Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

List of English Bible translations

From Wikipedia, the free encyclopedia

This literature-related list isincomplete; you can help byadding missing items.(October 2021)
The Bible in English

Bible portal

TheBible has beentranslated intomany languages from thebiblical languages ofAramaic,Greek, andHebrew. The LatinVulgate translation was dominant inWestern Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated intomany more languages.English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.

Included when possible are dates and the source language(s) and, for incomplete translations, what portion of the text has been translated. Certain terms that occur in many entries are linked at the bottom of the page.

Because various biblical canons are not identical, the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament alone. Translations comprising only part of certain canons are considered "complete" if they comprise the translators' complete canon, e.g. Jewish versions of theTanakh.

Early incomplete Bibles

[edit]
List of incomplete Bibles
BibleTranslated sectionsEnglish variantDateSourceNotes
AldhelmPsalms (existence disputed)Old EnglishLate 7th or early 8th centuryVulgate
BedeGospel of John (lost)Old Englishc. 735Vulgate
Psalters (12 in total), including theVespasian Psalter andEadwine PsalterEnglish glosses of Latin psalters9th centuryVulgate
King AlfredPentateuch, including theTen Commandments; possibly also the PsalmsOld Englishc. 900Vulgate
Aldred the ScribeNorthumbrian interlinear gloss on the Gospels in theLindisfarne GospelsOld English950 to 970Vulgate
FarmanGloss on theGospel of Matthew in theRushworth GospelsOld English950 to 970Vulgate
ÆlfricPentateuch,Book of Joshua,JudgesOld Englishc. 990Vulgate
Wessex Gospels[1]GospelsOld Englishc. 990Old Latin
Caedmon manuscriptA few English Bible versesOld English700 to 1000Vulgate
TheOrmulumSome passages from the Gospels and theActs of the ApostlesMiddle Englishc. 1150Vulgate
RolleVarious passages, including some of the PsalmsMiddle EnglishEarly 14th centuryVulgate
West Midland PsalmsPsalmsMiddle EnglishEarly 14th centuryVulgate
Geoffrey Chaucer, "The Parson's Tale", inThe Canterbury TalesMany Bible versesMiddle Englishc. 1400Vulgate
A Fourteenth Century Biblical Version: Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament[2]New TestamentMiddle Englishc. 1400Vulgate
Life of SoulMajority of text consists of Biblical quotationsMiddle Englishc. 1400Vulgate
Nicholas Love,OCart,The Mirror of the Blessed Life of Jesus ChristGospels paraphrasedMiddle Englishc. 1410 (printed 6 times before 1535)Johannes de Caulibus,OFM (possible author),
Meditationes Vitae Christi (in Latin)
William CaxtonVarious passagesMiddle English1483 (Golden Legend)
1484 (The Book of the Knight of the Tower)
A French translation
Tyndale BibleIncomplete translation. Tyndale's other Old Testament work went into the Matthew's Bible (1537).Early Modern English1526 (New Testament, revised 1534)
1530 (Pentateuch)
Masoretic Text
Erasmus' third NT edition (1522)
Martin Luther's 1522 German Bible.

Partial Bibles

[edit]

[needs update]

