59 | DIEU MA CAUSE ET MON ÉPÉE | GOD MY CAUSE AND MY SWORD | |
| 1798–1803 | RÉPUBLIQUE HELVÉTIQUE. | HELVETIC REPUBLIC. | |
| –present | K | K | |
| –present | LAVAL | LAVAL | |
| –present[1] | MAYOTTE | MAYOTTE | |
| 1893–2024[2] | L'ETOILE DU NORD | THE STAR OF THE NORTH | |
| 2005–present | A [twice] [abbreviation of "Albert II"] | A [twice] [abbreviation of "Albert II"] | |
| 1944–76 | GARDEZ BIEN | WATCH WELL | |
| 1815–1908 | JE MAINTIENDRAI | I WILL MAINTAIN | |
| 1893–1900 | 1.HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2.DIEU ET MON DROIT | 1.MAY HE BE SHAMED WHO THINKS EVIL OF IT 2.GOD AND MY RIGHT | |
| 1900–14 | |||
| 1987–2000 | 1.OTTAWA 2.EN AVANT | 1.OTTAWA 2.ADVANCE | |
| –present | VILLE DE PORT VILA | CITY OF PORT VILA | |
| 1950–present | JE ME SOUVIENS | I REMEMBER | |
| –present | MUNICIPALITÉ DE ST-DAMIEN | MUNICIPALITY OF ST DAMIEN | |
| –present | AVANCEZ | GO FORWARD | |
| Saint-Lambert, Quebec[1] | –present | VILLE SAINT-LAMBERT | SAINT-LAMBERT CITY |
| –present | I S L V [abbreviation of "ÎlesSousLeVent"] | L I [abbreviation of "LeewardIslands"] | |
| –present | trois-rivières | trois-rivières [literally, "three rivers"] | |
| 1803–present[2] | LIBERTÉ ET PATRIE | LIBERTY AND HOMELAND |
| Flag | Dates used | Georgian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–90 | აასსრ [abbreviation ofაჭარისავტონომიურისაბჭოთასოციალისტურირესპუბლიკა] | AASSR [abbreviation of "AdjarAutonomousSovietSocialistRepublic"] | |
| 1937–52 | საქართველოს სსრ | Sakartvelos SSR | |
| –present | თბილისი [written three times in different scripts] | Tbilisi |
| Flag | Dates used | German text | English translation |
|---|---|---|---|
| 2011–present | ICH DIEN | I SERVE | |
| 1798–1803 | HELVETISCHE REPUBLIK. | HELVETIC REPUBLIC. | |
| 1938–41 | 1.R.S.F.S.R. 2.A.S.S.R. der Wolgadeutschen | 1.R.S.F.S.R. [abbreviation of "RussianSovietFederativeSocialistRepublic") 2.Volga German A.S.S.R. |
| Flag | Dates used | Greek text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | Α ω | Alpha omega | |
| Chania | –present | ΔΗΜΟΣ ΧΑΝΙΩΝ | MUNICIPALITY OF CHANIA |
| Corfu | –present | ΔΗΜΟΣ ΚΕΡΚΥΡΑΙΩΝ | MUNICIPALITY OF CORFU |
| 1821–present | 1.Η ΤΑΝ Η ΕΠΙ ΤΑΣ 2.1821 | 1.EITHER WITH IT OR ON IT 2.1821 | |
| 1821–present | 1.ΜΕΓΙΣΤΗ 2.ΚΑΣΤΕΛΟΡΙΖΟ | 1.MEGISTI 2.KASTELLORIZO | |
| –present | ΜΑΡΙΑΠΟΛΙΣ | MARIUPOL | |
| 1914 | 1.Α Η [abbreviation of "ΑὐτόνομοςΉπειρος] 2.1914 | 1.A E [abbreviation of "AutonomousEpirus"] 2.1914 | |
| 1821–present | 1.ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ 2.ΨΑ ΡΑ | 1.FREEDOM OR DEATH 2.PSARA | |
| 1800–15 | 1800 | 1800 | |
| 1821–present | ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ | FREEDOM OR DEATH | |
| –present | 1.ΖΑΚΥΝΘΟΣ 2.ΘΕΛΕΙ ΑΡΕΤΗ ΚΑΙ ΤΟΛΜΗ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ | 1.ZAKYNTHOS 2.FREEDOM REQUIRES VIRTUE AND COURAGE |
| Flag | Dates used | Hebrew text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | ישראל | Israel | |
| –present | |||
| 1949–present | ירושלים | Jerusalem | |
| 1949–present | 1. עיריית תל אביב-יפו 2. אבנך ונבנית | 1.Tel Aviv-Yafo 2.Again I will build thee, and thou shalt be built | |
| –present | חיפה | Haifa |
| Flag | Dates used | Hungarian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | BÁCS-KISKUN MEGYE | BÁCS-KISKUN COUNTY | |
| –present | 1.LJ [abbreviations of "Lipót" and "József"] 2.BARANYA MEGYE | 1.LJ [abbreviations of "Leopold" and "Joseph"] 2.BARANYA COUNTY | |
| –present | BÉKÉS MEGYE | BÉKÉS COUNTY | |
| –present | BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYE | BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN COUNTY | |
