| Transliteration of Chinese |
|---|
| Mandarin |
| Wu |
| Yue |
| Min |
| Gan |
| Hakka |
| Xiang |
| Polylectal |
| See also |
Lessing-Othmer is aromanization ofMandarinChinese that was introduced byF. Lessing [de] and Dr. W. Othmer, who in 1912 printed their book „Lehrgang der nordchinesischen Umgangssprache“ (“Course in the North Chinese Colloquial Language”) through the „Deutsch-Chinesische Druckerei und Verlagsanstalt“ inQingdao while it was aGerman colony.
In 1979, the State Council of the People's Republic of China for Romanization ruled that translations of foreign-language publications should utilize Lessing-Othmer romanization inGerman-speaking countries, andPinyin in English-speaking countries.[1]
The tones romanized differently fromPinyin are highlighted in blue.