BibleContentEnglish variantYearSourceNotes
Aramaic English New TestamentNew TestamentModern English and Hebrew (Divine names)2008–2012Aramaic New Testament textsA literal translation of the oldest known Aramaic New Testament texts in the form of astudy bible having extensiveannotation, ahistorical practice oftextual scholarship to assist understanding in context. In this case, the period ofearly Christianity. For example, explaining the literal Aramaic of “Jesus” as “Y'shua”. The Aramaic is featured with Hebrew letters and vowel pointing.
Bible in Worldwide EnglishNew TestamentModern English1969
Brenton's English Translation of the SeptuagintOld TestamentModern English1844Septuagint
The Christian ScripturesNew TestamentModern EnglishIn progress (December 2019)Greek-English interlinear Bibles and public domain translations of the New TestamentNo chapters or verses; includes line numbers; logical book order; footnotes for every OT quotation in the NT; extensive index and preface
The Common Edition New TestamentNew TestamentModern English1999
Confraternity BibleNew TestamentModern English1941Revision of theChalloner Revision of theRheims New Testament.OT was translated in stages, with editions progressively replacing books in the Challoner revision of the Douay-Rheims; when complete, it was published in 1970 as theNew American Bible
Disciples' Literal New TestamentNew TestamentModern English2011Greek New TestamentLiteral New Testament by Michael Magill aiming for clarity with consistent terms.[3][4][5][6]
Immaculata VersionNew TestamentModern English2021A non-liturgical Catholic edition of the Bible prepared by Max Freedom Pollard alongside members of Immaculata Militia.[7][8]
Emphatic DiaglottNew TestamentModern English1864Greek text recension by DrJohann Jakob Griesbach
First Nations VersionGospelsIndigenous English2021
Five Pauline Epistles, A New TranslationNew TestamentModern English1908 (combined in one volume in 1984)Epistles of Romans, 1st and 2nd Corinthians, and 1st and 2nd Thessalonians, by Scottish scholarWilliam Gunion Rutherford
 The Four Gospels, byE. V. Rieu, PenguinGospels of Matthew, Mark, Luke & JohnModern English1952
God's New Covenant: A New Testament TranslationNew TestamentModern English1989
Grail PsalmsBook of PsalmsModern English1963 (revised 2008, 2018)FrenchLa Bible de Jérusalem [fr]Translated according to the principles ofGelineau psalmody. Used for liturgical worship by theCatholic Church.
The Kingdom New Testament: A Contemporary TranslationNew TestamentModern English2011Eclectic GreekByNT Wright.[9]
TheLiving OraclesNew TestamentModern English1826Compiled and translated byAlexander Campbell based translations byGeorge Campbell, James MacKnight andPhilip Doddridge, with reference to the 1805 critical Greek text byJohann Jakob GriesbachReplaces traditional ecclesiastical terminology such as "church", "bishop" and "baptise" with alternative translations such as "congregation", "overseer" and "immerse".
Messianic Aleph Tav Scriptures[10]Tanakh (Hebrew Bible) and some of the New TestamentModern English and Hebrew (Divine Names)In progressMasoretic Text Old TestamentThe Messianic Aleph Tav Scriptures (MATS) is a study bible which focuses on the study of the Aleph Tav character symbol used throughout the old testament (Tanakh) in both the Pentateuch and the Prophets, from the Messianic point of view, this English rendition reveals every place the Hebrew Aleph Tav symbol was used as a "free standing" character symbol believed by some Messianic groups to express the "strength of the covenant" in its original meaning.
James Moffatt's 'The New Testament, A New Translation'New TestamentModern English1913Greek text ofHermann von Soden
Helen Barrett Montgomery,Centenary Translation of the New TestamentNew TestamentModern English1924
A New New Testament: A Bible for the Twenty-first Century Combining Traditional and Newly Discovered TextsNew Testament and a selection ofNT apocryphaModern English2013A translation of all the books included in the traditional New Testament canon, with the addition of the ten new books (mostly coming from theNag Hammadi manuscripts):Gospel of Thomas;Gospel of Mary;Gospel of Truth;The Thunder: Perfect Mind;Odes of Solomon (I, II, III, IV);Prayer of Thanksgiving;Prayer of the Apostle Paul;Acts of Paul and Thecla;Letter of Peter to Philip;Secret Revelation of John.[11] Edited and with commentary by biblical scholarHal Taussig.
The New Testament translated byRichmond LattimoreNew TestamentModern English1962–1982 (Compiled in one volume in 1996)Wescott-Hort Text

ByRichmond Lattimore.

The New Testament in Modern English (J.B. Phillips)New TestamentModern English1958
The New Testament: A Translation (2nd edition)[12]New TestamentModern English2017, 2023Primarily, theCritical Text of the New Testament (NASB28 & UBS5) but also theMajority Text, especially "thePatriarchal Text of the Greek Orthodox church from 1904".[12]: xxxix–xxxx This translation is by the AmericanEastern Orthodox scholar and writerDavid Bentley Hart. Hart translatesChristos as "Anointed" andIoudaios as "Judaean" rather than as "Jew".[12]: xxv, 549–550  In 2019, the first edition of Hart's translation was the subject of a session of the annual meeting of theSociety of Biblical Literature with three of the presented papers being subsequently published inThe Bible Translator.[13]
TheOpen English BibleNew TestamentModern EnglishIn Progress (2010)Twentieth Century New Testament (English),Wescott-Hort (Greek),Leningrad Codex (Hebrew)Aiming to be the first modern public domain translation, with the NT edited from the public domainTwentieth Century New Testament and the OT newly translated.
Joseph Smith Translation of the Bible (JST)Modern English1844Revision of the King James VersionAlso called the "Inspired Version" (IV) byLatter Day Saints
Third Millennium Bible (The New Authorized Version)New Testament, Old Testament, Apocrypha.Modern English1998Revision of the King James Version.
Torah and Former Prophets, translated by William WhittTanakh (Hebrew Bible)Modern English2018–2025Masoretic Text (with special focus on theAleppo Codex)Organizes the text by the Masoretic section divisions (parashot) rather than the traditional Christian chapter divisions. All nine books have been published: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Samuel, and Kings;[14] all are open access and accessible athttps://archive.org.
Twentieth Century New TestamentNew TestamentModern English1904Greek text ofWestcott andHort.
TheUnvarnished New TestamentNew TestamentModern English1991
Wuest Expanded TranslationNew TestamentModern English1961Nestle-Aland Text