| –present | CSONGRÁD MEGYE | CSONGRÁD COUNTY | |
| –present | FEJÉR VÁRMEGYE | FEJÉR COUNTY | |
| –present | Jász-Nagykun-Szolnok megye | Jász-Nagykun-Szolnok county | |
| –present | KOMÁROM-ESZTERGOM MEGYE | KOMÁROM-ESZTERGOM COUNTY | |
| –present | NÓGRÁD MEGYE | NÓGRÁD COUNTY | |
| –present | PEST MEGYE | PEST COUNTY | |
| –present | TOLNA MEGYE | TOLNA COUNTY | |
| –present | ZALA MEGYE | ZALA COUNTY |
| Flag | Dates used | Indonesian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 1.PROVINSI KEPULAUAN BANGKA BELITUNG 2.SERUMPUN SEBALAI | 1.PROVINCE OF BANGKA BELITUNG ISLANDS 2.THE SAME ROOT THE SAME PLACE | |
| –present | 1.BANTEN 2.IMAN TAQWA | 1.BANTEN 2.FAITH AND PIETY | |
| –present | BENGKULU | BENGKULU | |
| –present | JAWA-TENGAH | CENTRAL JAVA | |
| –present | SULAWESI TENGAH | CENTRAL SULAWESI | |
| –present | JAWA TIMUR | EAST JAVA | |
| –present | 1.KALIMANTAN-TIMUR 2.ruhui-rahayu | 1.EAST KALIMANTAN 2.perfect harmony the blessing from God | |
| –present | 1.NUSATENGGARA TIMUR 2.1958 | 1.EAST NUSA TENGGARA 2.1958 | |
| –present | 1.PROVINSI GORONTALO 2.GORONTALO | 1.PROVINCE OF GORONTALO 2.GORONTALO | |
| –present | SEPUCUK JAMBI SEMBILAN LURAH | ONE UNITED JAMBI FORMED FROM NINE REGIONAL ENTITIES | |
| –present | 1.LAMPUNG 2.SANG BUMI RUWA JURAI | 1.LAMPUNG 2.ONE LAND TWO KINDS | |
| –present | MALUKU UTARA | NORTH MALUKU | |
| –present | SULAWESI UTARA [twice] | NORTH SULAWESI | |
| –present | SUMATERA UTARA | NORTH SUMATRA | |
| –present | PAPUA | PAPUA | |
| –present | RIAU | RIAU | |
| –present | SULAWESI TENGGARA | SOUTHEAST SULAWESI | |
| –present | SULAWESI SELATAN | SOUTH SULAWESI | |
| –present | 1.SUMATERA SELATAN 2.BERSATU TEGUH | 1.SOUTH SUMATRA 2.STRENGTH IN UNITY | |
| –present | NUSA TENGGARA BARAT | WEST NUSA TENGGARA | |
| –present | 1.PAPUA BARAT 2.CINTAKU NEGERIKU | 1.WEST PAPUA 2.MY LOVE MY COUNTRY | |
| –present | YOGYAKARTA | YOGYAKARTA |
| Flag | Dates used | Ingush text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | НОХЧ-ГӀАЛГӀАЙ АССР | CHECHEN-INGUSH ASSR | |
| 1957–78 | НГІACCP [abbreviation of "Нохч-ГӀалгӀайАССР"] | CIASSR [abbreviation of "Chechen-IngushAutonomousSovietSocialistRepublic"] |
| Flag | Dates used | Island Carib text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | OUANALAO | SAINT BARTHÉLEMY |
| Flag | Dates used | Italian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | ACQUAVIVA | ACQUAVIVA | |
| –present | REGIONE PUGLIA | APULIA REGION | |
| –present | BORGO MAGGIORE | BORGO MAGGIORE | |
| –present | REGIONE CALABRIA | CALABRIA REGION | |
| –present | CHIESANUOVA | CHIESANUOVA | |
| 1796–97 | R C [abbreviation of "RepubblicaCispadana"] | C R [abbreviation of "CispadaneRepublic"] | |
| –present | DOMAGNANO | DOMAGNANO | |
| –present | Regione Emilia-Romagna | Emilia-Romagna Region | |
| –present | FAETANO | FAETANO | |
| –present | FIORENTINO | FIORENTINO | |
| 2003–present | REPVBBLICA ITALIANA | ITALIAN REPUBLIC | |
| –present[2] | |||
| –present | REGIONE LAZIO | LAZIO REGION | |
| –present | REGIONE MARCHE | MARCHE REGION | |
| –present | REGIONE MOLISE | MOLISE REGION | |
| –present | MONTEGIARDINO | MONTEGIARDINO | |
| 1849 | DIO E POPOLO. | GOD AND PEOPLE. | |
| 1849 | RR [abbreviation of "RepubblicaRomana"] | RR [abbreviation of "RomanRepublic"] | |
| –present | SAN MARINO | SAINT MARINO | |
| –present | SERRAVALLE | SERRAVALLE |
| Flag | Dates used | Japanese text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 磐梯町 | Bandai | |
| –present | えりも町 | Erimo | |
| –present | 岐南町 | Ginan | |
