Arabic names have historically been based on a long naming system. Many people from Arabic-speaking and also non-Arab Muslim countries have not hadgiven,middle, andfamily names but rather a chain of names. This system remains in use throughout theArab andMuslim worlds.
Theism (اسم) is the given name, first name, or personal name; e.g. "Ahmad" or "Fatima". Most Arabic names have meaning as ordinaryadjectives andnouns, and are often aspirational of character. For example,Muhammad means 'Praiseworthy' andAli means 'Exalted' or 'High'.
The syntactic context will generally differentiate the name from the noun or adjective. However Arabic newspapers will occasionally place names in brackets, or quotation marks, to avoid confusion.
In fact, the nameMuhammad is so popular throughout parts ofAfrica,Arabia, theMiddle East,South Asia andSoutheast Asia, that it is often represented by the abbreviation "Md.", "Mohd.", "Muhd.", or just "M.". InIndia,Pakistan,Bangladesh,Malaysia,Indonesia and thePhilippines, due to its almost ubiquitous use as a first name, a person will often be referred to by their second name:
Thenasab (Arabic:نسب,lit. 'lineage') is apatronymic ormatronymic, or a series thereof. It indicates the person's heritage by the wordibn (ابن "son of", colloquiallybin) oribnat ("daughter of", alsoبنتbint, abbreviatedbte.).[citation needed] In the 1995 bookName Studies (De Gruyter),Wolfdietrich Fischer [de] wrote that, although the nasab was still common contemporarily,ibn andbint were omitted "in almost all Arab countries".[1]
Ibn Khaldun (ابن خلدون) means "son of Khaldun". Khaldun is the father's personal name or, in this particular case, the name of a remote male ancestor.
ʿAmmār ibn Sumayya means "ʿAmmār son ofSumayya". Sumayya is the personal name of ʿAmmār's mother, the same person can also be identified by his father's personal name "ʿAmmār ibn Yasir". In later Islamic periods the nasab was an important tool in determining a child's father by means of describing paternity in a social (i.e. to whom was the mother legally married during the conception of the child), not a biological sense, because the father's biological identity can be grounds for speculation. In early Islamic contexts this function is not yet well established. This stems from a legal principle introduced by Islam regarding the legal status of children (they can only arise from marriage) and changes to waiting periods relating to divorce to establish an undisputed legal father for any child. This function only developing with Islam means that one can find manyCompanions of the Prophet bearing a maternal nasab, as the naming conventions reflected in their names still stem from pre-Islamic attitudes and beliefs.[2]
Severalnasab names can follow in a chain to trace a person's ancestry backwards in time, as was important in thetribal society of medieval Arabs, both for purposes of identification and for socio-political interactions. Today, however,ibn orbint is no longer used (unless it is the official naming style in a country, region, etc.: Adnen bin Abdallah). The plural is'Abnā for males andBanāt for females. However,Banu orBani is tribal and encompasses both sexes.
Thelaqab (لقب), pl.alqāb (ألقاب), can be translated to English asagnomen;cognomen; nickname; title, honorific; last name,surname, family name.[3] Thelaqab could be purely descriptive of a person, express admiration or be insulting and derogatory.[4]
An example is the name of theAbbasid caliphHarun al-Rashid, which uses thedefinite articleal-.Harun is the Arabic version of the nameAaron andal-Rasheed means "the Rightly-Guided".
Thelaqab was used as a regnal title by thecaliphs. This was most prominent in Abbasid times, for exampleal-Manṣūr bi’llāh.[4]
Another common form oflaqab is that of compounds ending withal-Dīn (lit. 'of the faith' or'of the religion'),al-Dawla ('of the State'),al-Mulk ('of the Kingdom'), oral-Islām ('of Islam').[5] Examples includeṢalāḥ al-Dīn,Shams al-Dīn,Nūr al-Dīn,Izz al-Din,Nāṣir al-Dawla,Niẓām al-Mulk,Sayf al-Islām.
In ancient Arab societies, use of alaqab was common, but today is restricted to the surname, or family name, of birth.
Thenisbah (نسبة) surname could be an everyday name, but is mostly the name of the ancestral tribe, clan, family, profession, town, city, country, or any other term used to show relevance. It follows a family through several generations. Ademonym example isالحلبيal-Halabi, meaning that the person is originally fromAleppo or a descendant of people from Aleppo. For a profession example,الخياطal-khayyat meaning "the tailor".