Complete Bibles

[edit]
Complete Bibles
BibleAbbr.English variantDateSourceNotesDenominational
365 Day Bible365DBModern English2020Modern revision of World English BibleThis version ispublic domain.
American Standard VersionASVModern English1901Masoretic Text, Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857This version is now in thepublic domain due to copyright expiration.
Amplified BibleAMPModern English1965 (first complete publication)Revision of the American Standard Version
An American TranslationModern English1935Masoretic Text, various Greek texts.
Beck's American TranslationModern English1976Masoretic Text, various Greek texts.Lutheran
Berean Standard BibleBSBModern English2022Masoretic Text, various Greek texts.Published by theBible Hub website. Released in the Public Domain.
Majority Standard BibleMSBModern English2022Masoretic Text, Robinson-Pierpont Majority TextByzantine Majority Text version of the Berean Standard Bible. Released in the Public Domain.
Berkeley VersionModern English1958
Bible in Basic EnglishBBEModern English1949Basic English translation of theKing James Version.Translated by ProfessorS. H. Hooke, the BBE uses a simplified vocabulary of 1000 English words.
The Bible in Living EnglishModern English1972Jehovah's Witnesses
Bishops' BibleEarly Modern English1568Masoretic Text,Textus ReceptusAnglican,Calvinist, Presbyterian
Children's King James VersionModern English1962Revision of the King James Version.byJay P. Green
Christian Community Bible, English versionCCBModern English1988Hebrew and GreekEnglish version of theBiblia Latinoamericana translated by Fr.Bernardo Hurault.Roman Catholic
Christian Standard BibleCSBModern English2017Biblia Hebraica Stuttgartensia,Novum Testamentum Graece 28th Edition (NA28), United Bible Societies 5th Edition (UBS5).The new Christian Standard Bible (CSB) is a major Baptist revision of the 2009 edition of theHolman Christian Standard Bible (HCSB)Baptist
Clear Word BibleModern English1994ParaphraseUnofficial Adventist
Common English BibleCEBModern English2011
Complete Jewish BibleCJBModern English1998Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from Greek (New Testament) text.Messianic Judaism
Contemporary English VersionCEVModern English1995Protestant
Concordant Literal VersionCLVModern English1926
Revised 1931, 1966
Restored Greek syntax. A concordance of every form of every Greek word was made and systematized and turned into English. The whole Greek vocabulary was analyzed and translated, using a standard English equivalent for each Greek element.
Coverdale BibleTCBEarly Modern English1535Masoretic Text, the GreekNew Testament of Erasmus, Vulgate, and German and Swiss-German Bibles (Luther Bible,Zürich Bible andLeo Jud's Bible)First complete Bible printed in English (Early Modern English)Anglican
CTS New Catholic Bible (Catholic Truth Society edition)CTS-NCBModern English2007Revision ofNew Jerusalem Bible.Roman Catholic and Anglican
Darby BibleDBYModern English1890Masoretic Text, various critical editions of the Greek text (i.a. Tregelles, Tischendorf, Westcott and Hort).This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.Not associated with any church. Because of the short version of the title on the Darby Bible, which is New Translation, it is often confused with a translation done decades later by the Jehovah's Witnesses organization named the New World Translation.
Divine Name King James Bible[15]DNKJBEarly Modern English2011Masoretic Text, Textus ReceptusAuthorized King James Version which restores the Divine Name, Jehovah to the original text in 6,973 places, Jah in 50 places and Jehovah also appears in parentheses in the New Testament wherever the New Testament cross references a quote from the Old Testament in 297 places. Totaling to 7,320 places.Messianic Judaism
Douay–Rheims BibleDRBEarly Modern English1582 (NT)
1609–1610 (OT)
Latin Vulgate, Greek, and Hebrew manuscripts.This work is now Public Domain.Roman Catholic
Douay-Rheims Bible (Challoner Revision)DRBEarly Modern English1752Clementine VulgateThis Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.Roman Catholic
EasyEnglish BibleEASYModern English2018Masoretic Text, Nestle-Aland Novum Testamentum GraeceTranslated by MissionAssist
Easy-to-Read VersionModern English1989Textus Receptus, United Bible Society (UBS) Greek text,Nestle-Aland TextChristian
Emphasized BibleEBRModern English1902Translated byJoseph Bryant Rotherham based onThe New Testament in the Original Greek andChristian David Ginsburg'sMassoretico-critical edition of the Hebrew Bible (1894)Uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts. Public Domain due to copyright expiration.Christian