| –present | 平川市 | Hirakawa | |
| –present | 刈羽村 | Kariwa | |
| –present | 大東 | Kitadaito | |
| –present | 江東 | Koto | |
| –present | 黒部市 | Kurobe | |
| –present | 奈良市 | Nara | |
| –present | 成羽町 | Nariwa | |
| –present | 聖籠町 | Seiro | |
| –present | 新庄村 | Shinjo | |
| –present | 高 | Taka | |
| –present | 多良間村 | Tarama | |
| –present | 寺泊町 | Teradomari | |
| –present | 豊 | Tosh | |
| –present | 和 | Yam | |
| –present | 湯来町 | Yuki |
| Flag | Dates used | Javanese text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | JER BASUKI MAWA BEYA | EFFORTS ARE NEEDED TO SUCCEED OR PROSPER | |
| –present | ꦲꦩꦼꦩꦪꦸꦲꦪꦸꦤꦶꦁꦧꦮꦤ | THE VISION OF A PERFECT SOCIETY |
| Flag | Dates used | Kabardian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | КЪЭБЭРДЕЙ-БАЛЪКЪЭР ACCP | KABARDINO-BALKAR ASSR |
| Flag | Dates used | Kalmyk text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | ХАЛЬМГ ACCP | KALMYK ASSR |
| Flag | Dates used | Kamba text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | KYAA KIMWE KIYUAA NDAA | ONE FINGER CANNOT KILL A LOUSE |
| Flag | Dates used | Karachay-Balkar text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | КЪАБАРТЫ-МАЛКЪАР ACCP | KABARDINO-BALKAR ASSR |
| Flag | Dates used | Karakalpak text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1937–52 | 1.УЗБЕКСКАЯ CCP 2.КАРАКАЛПAKСТАН АССРн | 1.UZBEK SSR 2.KARAKALPAK ASSR | |
| 1952–92 | КАРАКАЛПAKСТАН АССРн | KARAKALPAK ASSR |
| Flag | Dates used | Kawi text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | BALI DWIPA JAYA | GLORIOUS BALI ISLAND |
| Flag | Dates used | Kazakh text | English translation |
|---|---|---|---|
| 2008–present | АСТАНА | ASTANA | |
| 1926–36 | 1. ل ؤ س س ل 2. ق س س ل | 1.RSFSR [abbreviation of "RussianSovietFederativeSocialistRepublic"] 2.KSSR [abbreviation of "KazakhSocialistSovietRepublic"] | |
| 1940–53 | Қазақ ССР | Kazakh SSR | |
| 1937–40 | QAZAQ SSR | KAZAKH SSR | |
| –present | ҚАЗАҚСТАН | KAZAKHSTAN |
| Flag | Dates used | Khmer text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1993–present | ព្រះចៅ ក្រុង កម្ពុជា | Ruler of the Kingdom of Cambodia | |
| 1992–93 | កមុ្ពជា | Cambodia |
| Flag | Dates used | Kinyarwanda text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1962–2001 | R [abbreviation of "Rwanda"] | R [abbreviation of "Rwanda"] | |
| 2001–present | 1.REPUBULIKA Y'U RWANDA 2.UBUMWE – UMURIMO – GUKUNDA IGIHUGU | 1.REPUBLIC OF RWANDA 2.UNITY – WORK – PATRIOTISM |
| Flag | Dates used | Korean text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1949–2016[2] | 정부 | Government | |
| 2016–present | 대한민국정부 | Government of the republic of Korea | |
| 2025–present | 대한민국 대통령실 | Presidential Office of the Republic of Korea | |
| ? | 합동참모본부 | Joint Chiefs of Staff | |
| 1952–present | 1.정의와 자유를 위하여 2.해병대 | 1. For Justice and Freedom 2. Marine Corps | |
| 2014–present | 국회 | National Assembly | |
| 1978–present | 법원 | Court | |
| 2017–present | 헌법 | Constitution | |
| 2005–present | 경찰청 | Police Agency | |
| 해양경찰청 | Maritime Police Agency | ||
| 2018–present | 선거 | Election | |
| 1998–present | 감사원 | Board of Audit and Inspection | |
| 2001–present | 국가인권위원회 | National Human Rights Commission | |
| 2004–present | 검찰 | Prosecution | |
| 2022–present | 고위공직자범죄수사처 | Corruption Investigation Office for High-ranking Officials | |
| 2016–present | 1.조선민주주의인민공화국 2.국무위원장 | 1. Democratic People's Republic of Korea 2. President of the State Affairs Commission | |
| 2023–present | 1.조국의 무궁한 번영과 인민의 안녕을 위하여 2. 1948.2.8 3.조선민주주의인민공화국 | 1. For the endless prosperity of the fatherland and the security of the people 2. 1948.2.8 3. Democratic People's Republic of Korea | |