Thelaqab andnisbah are similar in use, but they could be used simultaneously. For example: Sayf Al-Dīn Al-Halabi.
Akunya (Arabic:كنية,kunyah)[6] is ateknonym in Arabic names. It is a component of an Arabic name, a type ofepithet, in theory referring to the bearer's first-born son or daughter. By extension, it may also have hypothetical or metaphorical references, e.g. in anom de guerre or a nickname, without literally referring to a son or a daughter.[7] For example, Sabri Khalil al-Banna was known asAbu Nidal, "father of struggle".
Use of a kunya implies a familiar but respectful setting.
A kunya is expressed by the use ofabū (father) orumm (mother) in agenitive construction, i.e. "father of" or "mother of" as anhonorific in place of or alongsidegiven names in theArab world.
A kunya may also be a nickname expressing the attachment of an individual to a certain thing, as inAbu Bakr, "father of the camel foal", given because of this person's kindness towards camels.
A common name-form among Arab Muslims is the prefixʿAbd ("Worshipper",fem.Amah) combined with the word for God (Allah),Abdullah (عبد الله "Worshipper of God"), or with one of theepithets of God.
As a mark of deference,ʿAbd is usually not conjoined with the prophet's names.[8] Nonetheless, such names are accepted in some areas. Its use is not exclusive to Muslims and throughout all Arab countries, the nameAbdel-Massih, "Servant of Christ", is a common Christian last name.
Converts to Islam may often continue using the native non-Arabic non-Islamic names that are without any polytheistic connotation, or association.
Generally,Arab Christians have names indistinguishable from Muslims, with the exception of some explicitly Islamic names, e.g.Muhammad. Some common Christian names are:
Some people, especially in the Arabian Peninsula, when descendant of a famous ancestor, start their last name withĀl "family, clan" (آل), like theHouse of Saudﺁل سعودĀl Suʻūd orAl ash-Sheikh ("family of thesheikh").Āl is distinct from thedefinite article (ال). If a reliably-sourced version of the Arabic spelling includesآل (as a separate graphic word), then this isnot a case of the definite article, soAl (capitalised and followed by a space, not a hyphen) should be used.Ahl, which has a similar meaning, is sometimes used and should be used if the Arabic spelling isأهل.
Dynasty membership alone doesnot necessarily imply that the dynasticآل is used – e.g.Bashar al-Assad.
Arabic | Meaning | Transliteration | Example |
---|---|---|---|
ال | 'the' | al- | Maytham al-Tammar |
آل | 'family'/'clan of' | Al | Bandar bin Abdulaziz Al Saud |
أهل | 'tribe'/'people of' | Ahl | Ahl al-Bayt |
محمد بن سلمان بن أمین الفارسي
Muḥammad ibn Salmān ibn Amīn al-Fārisī
"Muḥammad, son of Salmān, son of Amīn, the Persian"
This person would simply be referred to as "Muḥammad" or by hiskunya, which relates him to his first-born son, e.g.Abū Karīm "father of Karīm". To signify respect or to specify which Muḥammad one is speaking about, the name could be lengthened to the extent necessary or desired.
![]() | This section has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages) (Learn how and when to remove this message)
|
Non-Arabic speakers often make these mistakes:
Conventionally, in Arab culture, as in many parts of the world, a person's ancestry and family name are very important. An example is explained below.
Assume a man is calledSaleh ibn Tariq ibn Khalid al-Fulan.
Hence,Saleh ibn Tariq ibn Khalid al-Fulan translates as "Saleh, son of Tariq, son of Khalid; who is of the family of al-Fulan."
The Arabic for "daughter of" isbint. A woman with the nameFatimah bint Abdullah ibn Omar al-Rashid translates as "Fatimah, daughter of Abdullah, son of Omar; who is of the family al-Rashid."
In this case, ibn and bint are included in the official naming. Most Arab countries today, however, do not use 'ibn' and 'bint' in their naming system. If Saleh were an Egyptian, he would be calledSaleh Tariq Khalid al-Fulan and Fatimah would beFatimah Abdullah Omar al-Rashid.
If Saleh marries a wife (who would keep her ownmaiden, family, and surnames), their children will take Saleh's family name. Therefore, their son Mohammed would be calledMohammed ibn Saleh ibn Tariq al-Fulan, notMohammed ibn Saleh ibn Tariq ibn Khalid al-Fulan (too long).