English Standard VersionESVModern English2001 (revisions in 2007, 2011, and 2016)Derived from the 1971 edition of the Revised Standard Version.[16] Based onBiblia Hebraica Stuttgartensia (5th ed., 1997); UBSGreek New Testament (5th corrected ed.); andNovum Testamentum Graece (28th ed., 2012).[17]Adheres to an "essentially literal" translation philosophy. Attempts wherever possible for the Old Testament "to translate difficult Hebrew passages as they stand in the Masoretic text rather than resorting to emendations or to finding an alternative reading in the ancient versions."[17]Protestant
English Standard Version Catholic EditionESV-CEModern English2018Catholic edition of the English Standard Version.Includes thedeuterocanonical books.Roman Catholic
Evangelical Heritage VersionEHVModern English2019Lutheran
Expanded BibleEXBModern English2011The base text is a modified version of the New Century Version.Offers alternate translations alongside the main translation
Ferrar Fenton BibleModern English1903Masoretic Text andWestcott-Hort
Free Bible VersionFBVModern English2018Novum Testamentum Graece[18]Released underCreative Commons license (BY-SA)[19]
Geneva BibleGENEarly Modern English1557 (NT)
1560 (complete Bible)
Masoretic Text,Textus ReceptusFirst English Bible with whole of Old Testament translated direct from Hebrew textsPuritan
God's WordGWModern English1995Lutheran and Christian
Good News BibleGNBModern English1976United Bible Societies (UBS) Greek textFormerly known asToday's English Version
Great BibleEarly Modern English1539Masoretic Text, Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, and theLuther Bible.Anglican
The Hebrew Bible: A Translation with CommentaryModern English2018Masoretic TextRobert Alter's translation of the Hebrew Bible
Holman Christian Standard BibleHCSBModern English2004Biblia Hebraica Stuttgartensia,Novum Testamentum Graece 27th Edition, United Bible Societies 4th Edition.Southern Baptist
The Inclusive BibleModern English2009Translation done by Priests for Equality of theQuixote Center.
International Standard VersionISVModern English2011
Jerusalem BibleJBModern English1966From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the FrenchLa Bible de Jérusalem.This Bible was heavily influenced by the French original, and the commentary was a verbatim translation of the FrenchRoman Catholic
Jewish Publication Society of America Version TanakhJPSModern English1917Masoretic TextThe Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition ofSeligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used. This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.Judaism
Jubilee BibleJUBModern English2000Aims for a unique English word for each original Hebrew and Greek word. Influenced by Spanish Bible translations by Casiodoro de Reina (1569), Francisco de Enzinas (1543), and Juan Pérez de Pineda (1557).Published by Ransom Press International, Russell Stendal, translator and editor.
Judaica Press TanakhModern English1963Masoretic TextOrthodox Judaism
Julia E. Smith Parker TranslationModern English1876Masoretic Text,Textus ReceptusCongregationalist
King James Version (a.k.a. the Authorized Version)KJVEarly Modern English1611, 1769Masoretic Text,Textus Receptus, Tyndale 1526 NT, some Erasmus manuscripts, and Bezae 1598 TR.Public domain in most of the world. Crown copyright in the United Kingdom due to crown letters patent until 2039, and all countries which have international mutual copyright recognition agreements.Anglican
Knox BibleModern English1955.Vulgate, with influence from the original Hebrew, Aramaic, and Greek.Translated by Msgr.Ronald Knox.Roman Catholic
Lamsa BibleModern English1933Syriac Peshitta
Leeser Bible, Tanakh (Old Testament)Modern English1994Masoretic TextOrthodox Judaism,Conservative Judaism, and Protestant Episcopal[citation needed]
Legacy Standard BibleLSBModern English2021Masoretic Text,Nestle-Aland TextPublished by Three Sixteen Publishing, Inc. and the Lockman Foundation.Evangelical Protestant
Lexham English BibleLEBModern English2012SBL Greek New TestamentA relatively literal translation fromLogos Bible Software.
Literal Standard VersionLSVModern English2020Masoretic Text,Septuagint,Dead Sea Scrolls,Textus Receptus, other New Testament manuscripts consultedPublished by Covenant Press. It is the first English translation featuring continuous text-blocks similar to the autographs. It also makes use of thecaesura mark and the transliteratedTetragrammaton.
A Literal Translation of the BibleLITVModern English1985Masoretic Text, Textus Receptus (Estienne 1550)byJay P. Green
The Living BibleTLBModern English1971American Standard Version (paraphrase)Evangelical Protestant