| 1946–present | 청년 | Youth | |
| 1950s?–present | 녀성동맹 | Women's League |
| Flag | Dates used | Kyrgyz text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | БИШКЕК | BISHKEK | |
| –present | САРЫ ОЗОН | ||
| 1936–52 | КЫРГЫЗ СCP | KIRGHIZ SSR | |
| –present | КЫРГЫЗ РЕСПИБЛИКАСЫНЫН ПРЕЗИДЕНТИ | KYRGYZ REPUBLIC PRESIDENT |
| Flag | Dates used | Latvian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1918–20 | LSPR [abbreviation of "LatvijasSociālistiskāPadomjuRepublika"] | LSSR [abbreviation of "LatvianSocialistSovietRepublic"] | |
| 1940–53 | LPSR [abbreviation of "LatvijasPadomjuSociālistiskāRepublika"] | LSSR [abbreviation of "LatvianSocialistSovietRepublic"] |
| Flag | Dates used | Lithuanian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1940–53 | LIETUVOS TSR | LITHUANIAN SSR |
| Flag | Dates used | Macedonian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | БЕРОВО | BEROVO | |
| –present | 1.БОГДАНЦИ 2.МАКЕДОНИJА | 1.BOGDANCI 2.MACEDONIA | |
| –present | 1996 | 1996 | |
| –present | 1990 | 1990 | |
| –present | Општина Центар Жупа | Municipality of Centrar Župa | |
| –present | ОПШТИНА ЧУЧЕР-САНДЕВО | MUNICIPALITY OF ČUČER-SANDEVO | |
| –present | ДЕБАРЦА | DEBARCA | |
| –present | ДЕЛЧЕВО | DELČEVO | |
| –present | 1.2-9-1944 2.ДЕМИР ХИСАР | 1.2-9-1944 [2 September 1944] 2.DEMIR HISAR | |
| –present | ДЕМИР КАПИЈА | DEMIR KAPIJA | |
| –present | ДOЈРАН | DOJRAN | |
| –present | ДOЛНЕНИ | DOLNENI | |
| –present | ГЕВГЕЛИJА | GEVGELIJA | |
| –present | ЃП [abbreviation of "ЃорчеПетров"] | GP [abbreviation of "GjorčePetrov"] | |
| 1996–present | И [abbreviation of "Илинден"] | I [abbreviation of "Ilinden"] | |
| –present | 1996 | 1996 | |
| –present | 1.КРАТОВО 2.1213 | 2.KRATOVO 2.1213 | |
| –present | ОПШТИНА КРИВОГАШТАНИ | MUNICIPALITY OF KRIVOGAŠTANI | |
| 1903 | 1.СМЪРТЪ ИЛИ СВОБОДА 2.ЗНАМЕ НА КРУШЕВСКАТА ЧЕТА | 1.FREEDOM OR DEATH 2.FLAG OF KRUŠEVO | |
| 2002–present | 1.1519 2.КУМАНОВО | 1.1519 2.KUMANOVO | |
| –present | МОГИЛА | MOGILA | |
| –present | НОВАЦИ | NOVACI | |
| –present | ОХРИД | OHRID | |
| –present | ОПШТИНА ПЕХЧЕВО | MUNICIPALITY OF PEHČEVO | |
| –present | ОПШТИНА РАДОВИШ | MUNICIPALITY OF RADOVIŠ | |
| –present | ПРЕСПА | PRESPA | |
| –present | ОПШТИНА СОРИШТЕ [twice] | MUNICIPALITY OF SOPIŠTE | |
| –present | 1.ОПШТИНА СТАРО НАГОРИЧАНЕ 2.1313 | 1.MUNICIPALITY OF STARO NAGORIČANE 2.1313 | |
| –present | ШТИП | ŠTIP | |
| –present | СТРУГА | STRUGA | |
| –present | СТРУМИЦА | STRUMICA | |
| –present | 20.12.1996 | 20.12.1996 [20 December 1996] | |
| –present | 1996 | 1996 |
| Flag | Dates used | Malagasy text | English translation |
|---|---|---|---|
| 2002–present | 1.R.M. [abbreviation of "Repoblikan'iMadagasikara"] 2.REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 3.TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | 1.R.M. [abbreviation of "Republic ofMadagascar"] 2.REPUBLIC OF MADAGASCAR 3.HOMELAND LIBERTY DEVELOPMENT | |
| 1959–72 | 1.R. M. [abbreviation of "Repoblikan'iMadagasikara"] 2.Ph.T. [abbreviation of "PhilibertTsiranana"] | 1.R.M. [abbreviation of "Republic ofMadagascar"] 2.Ph.T. [abbreviation of "PhilibertTsiranana"] | |
| 1972–75 | 1.R. M. [abbreviation of "Repoblikan'iMadagasikara"] 2.G. R. [abbreviation of "GabrielRamanantsoa"] | 1.R.M. [abbreviation of "Republic ofMadagascar"] 2.G. R. [abbreviation of "GabrielRamanantsoa"] | |
| FAHAFAHANA TANINDRAZANA FANDROSOANA | LIBERTY HOMELAND DEVELOPMENT | ||