However, not all Arab countries use the name in its full length, but conventionally use two- and three-word names, and sometimes four-word names in official or legal matters. Thus the first name is the personal name, the middle name is the father's name and the last name is the father's family name.
The Arabic names listed below are used in the Arab world with correspondent Hebrew, English,Syriac and Greek equivalents in many cases. Most are derived from Syriac transliterations of the Hebrew Bible.
Arabic name | Hebrew name | English name | Syriac name | Greek name |
---|---|---|---|---|
ʿĀbir /ʾĪbir عابر / إيبر | Éver ʻĒḇer עֵבֶר | Eber | ܥܵܒ݂ܵܪʿĀḇār | |
Alyasaʿ اليسع | Elisha Elišaʿ אֱלִישָׁע | Elisha | ܐܹܠܝܼܫܲܥĒlīšaʿ | Ἐλισσαῖος |
ʿĀmūs عاموس | Amos ʿĀmōs עָמוֹס | Amos | ܥܵܡܘܿܣʿĀmōs | Ἀμώς |
Andrāwus أندراوس | Andrew | ܐܲܢܕܪܹܐܘܿܣAndrēōs | Ἀνδρέας | |
ʾĀsif آصف | Asaph ʾĀsaf אָסָף | Asaph | ܐܵܣܵܦʾĀsāp | |
ʾAyyūb أيّوب | Iyov / Iov Iyyov / Iyyôḇ איוב | Job | ܐܝܼܘܿܒ݂Īyōḇ | Ἰώβ |
ʾĀzar Āzar / Taraḥ آزر / تارح | Téraḥ / Tharakh תֶּרַח / תָּרַח | Terah | ܬܲܪܚTar(ə)ḥ | Θάρα |
Azarīyā أزريا | Azaryah עֲזַרְיָהוּ | Azariah | ܥܲܙܲܪܝܵܐAzar(ə)yā | |
Barthulmāwus بَرثُولَماوُس | bar-Tôlmay בר-תולמי | Bartholomew | ܒܲܪ ܬܘܼܠܡܲܝBar-Tūlmay | Βαρθολομαῖος |
Baraka Bārak بارك | Barukh Bārûḵ בָּרוּךְ | Baruch | ܒܵܪܘܿܟ݂Bārōḵ | Βαρούχ |
Binyāmīn بنيامين | Binyamin Binyāmîn בִּנְיָמִין | Benjamin | ܒܸܢܝܵܡܹܝܢBenyāmēn | Βενιαμίν |
Būlus بولس | Paul | ܦܲܘܠܘܿܣPawlōs | Παῦλος | |
Butrus بطرس | Peter | ܦܸܛܪܘܿܣPeṭrōs | Πέτρος | |
Dabūrāh دبوراه | Dvora Dəḇôrā דְּבוֹרָה | Deborah | ܕܒ݂ܘܿܪܵܐD(ə)ḇōrā | Δεββώρα |
Dānyāl دانيال | Daniel Dāniyyêl דָּנִיֵּאל | Daniel | ܕܵܢܝܼܐܹܝܠDānīyyēl | Δανιήλ |
Dāwud / Dāwūd / Dāʾūd داود / داوُود / داؤود | David Davīd דָּוִד | David | ܕܵܘܝܼܕ݂Dāwīḏ | Δαυίδ, Δαβίδ |
Fīlīb/Fīlībus فيليب / فيليبوس | Philip | ܦܝܼܠܝܼܦܘܿܣPīlīpōs | Φίλιππος | |
Fāris فارص | Péreẓ Pāreẓ פֶּרֶץ / פָּרֶץ | Perez | ܦܲܪܨParṣ | |
ʾIfrāym إفرايم | Efraim Efráyim אֶפְרַיִם/אֶפְרָיִם | Ephraim | ܐܲܦܪܹܝܡAp̄rēm | Ἐφραίμ |
Ḥūbāb حُوبَابَ | Chobab Ḥovav חֹבָב | Hobab | ||
Ḥabaqūq حبقوق | Ḥavaqquq חֲבַקּוּק | Habakkuk | Ἀββακούμ | |
Ḥajjai حجاي | Ḥaggay חַגַּי | Haggai | Ἁγγαῖος | |
Ānnāh آنّاه | Ḥannāh חַנָּה | Anna (Bible) | Ἄννα | |
Hārūn هارون | Aharon אהרן | Aaron | Ἀαρών | |
Ḥawwāʾ حواء | Chava / Hava Ḥavvah חַוָּה | Eve | ܚܘܐ Hwuh*/Khwuh* | Εὔα |