Roman Catholic (Version)

The Living Torah andThe Living Nach. TanakhModern English1994Masoretic TextOrthodox Judaism
LOLCat Bible Translation ProjectLOLspeak2010
Matthew's BibleEarly Modern English1537Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, the Luther Bible, and a 1535 bible from France.
The MessageMSGModern English2002Aparaphrase into contemporary language and idiom byEugene Peterson.traditional Protestant

Roman Catholic (Version)

Mickelson Clarified Translation[20]MCTModern English Dialect2008, 2013, 2015, 2019"Clarified Textus Receptus"[21]—including theMasoretic Text,Textus Receptus, MCT Octuagint,[22][23] and the MCT Brit Chadashah;[24] with contextual dictionaries and concordances.States "A precise and unabridged translation of the 'Clarified Textus Receptus' -- including Hebrew OT to English, Greek NT to English, Hebrew OT to Greek OT(the MCT Octuagint) to English, and Greek NT to Hebrew NT(the MCT Brit Chadashah)".

The translation methodology is:"Concept for concept, Context for context, Word for word."[20]

Published in "the Literary Reading Order"[25] by LivingSon Press[26]

Modern English VersionMEVModern English2014Masoretic Text, Textus ReceptusRevision of the King James BibleEastern and Oriental Orthodox, Roman Catholic, Protestant[citation needed]
Modern Language BibleModern English1969Also called "The New Berkeley Version"
Moffatt, New TranslationModern English1926Greek text ofHermann von Soden
Names of God BibleNOGModern English (GW) & Early Modern English (KJV)2011. 2014GW edition: NT:Nestle-Aland Greek New Testament 27th edition. OT:Biblia Hebraica Stuttgartensia. KJV edition: OT:Masoretic Text, NT:Textus Receptus.By Ann Spangler, The Names of God Bible restores the transliterations of ancient names—such as Yahweh, El Shadday, El Elyon, and Adonay—to help the reader better understand the rich meaning of God's names that are found in the original Hebrew and Aramaic text.
New American BibleNABModern English1970, 1986 (revised NT), 1991 (revised Psalms)Roman Catholic
New American Bible Revised EditionNABREModern English2011Biblia Hebraica Stuttgartensia for the Hebrew Bible,Dead Sea Scrolls consulted and referenced,Septuagint also consulted and compared for the OT and Deuterocanonicals,the Latin Vulgate for some parts of the Deuterocanonicals, and theUnited Bible Societies 3rd edition (UBS3) cross referenced to the 26th edition of the Greek New Testament (NA26) for the New TestamentThe NABRE is the latest official English Catholic Bible translation released. An update to it (mainly to the New Testament as of now) is scheduled for release in 2025.Roman Catholic
New American Standard BibleNASBModern English1971, 1995, 2020Masoretic Text, Nestle-Aland TextEvangelical Protestant
New Catholic Bible (Saint Joseph edition)NCBModern English2015 (New Testament), 2019 (Complete Bible)Roman Catholic
New Century VersionNCVModern English1991
New Community BibleNCBModern English2008Revision ofChristian Community Bible.Roman Catholic
New English BibleNEBModern English1970Masoretic Text, Greek New Testament
New English Translation (NET Bible)NETModern English2005Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament
New International Reader's VersionNIrVModern English1998New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings)
New International Version Inclusive Language EditionNIVIModern English1996Revision of the New International Version.
New International VersionNIVModern English1978, 1984, 2011Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament (based on Westcott-Hort, Weiss and Tischendorf, 1862).Protestant
New Jerusalem BibleNJBModern English1985From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the FrenchLa Bible de Jérusalem.An update to the 1966 Jerusalem Bible which uses more extensive gender neutral languageRoman Catholic
New Jewish Publication Society of America Version. TanakhNJPSModern English1985Masoretic Text
New King James VersionNKJVModern English1982Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Textus ReceptusEvangelical, Protestant
New Life VersionNLVModern English1986
New Living TranslationNLTModern English1996 (revisions in 2004, 2007, 2013, and 2015)Evangelical, Protestant,

Roman Catholic (Version)

New Revised Standard VersionNRSVModern English1989
2021 (Updated Edition)
Revision of theRevised Standard Version.Mainline Protestant