| 1976–93 | 1.R.D.M. [abbreviation of "RepoblikaDemokratikaMalagasy"] 2.D. R. [abbreviation of "DidierRatsiraka"] 3.REPOBLIKA DEMOKRATIKA MALAGASY 4.TANINDRAZANA TOLOM-PIAVOTANA FAHAFAHANA | 1.D.R.M. [abbreviation of "DemocraticRepublic ofMadagascar"] 2.D. R. [abbreviation of "DidierRatsiraka"] 3.DEMOCRATIC REPUBLIC OF MADAGASCAR 4.HOMELAND REVOLUTION LIBERTY | |
| TANINDRAZANA TOLOM-PIAVOTANA FAHAFAHANA | HOMELAND REVOLUTION LIBERTY | ||
| 1993–96 | 1.R.M. [abbreviation of "Repoblikan'iMadagasikara"] 2.Z.A. [abbreviation of "ZafyAlbert"] 3.REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4.TANINDRAZANA FAHAFAHANA FAHAMARINANA | 1.R.M. [abbreviation of "Republic ofMadagascar"] 2.Z.A. [abbreviation of "ZafyAlbert"] 3.REPUBLIC OF MADAGASCAR 4.HOMELAND LIBERTY TRUTH | |
| TANINDRAZANA FAHAFAHANA FAHAMARINANA | HOMELAND LIBERTY TRUTH | ||
| 1998–2002 | 1.R.M. [abbreviation of "Repoblikan'iMadagasikara"] 2.D.R. [abbreviation of "DidierRatsiraka"] 3.REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4.TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | 1.R.M. [abbreviation of "Republic ofMadagascar"] 2.D.R. [abbreviation of "DidierRatsiraka"] 3.REPUBLIC OF MADAGASCAR 4.HOMELAND LIBERTY DEVELOPMENT | |
| TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | HOMELAND LIBERTY DEVELOPMENT |
| Flag | Dates used | Malay text | English translation |
|---|---|---|---|
| 2006–present | BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU [also written inJawi script] | UNITY IS STRENGTH | |
| 1912–present | نڬري قدح | State of Kedah | |
| –present | BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU [also written inJawi script] | UNITY IS STRENGTH | |
| –present | |||
| 2001–present |
| Flag | Dates used | Maltese text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1988–present | REPUBBLIKA TA' MALTA | REPUBLIC OF MALTA | |
| –present | R [abbreviation of "Rabat"] | R [abbreviation of "Rabat", the Maltese-language place name for Victoria] |
| Flag | Dates used | Mari text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–90 | МАРИЙ АССР | MARI ASSR |
| Flag | Dates used | Marshallese text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1987–present | MEN OTEMJEJ REJ ILO BEIN ANIJ | EVERYTHING IS IN THE HANDS OF GOD |
| Flag | Dates used | Massachusett text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 1.NUNKATATESET 2.SAUGHTUCKET | 1. 2. |
| Flag | Dates used | Mongolian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | БУЛГАН | BULGAN | |
| –present | ДОРНОД | DORNOD | |
| –present | ДУНДГОВЬ | DUNDGOVI | |
| –present | ГОВЬ-АЛТАЙ | GOVI-ALTAI | |
| –present | ХЭНТИЙ | KHENTII | |
| –present | ӨМНӨГОВЬ | ӦMNӦGOVI | |
| –present | 1.СҮХБААТАР АЙМАГ 2.ᠰᠦᠬᠡᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | 1.SÜKHBAATAR PROVINCE 2.Sükhbaatar Province | |
| 1926–30 | ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠲᠢᠸᠠ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠯᠤᠰ | Tuvan People's Republic |
| Flag | Dates used | Ndebele text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | SI YE PAMBILI | LET US GO FORWARD |
| Flag | Dates used | Norwegian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | OSLO | OSLO |
| Flag | Dates used | Ossetian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–90 | ЦӔГАТ ИРЫСТОНЫ АССР | NORTH OSSETIAN ASSR |
| Flag | Dates used | Pashto text | English translation | |
|---|---|---|---|---|
| 2013–present | 1. ١٣٤٨ 2. افغانستان | 1. 1298 2. Afghanistan | ||
| 1930–73 | ١٣٤٨ | 1348 | ||
| Afghanistan | 1978–80 | 1. خلق 2. دافغانستان دمکراتی جمهوریت | 1. Masses 2. Democratic Republic of Afghanistan | |
| 1992–96 | دا افغانستان اسلامی دولت | Islamic State of Afghanistan | ||