Hūshaʾ هوشع | Hoshea Hôšēăʻ הושע | Hosea | Ὡσηέ | |
Ḥassan حسن | Choshen ẖošen חֹשֶׁן | Hassan | ||
Ḥazqiyāl حزقيال | Y'khez'qel Y'ḥez'qel יְחֶזְקֵאל | Ezekiel | Ἰεζεκιήλ | |
ʾIbrāhīm إبراهيم | Avraham אַבְרָהָם | Abraham | Ἀβραάμ | |
Idrees / Akhnookh Idrīs / Akhnūkh أخنوخ / إدريس | H̱anokh חֲנוֹךְ | Enoch /Idris | Ἑνώχ | |
ʾIlyās / ʾIlyāsīn / Īliyā إلياس / إل ياسين / إيليا | Eliahu / Eliyahu Eliyahu אֱלִיָּהוּ | Elijah | 'Eliya | Ἠλίας |
ʾImrān عمرام / عمران | Amrām עַמְרָם | Amram | Ἀμράμ | |
ʾIrmiyā إرميا | Yirməyāhū יִרְמְיָהוּ | Jeremiah | Ἱερεμίας | |
ʿĪsā / Yasūʿ عيسى / يسوع | Yeshua Yešuaʿ יֵשׁוּעַ / יֵשׁוּ | Jesus | Eeshoʿ | Ἰησοῦς |
Ǧūšiyā جوشيا | Yôšiyyāhû יֹאשִׁיָּהוּ | Josiah | Ιωσιας | |
ʾIsḥāq إسحاق | Yitzhak / Yitzchak Yitsḥaq יִצְחָק | Isaac | Ἰσαάκ | |
ʾIshʻiyāʾ إشعيا | Yeshayahu Yəšạʻyā́hû יְשַׁעְיָהוּ | Isaiah | Ἠσαΐας | |
Ismail ʾIsmāʿīl إسماعيل | Yishmael Yišmaʿel / Yišmāʿêl יִשְׁמָעֵאל | Ishmael | Ἰσμαήλ | |
ʾIsrāʾīl إِسرائيل | Israel / Yisrael Yisraʾel / Yiśrāʾēl ישראל | Israel | Ἰσραήλ | |
Ǧibrīl / Gibril / Ǧibra'īl جِبْريل / جَبْرائيل | Gavriel Gavriʾel גַבְרִיאֵל | Gabriel | Γαβριήλ | |
Ǧād / Jād جاد | Gad גָּד | Gad | Γάδ | |
Ǧālūt / Jālūt / Julyāt جالوت / جليات | Golyāṯ גָּלְיָת | Goliath | Γολιάθ | |
Ǧašam / Ǧūšām جشم / جوشام | Geshem גֶשֶׁם | Geshem (Bible) | Gashmu | |
Ǧūrğ / Ǧirğis / Ǧurğ / Ǧurayğ جيرجس | George (given name) | Γεώργιος | ||
Kilāb / Kalb كلاب/ كلب | Kalev כָּלֵב | Caleb | ||
Lāwī لاوي | Lēvî לֵּוִי | Levi | Λευΐ | |
Layā'ليا | Leah לֵאָה | Leah | Λεία | |
Madyān مدين | Midian מִדְיָן | Midian | Μαδιάμ | |
Majdalā مجدلية | Migdal | Magdalene | Magdala | Μαγδαληνή |
Māliki-Ṣādiq ملكي صادق | malki-ṣédeq מַלְכִּי־צֶדֶֿק | Melchizedek | Μελχισεδέκ | |
Malākhī ملاخي | Mal'akhi מַלְאָכִי | Malachi | Μαλαχίας | |
Maryam / Miriam مريم | Miriam / Miryam Miryam מרים | Mary | ܡܪܝܡ | Μαρία |
Mattūshalakh مَتُّوشَلَخَ | Mətušélaḥ Mətušálaḥ מְתֿוּשָלַח | Methuselah | Μαθουσάλας | |
Mattā | Amittai אֲמִתַּי | Amittai | ||
Mattā / Matatiyā متى / متتيا | Matitiahu / Matityahu Matityahu מַתִּתְיָהוּ | Matthew | Mattai | Ματθαῖος |
Mikāʼīl / Mikaal / Mikhāʼīl ميكائيل / ميكال / ميخائيل | Michael / Mikhael Miḵaʾel מִיכָאֵל | Michael | Μιχαήλ | |
Mūsā موسى | Moshe Mošé מֹשֶׁה | Moses | Μωυσῆς | |
Nahamiyyā نحميا | Neḥemyah נְחֶמְיָה | Nehemiah | Νεεμίας | |
Nūḥ نُوح | Noach / Noah Nóaḥ נוֹחַ | Noah | Νῶε | |