Roman Catholic (Version)

New World Translation of the Holy ScripturesNWTModern English1950 (New Testament) 1960 (single volume complete Bible) 1984 (reference edition with footnotes) 2013 (revised) 2018 (Study Bible)Westcott and Hort's Greek New Testament, Nestle-Aland Greek New Testament, Hebrew J documents, as well as various other families of Hebrew and Greek manuscripts.This is the version of theJehovah's Witnesses bible published by theWatch Tower Bible & Tract SocietyJehovah's Witnesses
The Orthodox Jewish BibleOJBModern English2002Messianic Judaism
TheOrthodox Study BibleOSBModern English2008Septuagint by St. Athanasius Academy for the Old Testament and the New King James Version for the New Testament.Eastern Orthodox
Quaker BibleModern English1764Masoretic Text, Textus Receptus
Recovery Version of the BibleModern English1985 (NT w/ footnotes, revised 1991) 1993 (NT, text only) 1999 (single volume complete Bible, text only) 2003 (single volume complete Bible w/ footnotes)OT:Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).

NT:Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition)

A study Bible with a modern English translation of the Scriptures from their original languages. Comparable to theEnglish Standard Version and theNew American Standard Bible.Local churches (affiliation)
Revised New Jerusalem BibleRNJBModern English2018 (New Testament), 2019 (Complete Bible)Revision of theNew Jerusalem Bible.Roman Catholic
Revised Version, also English Revised VersionRV, also ERVModern English1885Revision of the King James Version, but with acritical New Testament text: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857Anglican
Revised Standard VersionRSVModern English1946 (New Testament), 1952 (Complete Bible)Masoretic Text,Nestle-Aland Greek New Testament.Revision of theAmerican Standard Version.Mainline Protestant

Roman Catholic (see below)

Revised Standard Version Catholic EditionRSV-CEModern English1965 (New Testament), 1966 (Complete Bible)Reordering ofDeuterocanonical Books of the Revised Standard Version to reflect traditional book order with other Old Testament Books.Roman Catholic
Revised Standard Version - Second Catholic EditionRSV-2CEModern English2006The RSV-2CE is a slight update of the 1966 Revised Standard Version - Catholic EditionIt removes archaic pronouns (thee, thou) and accompanying verb forms (didst, speaketh), revises passages used in the lectionary according to the Vatican document Liturgiam authenticam and elevates some passages out of RSV footnotes when they reflect Catholic teaching. For instance, the RSV-2CE renders "almah" as "virgin" in Isaiah 7:14, restores the term "begotten" in John 3:16 and other verses, uses the phrase "full of grace" instead of "favored one" in Luke 1:28, and substitutes "mercy" for "steadfast love" (translated from the Hebrew hesed) throughout the Psalms. As with the original RSV, gender-neutral language is not used when it has no direct referent in original language of the text.Roman Catholic
Revised English BibleREBModern English1989Revision of the New English Bible.
The ScripturesModern English & Hebrew (Divine Names)1993, revised 1998 & revised 2009Masoretic Text (Biblia Hebraica), Textus Receptus Greek textSacred Name Bible translation by the Institute for Scripture Research
Simple English BibleModern English.1978. 1980.This version is based on a limited 3000 word vocabulary and everyday sentence structure - it is also known as "the Plain English Bible, the International English Bible, and the God Chasers Extreme New Testament"
The Story BibleModern English1971A summary/paraphrase, by Pearl S. Buck
Taverner's BibleEarly Modern English1539Minor revision ofMatthew's Bible
The Holy Bible: Jah International Version: The Sacred Scriptures of RastafariJIVModern English2017Rastafari
Thomson's TranslationModern English1808Codex Vaticanus (according to the introduction in the reprint edition by S. F. Pells) of the Septuagint (but excluding the Apocrypha) and of the New Testament
Today's New International VersionTNIVModern English2005Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Nestle-Aland Greek textRevision of the New International Version.
Third Millennium BibleModern English1998Revision of the King James Version.
Tree of Life Bible[27]TLBModern English2014Masoretic Text, the 27th Nestle-AlandNovum Testamentum GraeceThe Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used.Messianic Judaism
The Voice BibleVOICEModern English2012"The heart of the project is retelling the story of the Bible in a form as fluid as modern literary works while remaining painstakingly true to the original Greek, Hebrew, and Aramaic texts."
Webster's RevisionModern English1833Revision of the King James Version.
Westminster Version of Sacred Scripture[28]WVSSModern English1913 (first volumes of the NT) 1915, 1935 (various volumes and editions of the WVSS were published from 1913 - 1935)Greek and HebrewThis was an early Catholic attempt to translate the Bible into English from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages instead of from the Latin Vulgate. Was partially translated and released in various versions with the Douay-Rheims making up whatever books were not yet translated.
World English Bible[29]WEBModern English2000–2022Based on the American Standard Version first published in 1901, the Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament, and the Greek Majority Text New Testament.Released into the public domain by Rainbow Missions, Inc. (nonprofit corporation)[29]Ecumenical
World Messianic Bible (Formerly called the Hebrew Names Version)WMB (or HNV)Modern English2000–2022Derived from the World English Bible mostly by substituting Hebrew forms of certain names for their Greek/English equivalents.Released into the public domain by Rainbow Missions, Inc. (nonprofit corporation)[30]Messianic Judaism
Wycliffe's Bible (1388)WYCMiddle English1388Latin VulgateProtestant excluding Anglican
Young's Literal TranslationYLTModern English1862Masoretic Text, Textus ReceptusThis Bible version is now public domain due to copyright expiration.