| 2001–02 | ||||
| 2002–04 | 1. ١٣٤٨ 2. دا افغانستان اسلامی دولت | 1. 1298 2. Islamic State of Afghanistan |
| Flag | Dates used | Polish text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | B [abbreviation of "Babice"] | B [abbreviation of "Babice"] | |
| –present | B [abbreviation of "Blizanów"] | B [abbreviation of "Blizanów"] | |
| –present | G K [abbreviation of "GminaKije"] | K C [abbreviation ofKijeCommune"] |
| Flag | Dates used | Portuguese text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | CIDADE DE BISSAU | CITY OF BISSAU | |
| 1889–present[2] | ORDEM E PROGRESSO | ORDER AND PROGRESS | |
| 1907–68[2] | 1.ESTADOS UNIDOS DO BRASIL 2.15 de Novembro de 1889 | 1.UNITED STATES OF BRAZIL 2.15 November 1889 | |
| 1968–present[2] | 1.REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2.15 de Novembro de 1889 | 1.FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL 2.15 November 1889 | |
| Community of Portuguese Language Countries | 1996–present | C P L P [abbreviation of "Comunidade dosPaíses deLínguaPortuguesa"] | C P L C [abbreviation of "Community ofPortugueseLanguageCountries"] |
| –present | 1.CURITIBA 2.29-3 1693 | 1.CURITIBA 2.29-3 1693 [29 March 1693] | |
| 1947–present | TRABALHA E CONFIA | WORK AND TRUST | |
| –present | VILA DE NOVA LAMEGO | TOWN OF NOVA LAMEGO | |
| –present | JUNQUEIRÓPOLIS | JUNQUEIRÓPOLIS | |
| –present | MUI NOBRE E SEMPRE LEAL CIDADE DE LISBOA | MOST NOBLE AND ETERNALLY LOYAL CITY OF LISBON | |
| –1999 | CIDADE DO NOME DE DEUS DE MACAU NÃO HÁ OUTRA MAIS LEAL | CITY OF THE NAME OF GOD MACAU THERE IS NONE MORE LOYAL | |
| 1976–99 | GOVERNO DE MACAU | GOVERNMENT OF MACAU | |
| –present | POVO UNIDO E SOBERANO | PEOPLE UNITED AND SOVEREIGN | |
| 1965–present | LIBERTAS QUÆ SERA TAMEN | FREEDOM ALBEIT LATE | |
| 1975–90 | REPÚBLICA POPULAR DE MOÇAMBIQUE | PEOPLE'S REPUBLIC OF MOZAMBIQUE | |
| 1990–present | REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE | REPUBLIC OF MOZAMBIQUE | |
| 1965–present | NEGO | I DENY | |
| 1947–present[3] | PARANÁ | PARANÁ | |
| 1922–present[4] | 13 DE MARÇO DE 1823 | 13 MARCH 1823 | |
| –present | ANTIGA, MUI NOBRE, SEMPRE LEAL E INVICTA | OLD, MOST NOBLE, ALWAYS LOYAL AND UNDEFEATED | |
| –present | 1.REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE S.TOMÉ E PRÍNCIPE 2.UNIDADE DISCIPLINA TRABALHO | 1.DEMOCRATIC REPUBLIC OF S.TOMÉ AND PRÍNCIPE 2.UNITY DISCIPLINE WORK | |
| 1891–present[2] | 1.9 ABRIL 1892 2.ESTADO do RIO de JANEIRO | 1.9 APRIL 1892 2.STATE of RIO de JANEIRO | |
| 1966–present | 1.REPÚBLICA RIO-GRANDENSE 2.20 DE SETEMBRO DE 1835 3.LIBERDADE IGUALDADE HUMANIDADE | 1.RIOGRANDENSE REPUBLIC 2.20 SEPTEMBER 1835 3.LIBERTY EQUALITY HUMANITY | |
| 1953–present | 1.17 DE NOVEMBRO DE 1889 2.ESTADO DE STA. CATARINA | 1.17 NOVEMBER 1889 2.STATE OF STA. CATERINA | |
| –present | CIDADE DE S.TOMÉ | CITY OF S.TOMÉ |
| Flag | Dates used | Rapa text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | RAPA | RAPA |
| Flag | Dates used | Romanian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1992–present | BRAȘOV | BRAȘOV | |
| 1990–present | PATRIA ȘI DREPTUL MEU | THE HOMELAND AND MY RIGHT | |
| 1997–present | 1.CONSTANTA 2.TOMIS 3.CONSTANTIANA | 1.CONSTANTA 2.TOMIS 3.CONSTANTIANA | |
| 1948–65[2] | RSR [abbreviation of "RepublicaSocialistaRomânia"] | SRR [abbreviation of "SocialistRepublic ofRomania"] | |
| 1965–89 | REPUBLICA SOCIALISTA ROMÂNIA | SOCIALIST REPUBLIC OF ROMANIA |
| Flag | Dates used | Romanian text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1917–18 | REPUBLICA DEMOCRATICĂ MOLDOVENEASCĂ ȘI INDEPENDENTĂ | MOLDOVAN DEMOCRATIC AND INDEPENDENT REPUBLIC | |