Qarūn / Qūraḥ قارون / قورح | Kórakh Qōraḥ קֹרַח | Korah | ||
Rāḥīl راحيل | Rakhél Raḥel רָחֵל | Rachel | Ραχήλ | |
Ṣafnīyā صفنيا | Tzfanya / Ṣəp̄anyā Tsfanya צְפַנְיָה | Zephaniah | Σωφονίας | |
Ṣaffūrah صفورة | Tzipora / Tsippora Ṣippôrā צִפוֹרָה | Zipporah | Σεπφώρα | |
Sām سام | Shem שֵם | Shem | Σήμ | |
Sāmirī سامري | Zimri זִמְרִי | Zimri | Zamri | |
Samuel Ṣamu’īl / Ṣamawāl صموئيل / صموال | Shmu'el / Šəmûʼēl Shmu'el שְׁמוּאֶל | Samuel | Σαμουήλ | |
Sārah سارة | Sara / Sarah Sarā שָׂרָה | Sarah / Sara | Σάρα | |
Shamshūn شمشون | Shimshon / Šimšôn Shimshon שִׁמְשׁוֹן | Samson | Σαμψών | |
Suleiman Sulaymān / سليمان | Shlomo Šlomo שְׁלֹמֹה | Solomon | Σολομών | |
Saul Ṭālūt / Šāwul طالوت / شاول | Sha'ul Šāʼûl שָׁאוּל | Saul | Σαούλ | |
Ṭūmās/Tūmā طوماس / توما | Thomas (name) | Te'oma | Θωμᾶς | |
Obaidullah ʻUbaydallāh / ʻUbaydiyyā عبيد الله / عبيدييا | Ovadia ʻOvádyah /ʻOvádyah עבדיה | Obadiah | Ὁβαδίας, Ἀβδιού | |
ʻAmri عمري | Omri ʻOmri עמרי | Omri | ||
ʻUzāir عُزَيْرٌ | Ezra Ezrá עזרא | Ezra | ||
Yaʿqūb يَعْقُوب | Yaakov Yaʿaqov יַעֲקֹב | Jacob, (James) | Ἰακώβ | |
Yaḥyā /Yūḥannā** يحيى / يوحنا | Yochanan / Yohanan Yôḥānnān יוחנן | John | Ἰωάννης | |
Yahwah يهوه | YHWH Yahweh יְהֹוָה | Jehovah | ܝܗܘܗ, ܝܗ, ܞYH, YHWH | |
Yessa Yashshā يَسَّى | Yishay יִשַׁי | Jesse | Ἰεσσαί | |
Yathrun (?) Yathrun / Shu'ayb / شعيب | Yitro Yiṯrô יִתְרוֹ | Jethro | ||
You'il Yūʾīl يوئيل | Yoel יואל) | Joel | Ἰωήλ | |
Younos / Younes / Yūnus/Yūnān يونس /يونان. | Yona / Yonah Yônā יוֹנָה | Jonah | Yuna | Ἰωνάς |
Youssof / Youssef Yūsuf / يوسف | Yosef יוֹסֵף | Joseph | ܝܲܘܣܸܦYawsep̄ | Ἰωσήφ |
Youshaʿ Yūshaʿ / Yashūʿ يُوشَعُ / يَشُوعُ | Yĕhôshúa Yôshúa יְהוֹשֻׁעַ | Joshua | Ἰησοῦς | |
Zakaria Zakariyyā / Zakarīyā زَكَرِيَّا | Zecharia /Zekharia Zeḵaryah זְכַרְיָה | Zachary or Zechariah | Ζαχαρίας |
Often Arabic names can be spelled multiple ways in English, and sometimes a person's name may be treated inconsistently.[9]
According to theChicago Manual of Style, Arabic names areindexed by their surnames. Names may be alphabetized underAbu,Abd andibn, while names are not alphabetized underal- andel- and are instead alphabetized under the following element.[10]
One must avoid names whose ambiguity suggests something unlawful. It is for this reason that the scholars forbid having names like 'Abd al-Nabi (Slave of the Prophet).