Aramaic to English translations

[edit]

Translations fromSyriac to English include:

  • Translation of the Four Gospels from the Peschito, based on the eastern text,J. W. Etheridge (1846)[31]
  • John Wesley Etheridge's translation of the entire New Testament appears inThe Etheridge New Testament (2013) compiled by Bruce A. Klein (has Etheridge's bracketed comments), and also inEtheridge Translation of the Aramaic Peshitta New Testament (2016) compiled by Ewan MacLeod
  • Murdock Translation of the Aramaic Peshitta New Testament (2015) compiled by Ewan MacLeod
  • The Syriac New Testament, based on the western text,James Murdock (1851)[32]
  • The New Testament According to the Eastern Text. Translated from Original Aramaic Sources. Philadelphia: A.J. Holman, 1940, based on the eastern text,George Lamsa
  • The Peshitta Holy Bible Translated (2019) by David Bauscher
  • The Original Aramaic New Testament in Plain English with Psalms & Proverbs (8th edition with notes) (2013) by David Bauscher
  • Aramaic Peshitta New Testament Translation by Janet M. Magiera
  • The Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures: Volume Four Gospels (2016) andMessianic Aleph Tav Interlinear Scriptures: Volume Five Acts-Revelation by William H. Sanford (interlinear Aramaic + Etheridge translation; interlinear Greek + English translation)
  • The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation (2003) by Joseph Pashka
  • A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John (1889) andA Translation, In English Daily Used, of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books (1890) by William Norton
  • The Testimony of Yeshua (2013) by Lonnie Martin is a reworked Etheridge and Murdock rendition of the New Testament
  • The Message of Matthew: An Annotated Parallel Aramaic-English Gospel of Matthew (1991) by Rocco A. Errico
  • Crawford Codex of Revelation: Aramaic Interlinear with English Translation (2016) by Greg Glaser
  • Gorgias Press'sTheAntioch Bible series contains the Peshitta New Testament with English translation, plus many Peshitta Old Testament books
  • Lapid Jewish Aramaic New Testament by Christopher Fredrickson and Lapid Publications is a translation from the Khabouris Codex, Yonan Codex and Houghton 1199 Codex. It also includes 560 transliterations and definitions of key Aramaic words and phrases within the text. (2010)