| SFATUL ȚĂRII | NATIONAL COUNCIL | ||
| 1925–32 | P. A. C. C. M. [abbreviation of "РепубликаАутономэСоветикэCочиалистэМолдовеняскэ"] | M. A. S. S. R. [abbreviation of "MoldavianAutonomousSovietSocialistRepublic"] | |
| 1937–38 | 1.RSSU 2.RASS Moldovenească | 1.USSR [abbreviation of "UkrainianSovietSocialistRepublic"] 2.Moldavian ASSR | |
| 1938–40 | 1.РССУ 2.РАСС Молдовеняскэ | ||
| 1941–52 | РССM [abbreviation of "РепубликаСоветикэСочиалистэМолдовеняскэ] | MSSR [abbreviation of "MoldavianSovietSocialistRepublic"] |
| Flag | Dates used | Sakha text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–91 | САХА АССР | SAKHA ASSR |
| Flag | Dates used | Sanskrit text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | JAYA RAYA | VICTORIOUS AND GREAT | |
| –present | KARYA SWADAYA | WORK WITH ONE'S OWN MIGHT | |
| –present | AKÇAYA | IMMORTAL |
| Flag | Dates used | Serbian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 1.1908 2.ЧАЧАК 3.1815 4.ГРАД ЧАЧАК | 1.1908 2.ČAČAK 3.1815 4.CITY OF ČAČAK | |
| Knić | –present | ОПШТИНА КНИЋ | MUNICIPALITY OF KNIĆ |
| 1861–1910 | H.I [abbreviation of "НиколаI"] | N.I [abbreviation of "NicholasI" | |
| –present | HИШ | NIŠ | |
| –present | 1830 | 1830 | |
| –present | ПИРОТ | PIROT | |
| –present | 1.1489 2.РАЧА 3.ОПШТИНА РАЧА | 1.1489 2.RAČA 3.MUNICIPALITY OF RAČA | |
| –present | ОПШТИНА РАЖАЊ | MUNICIPALITY OF RAŽANJ | |
| –present | 1.PC [abbreviation of "РепубликаСрпска"] 2.РЕПУБЛИКА СРПСКА 3.REPUBLIKA SRPSKA | 1.RS [abbreviation of "RepublikaSrpska" 2.REPUBLIKA SRPSKA 3.REPUBLIKA SRPSKA |
| Flag | Dates used | Sinhala text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1987–present | මධ්යම පළාත | Central Province |
| Flag | Dates used | Slovak text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1939–45 | VERNÍ SEBE SVORNE NAPRED | FAITHFUL TO OURSELVES TOGETHER AHEAD |
| Flag | Dates used | Sotho text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1966–present[2] | KHOTSO PULA NALA | PEACE RAIN PROSPERITY |
| Flag | Dates used | Sundanese text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | GEMAH RIPAH REPEH RAPIH | PROSPERITY IS WITH THE PEACEFUL AND UNITED PEOPLE |
| Flag | Dates used | Swahili text | English translation |
|---|---|---|---|
| 2013–present | UTANGAMANO KWA MAENDELEO | UNITY FOR DEVELOPMENT | |
| –present | PAMOJA TUJIJENGE | LET US BUILD TOGETHER | |
| –present | UHURU NA EMOJA | FREEDOM AND UNITY |
| Flag | Dates used | Tahitian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | MOOREA | MOOREA |
| Flag | Dates used | Tajik text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | ХУҶАНД | KHUJAND | |
| 1937–40 | RSS Toçikiston | Tajik SSR | |
| 1940–53 | PCC Точикистон |
| Flag | Dates used | Tamil text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1987–present | மத்திய மாகாணம் | Central Province |
| Flag | Dates used | Ternate text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | 1.MARIMOI NGONE FUTURU 2.1999 | 1.UNITED WE ARE STRONG 2.1999 |
| Flag | Dates used | Thai text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | กรุงเทพมหานคร | Bangkok [Krung Thep Maha Nakhon] | |
| 1966–present | ราชนาวิกโยธิน | Royal Marines [Rajanavikayothin] | |
| 1967–1968 | กรมทหารอาสาสมัคร | Volunteer Regiment [Krom Thahan Arsa Samak] |
| Flag | Dates used | Tigrinya text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1993–present | ሃገረ ኤርትራ | State of Eritrea |
| Flag | Dates used | Tswana text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1966–present | PULA | RAIN |
| Flag | Dates used | Tuamotuan text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | HAO | HAO | |
| –present | 1.REAO 2.PUKARUHA | 1.REAO 2.PUKARUHA |
| Flag | Dates used | Turkish text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | Merkez Jupa Belediyesi | Centrar Župa Municipality |
| Flag | Dates used | Turkmen text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1937–40 | TSSR [abbreviation of "TürkmenistanSowetSotsialistikRespublikasy"] | TSSR [abbreviation of "TurkmenSovietSocialistRepublic"] | |
| 1940–53 | ТCCP [abbreviation of "ТүркменистанСоветСоциалистикРеспубликасы"] | ||
| –present | 1.TÜRKMENISTANYŇ 2.PREZIDENTI | 1.TURKMENISTAN 2.PRESIDENT |
| Flag | Dates used | Tuvaluan text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–present[2] | TUVALU MO TE ATUA | TUVALU FOR THE ALMIGHTY | |
| 1995–97 | |||
| 1976–78 | |||
| 1978–present | TUVALU | TUVALU |
| Flag | Dates used | Tuvan text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–92 | ТЫВА АССР | TUVAN ASSR | |
| 1930–33 | ТAR [abbreviation of "TьвaAratRespuвlik"] | TPR [abbreviation of "TuvanPeople'sRepublic"] | |
| 1933–41 | 1.ТAR [abbreviation of "TьвaAratRespuвlik"] 2.PYGY TELEGEJNIŅ PROLETARLARЬ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARЬ KATTЬƵЬŅAR! | 1.TPR [abbreviation of "TuvanPeople'sRepublic"] 2.WORKERS OF THE WORLD UNITE YOU HAVE NOTHING TO LOSE BUT YOUR CHAINS! | |
| 1941–43 | ТAR [abbreviation of "TьвaAratRespuвlik"] | TPR [abbreviation of "TuvanPeople'sRepublic"] | |
| 1943–44 | ТAP [abbreviation of "ТываАратРеспублик] |
| Flag | Dates used | Udmurt text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1978–90 | УДМУРТ АССР | UDMURT ASSR |
| Flag | Dates used | Ukrainian text | English translation |
|---|---|---|---|
| –present | ЧЕРКАСИ | CHERKASY | |
| 2013–present | ДНІПРОПЕТРОВСЬК | DNIPROPETROVSK | |
| –present | 1778 | 1778 | |
| –present | CЄ [abbreviation of "СвятийЄлизавети"] | SE [abbreviation of "SaintElizabeth"] | |
| –present | 1.E 2.1795 | 1.E 2.1795 | |
| 1918–21 | ВЛАСТЬ РОЖДАЕТ ПАРАЗИТОВ. ДА ЗДРАВСТВУЕТ АНАРХИЯ! | POWER BREEDS PARASITES. LONG LIVE ANARCHY! | |
| –present | 1.МАРІУПОЛЬ 2.1778 | 1.MARIUPOL 2.1778 | |
| 1937–38 | 1.УРСР [abbreviation of "УкраїнськаРадянськаСоціалістичнаРеспубліка"] 2.Молдавська АРСР | 1.USSR [abbreviation of "UkrainianSovietSocialistRepublic"] 2.Moldavian ASSR | |
| 1938–40 | |||
| –present | ПОЛ†АВА | POLTAVA | |
| 1929–37 | У.C.P.Р. [abbreviation of "УкраїнськаСоціалістичнаРадянськаРеспубліка"] | U.S.S.R. [abbreviation of "UkrainianSocialistSovietRepublic"] | |
| 1937–49 | УРСР [abbreviation of "УкраїнськаРадянськаСоціалістичнаРеспубліка"] | USSR [abbreviation of "UkrainianSovietSocialistRepublic"] | |
| –present | ЗаПОРіЗЬКа ОБЛаСТЬ | ZAPORIZHIA OBLAST |
| Flag | Dates used | Urdu text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1956–67; 1974–present[2] | پاكستان | Pakistan |
| Flag | Dates used | Uzbek text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1937–52 | 1.ЎЗБЕКИСТОН ССР 2.КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | 1.UZBEK SSR 2.KARAKALPAK ASSR | |
| 1978–92 | КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | KARAKALPAK ASSR | |
| 1937–41 | OZBEKISTAN CCP | UZBEK SSR | |
| 1941–53 | Ўзбекистон CCP | Uzbek SSR |
| Flag | Dates used | Vietnamese text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1885–90 | 大南 | Great South | |
| 1955–63 | TIẾT-TRỰC TÂM-HƯ | DUTY AND SACRIFICE | |
| 1965–75 |
| Flag | Dates used | Welsh text | English translation |
|---|---|---|---|
| 1953–59 | Y DDRAIG GOCH DDYRY CYCHWYN | THE RED DRAGON INSPIRES ACTION |