This list does not include adaptations of such as theHebraic Roots Version by James Trimm (2001) which are adaptations from the JPS New Testament (translated directly from Greek into Hebrew), not the Peshitta.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Bosworth, James (1874).The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in Parallel Columns with the Versions of Wycliffe and Tyndale, 2nd ed. London: John Russell Smith, Soho Square. pp. xi–xii.
  2. ^Anna Paues (1902), ed.,A Fourteenth Century Biblical Version: Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament, Cambridge: Cambridge University.
  3. ^Magill, Michael (2011).Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples. Reyma Publishing LLC.ISBN 9781937368074. Retrieved30 October 2025.
  4. ^"Versions / Disciples' Literal New Testament (DLNT)".BibleGateway. Retrieved30 October 2025.
  5. ^"Disciples' Literal New Testament (PDF)"(PDF).literalnewtestament.com. Retrieved30 October 2025.
  6. ^"Disciples' Literal New Testament".Booktopia. Retrieved30 October 2025.
  7. ^Pollard, Max Freedom (2021).New Testament: Immaculata Version. Heritage Press.ISBN 9782045479980. Retrieved30 October 2025.
  8. ^"New Testament: Immaculata Version (Kindle edition)".Amazon Australia. 1 July 2021. Retrieved30 October 2025.
  9. ^The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation, Harper Collins, 2011,ISBN 978-0-06-206491-2.
  10. ^"Official Website of the Messianic Aleph Tav Scriptures (MATS)".Aleph Tav Scriptures.
  11. ^"A New New Testament at Houghton Mifflin Harcourt". 2016-03-20. Archived fromthe original on 2016-03-20. Retrieved2019-10-21.
  12. ^abcHart, David Bentley (2023).The New Testament: A Translation.Yale University Press.ISBN 9780300265705.
  13. ^de Lang, Marijke; Warren-Rothlin, Andy (2022). "From the Editors".The Bible Translator.73 (2). Sage Journals:155–156.doi:10.1177/20516770221113353.ISSN 2051-6770.
  14. ^"archive.org creator page for William Whitt".
  15. ^"Read The Divine Name King James Bible Online".www.dnkjb.net.
  16. ^Carter, Joe (September 30, 2016)."9 Things You Should Know About the ESV Bible".The Gospel Coalition.Archived from the original on May 31, 2020. RetrievedMay 31, 2020.The starting point for the ESV translation was the 1971 edition of the Revised Standard Version (RSV).
  17. ^ab"Preface to the English Standard Version".ESV.org.Archived from the original on May 26, 2020. RetrievedJanuary 4, 2021.
  18. ^"Bible Support".Biblesupport.com.
  19. ^"Free Bible Version".eBible.org.
  20. ^ab"MCTBible.org - Mickelson Clarified Translation".mctbible.org.
  21. ^"Clarified Textus Receptus™".clarifiedtextusreceptus.com.
  22. ^"Octuagint®".octuagint.org.
  23. ^"MCT Octuagint Greek Old Testament : LivingSon Press".livingsonpress.com.
  24. ^"MCT Brit Chadashah Hebrew New Testament : LivingSon Press".livingsonpress.com.
  25. ^"Mickelson Clarified Scholar New Testament : LivingSon Press".livingsonpress.com.
  26. ^"LivingSon Press".livingsonpress.com.
  27. ^"TLV Bible Society | Tree of Life Bible Society | TLV Bible".TLV Bible Society.
  28. ^"Westminster Version - Internet Bible Catalog".bibles.wikidot.com.
  29. ^ab"WorldEnglish.Bible - World English Bible".WorldEnglish.Bible.
  30. ^"eBible.org - read and download the Holy Bible".ebible.org.
  31. ^The Church Quarterly Review – Volume 40 – Page 105 Arthur Cayley Headlam – 1895 – At Mark vi. 47 there is no need to leave out 1 The collation of ancient Peshitto manuscripts on an adequate scale was commenced by the late Philip Edward Pusey, the son of Dr. Pusey, and has been continued by the Rev. G. H. Gwilliam, who has written on the text of the Peshitto in each volume of the Oxford Studia Biblica. ' Antient Recension, Preface, p. xciv. 3 The Syrian Churches, with a literal Translation of the Four Gospels from the Peschito, J. W. Etheridge, 1846. 1 We allow that, ...
  32. ^Magiera, Janet M. (2006).Aramaic Peshitta New Testament Translation. p. 8.ISBN 0967961351.One was by James Murdock and the other by J. W. Etheridge. Murdock based his work on the western text and Etheridge on the eastern text. Both of them are still very useful in studying the Peshitta. In the 1930s, Dr. George Lamsa, a native speaker of Aramaic, completed a translation of the eastern manuscripts of the Peshitta and began to travel extensively in the United States, teaching about the value of studying Aramaic. From that time until the present, there has been a renewed ...
  • Catalogue of English Bible Translations; A Classified Bibliography of Versions and Editions Including Books, Parts, and Old and New Testament Apocrypha and Apocryphal Books. William J. Chamberlin. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1991.

Further reading

[edit]

External links

[edit]
5th–11th century
Middle English
16th–17th century
18th–19th century
20th century
Hebrew Bible
New Testament
Partial
21st century
Hebrew Bible
Septuagint
Study Bibles
Picture Bibles
Modern Dialectal & Slang
Notable publishers
Additional lists
Books of theBible
Old Testament
Hebrew Bible
(protocanon)
Deuterocanon
orapocrypha
Catholic,
Eastern Orthodox & others
Eastern Orthodox & others
Orthodox Tewahedo
SyriacPeshitta
Beta Israel
New Testament
Canon
Antilegomena
Subdivisions
Development
Manuscripts
Related
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_English_Bible_translations&oldid=1323536583"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp