Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Languages of the Philippines

From Wikipedia, the free encyclopedia

Languages of the Philippines
OfficialFilipino andEnglish
NationalFilipino[1]
Regional
Vernacular
Minority
Foreign
SignedFilipino Sign Language
American Sign Language
Keyboard layout
This article is part of a series on the
Culture of the Philippines
Society
Arts and literature
Other
Symbols

Philippines portal

Some 130 to 195 languages are spoken in thePhilippines, depending on the method of classification.[3][4][5][6] Almost all areMalayo-Polynesian languages native to the archipelago. A number of Spanish-influencedcreole varieties generally calledChavacano along with some local varieties of Chinese[7][8][9] are also spoken in certain communities.Tagalog andCebuano are the most commonly spoken native languages. The 1987 constitution designatesFilipino, a standardized version of Tagalog, as thenational language and anofficial language along withEnglish. Filipino is regulated byCommission on the Filipino Language and serves as alingua franca used byFilipinos of various ethnolinguistic backgrounds.[10]

Republic Act 11106 declaresFilipino Sign Language or FSL as the country's officialsign language and as the Philippine government's official language in communicating with the Filipino Deaf.[11]

While Filipino is used for communication across the country's diverse linguistic groups and inpopular culture, the government operates mostly using English. Including second-language speakers, there are more speakers of Filipino than English in the Philippines.[12] The other regional languages are given official auxiliary status in their respective places according to the constitution but particular languages are not specified.[13] Some of these regional languages are also used in education.[2]

The indigenous scripts of the Philippines (such as theKulitan,Tagbanwa and others) are used very little; instead, Philippine languages are today written in theLatin script because of theSpanish andAmerican colonial experience.Baybayin, though generally not understood, is one of the most well-known of the Philippine indigenous scripts and is used mainly in artistic applications such as on currentPhilippine banknotes, where the word "Pilipino" is inscribed using the writing system. Additionally, theArabic script is used in theMuslim areas in the southern Philippines.

National and official languages

[edit]
Language map of the 12 recognized auxiliary languages based onEthnologue maps.

History

[edit]

Spanish was the official language of the country for more than three centuries under Spanish colonial rule, and became thelingua franca of the Philippines in the 19th and early 20th centuries. In 1863, a Spanish decree introduceduniversal education, creating free public schooling inSpanish.[14] It was also the language of thePhilippine Revolution, and the 1899Malolos Constitution effectively proclaimed it as the official language of theFirst Philippine Republic.[15] National heroJosé Rizal wrote most of his works in Spanish. Following the American occupation of the Philippines and the imposition of English, the use of Spanish declined gradually. Spanish then declined rapidly because of the Japanese occupation in the 1940s.[16]

Under the U.S. occupation and civil regime,English began to be taught in schools. By 1901, public education used English as the medium of instruction. Around 600 educators (called "Thomasites") who arrived in that year aboard theUSATThomas replaced the soldiers who also functioned as teachers. The1935 Constitution added English as an official language alongside Spanish. A provision in this constitution also called for Congress to "take steps toward the development and adoption of a common national language based on one of the existing native languages." On November 12, 1937, the First National Assembly created the National Language Institute. PresidentManuel L. Quezon appointed nativeWaray speakerJaime C. De Veyra to chair a committee of speakers of otherregional languages. Their aim was to select a national language among the otherregional languages. Ultimately,Tagalog was chosen as the base language on December 30, 1937, on the basis that it was the most widely spoken and developed local language.[17] Quezon himself was born and raised inBaler, Aurora, which is a native Tagalog-speaking area.

In 1939,PresidentManuel L. Quezon renamed theTagalog language asWikang Pambansa ("national language" in English translation).[18] The language was further renamed in 1959 asPilipino by Secretary of EducationJosé E. Romero. The1973 constitution declared the Pilipino language to be co-official, along with English, and mandated the development of anational language, to be known asFilipino. In addition, Spanish regained its official status when PresidentFerdinand Marcos signed Presidential Decree No. 155, s. 1973.[19]

The1987 Constitution under PresidentCorazon Aquino declaredFilipino to be the national language of the country. Filipino andEnglish were named as the country's official languages, with the recognition of regional languages as having official auxiliary status in their respective regions (though not specifying any particular languages).Spanish andArabic were to be promoted on an optional and voluntary basis.[20] Filipino also had the distinction of being a national language that was to be "developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages." Although not explicitly stated in the constitution, Filipino is in practice almost completely composed of the Tagalog language as spoken in the capital, Manila; however, organizations such as theUniversity of the Philippines began publishing dictionaries such as theUP Diksyonaryong Filipino in which words from various Philippine languages were also included. The present constitution is also the first to give recognition to other regional languages.

Republic Act No. 7104, approved on August 14, 1991, by President Corazon Aquino, created the Commission on theFilipino Language, reporting directly to the President and tasked to undertake, coordinate and promote research for the development, propagation and preservation of Filipino and otherPhilippine languages.[21] On May 13, 1992, the commission issued Resolution 92–1, specifying that Filipino is the

...indigenous written and spoken language ofMetro Manila andother urban centers in the Philippines used as thelanguage of communication ofethnic groups.[22]

In 2013, PresidentNoynoy Aquino's government launched the country'smother tongue-based multi-lingual education program for students in kindergarten to Grade 3, effectively reviving the usage and proliferation of various indigenous languages in the country.[23] The program also strengthened the Filipino language and English language learning capabilities of students.[24] In 2018, PresidentRodrigo Duterte signed Republic Act 11106, declaring Filipino Sign Language (FSL) as the country's official language for the Filipino deaf community.[25]

Usage

[edit]
Sign inPalawan in English, Filipino, Cebuano, Chinese, Korean and Russian.
A warning sign inBanton, Romblon in English, Filipino, andBantoanon.
"No Parking" sign inAtok, Benguet, displayed in English, Filipino,Ilocano,Kankanaey, andIbaloi.

Filipino is a standardized version ofTagalog, spoken mainly in Metro Manila.[26] Both Filipino and English are used in government, education, print, broadcast media, and business, with third local languages often being used at the same time.[27] Filipino has borrowings from, among other languages, Spanish,[28] English,[29] Arabic,[30] Persian, Sanskrit,[31] Malay,[32] Chinese,[33][34] Japanese,[35] andNahuatl.[36] Filipino is an official language of education, but less important than English as a language of publication (except in some domains, likecomic books) and less important for academic-scientific-technological discourse. Filipino is used as alingua franca in all regions of the Philippines as well as withinoverseas Filipino communities, and is the dominant language of thearmed forces (except perhaps for the small part of the commissionedofficer corps from wealthy or upper-middle-class families) and of a large part of thecivil service, most of whom are non-Tagalogs.

There are different forms ofdiglossia that exist in the case ofregional languages. Locals may use their mother tongue or the regionallingua franca to communicate amongst themselves, but sometimes switch to foreign languages when addressing outsiders. Another is the prevalence ofcode-switching to English when speaking in both their first language and Tagalog.

TheConstitution of the Philippines provides for the use of the vernacular languages as officialauxiliary languages in provinces where Filipino is not thelingua franca. Filipinos by and large arepolyglots; in the case where the vernacular language is a regional language, Filipinos would speak in Filipino when speaking in formal situations while theregional languages are spoken in non-formal settings. This is evident in major urban areas outside Metro Manila likeCamarines Norte in theBikol-speaking area, andDavao in theCebuano-speaking area. As of 2017[update], the case of Ilocano and Cebuano are becoming more of bilingualism than diglossia due to the publication of materials written in these languages.[citation needed]The diglossia is more evident in the case of other languages such asPangasinan,Kapampangan,Bikol,Waray,Hiligaynon,Sambal, andMaranao, where the written variant of the language is becoming less and less popular to give way to the use of Filipino. Although Philippine laws consider some of these languages as "major languages" there is little, if any, support coming from the government to preserve these languages. This may be bound to change, however, given current policy trends.[37]

There still exists another type of diglossia, which is between the regional languages and the minority languages. Here, we label the regional languages asacrolects while the minority languages as thebasilect. In this case, the minority language is spoken only in very intimate circles, like the family or the tribe one belongs to. Outside this circle, one would speak in the prevalent regional language, while maintaining an adequate command of Filipino for formal situations. Unlike the case of the regional languages, these minority languages are always in danger of becoming extinct because of speakers favoring the more prevalent regional language. Moreover, most of the users of these languages are illiterate[specify] and as expected, there is a chance that these languages will no longer be revived due to lack of written records.[citation needed]

In addition to Filipino and English, other languages have been proposed as additional nationwide languages. Among the most prominent proposals areSpanish[38][39] andJapanese.[40][41]

Regional languages

[edit]
Major languages by region. Regions marked with black diamonds denote the language comprises only a substantial minority of the populace.
Regional languages of the Philippines.
Map of the distribution of the major languages of the Philippines, showing their subdivisions.

According toEthnologue, a total of 182 native languages are spoken in the nation and four languages have been classified as extinct: Dicamay Agta, Katabaga,Tayabas Ayta and Villaviciosa Agta.[42] Except forArabic,English,Spanish,Chavacano andvarieties of Chinese (Hokkien,Cantonese andMandarin), all of the languages belong to theMalayo-Polynesian branch of theAustronesian language family.

The following are the four Philippine languages with more than five million native speakers:[43]

In addition, there are seven with between one and five million native speakers:

One or more of these is spoken natively by more than 90% of the population.

APhilippine language sub-family identified byRobert Blust includes languages of northSulawesi and theYami language ofTaiwan, but excludes theSama–Bajaw languages of theTawi-Tawi islands, as well as a couple ofNorth Bornean languages spoken in southernPalawan.

Eskayan is an artificial auxiliary language created as the embodiment of aBohol nation in the aftermath of thePhilippine–American War. It is used by about 500 people.

A theory that the Brahmic scripts of Sumatra, Sulawesi and the Philippines are descended from an early form of theGujarati script was presented at the 2010 meeting of the Berkeley Linguistics Society.[44]

Mutual intelligibility

[edit]

Philippine languages are often referred to by Filipinos asdialects, partly as a relic of the inaccurate vocabulary used in literature during the American period (1898–1946).[18] While there are indeed many hundreds of dialects in the Philippines, they represent variations of no fewer than 120 distinct languages, and many of these languages maintain greater differences than those between established European languages like French and Spanish.

The vast differences between the languages can be seen in the following translations of what has been asserted to be the Philippine national proverb:[45]

LanguageTranslation
EnglishA person who does not look back at where they came from will not get to their destination.
Philippine Hokkien (Lán-nâng-ōe)Hit-gé lâng ná kiâⁿ ná bô khòaⁿ kāi-kī ǎu-piah tùi só͘-chǎi tǐ lō͘, ě bô thang kàu lō͘.「彼个人那行那無看家己後壁對所在佇路,會無通到路。」
MalaySeseorang yang tidak melihat kembali akan asal-usulnya tidak akan mungkin mencapai tujuannya.
AklanonRo uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indî makaabut sa anang ginapaeangpan.
Asi (Bantoanon)Kag tawong waya giruromroma it ida ginghalinan, indi makaabot sa ida apagtuan.
BolinaoSi'ya a kai tanda' nin lumingap sa pangibwatan na, kai ya mirate' sa keen na.
Bontoc (Ifuntok)Nan Adi mang ustsong sinan narpuwan na, adi untsan isnan umayan na.
BotolanHay ahe nin nanlek ha pinag-ibatan, ay ahe makarateng ha lalakwen.
ButuanonAng diiʼ mangyát molingiʼ hong kagikanan kay diiʼ makaʼabót ngadto paiyanan.
West Miraya Bikol (Ligao)Kan idî tatao magkiling sa inalian, idî makaabot sa papaidtuhan.
Buhinon Bikol (Buhi)Yu di nikiling sa pinagalinan, dì makaantos sa pupuntahan.
Central Bikol (Canaman)An dai tataong magsalingoy sa saiyang ginikanan, dai makakaabot sa padudumanan.
Gubatnon Bikol (Gubat)An diri maaram mag-imud sa pinaghalian, diri makaabot sa pakakadtu-an.
East Miraya Bikol (Daraga)Su indî tataw makarumdom nung ginitan, indî makaabot sa adunan.
East Miraya Bikol (Guinobatan)Su indî tataw makarəmdəm nū ginítan, indi' makābot sa ādunan.
West Miraya Bikol (Oas)Kan na taw na idî tataw maglinguy sa sanyang inalian, idi man maka abot sa sanyang paidtunan.
Rinconada Bikol (Iriga)A dirī tattaoŋ maglīlî sa pinaŋgalinan, dirī makaaābot sa pig-iyānan.
CapiznonAng indî kabalo magbalikid sa iyá ginhalinan, indî makalab-ot sa iyá palakadtuan.
Cebuano Bohol (Binol-anon)Sijá nga dì kahibawng molíngì sa ijáng gigikanan, dî gajúd makaabót sa ijáng padulngan.
Cebuano(Metro Cebu Variety)Ang dì kahibáw molingis' iyáng gigikanan, dì gyud makaabots' iyáng padulngan.
Cebuano(Sialo-Carcar Standard)Ang dilì kahibaló molingì sa iyahang gigikanan, dilì gayúd makaabót sa iyahang padulngan.
Chavacano CaviteñoQuien no ta bira cara na su origen no de incarsa na su destinación.
Chavacano TernateñoAy nung sabi mira i donde ya bini no di llega na destinación.
Chavacano ZamboangueñoEl Quien no sabe vira el cara na su origen, nunca llega na su destinación.
CuyononAng ara agabalikid sa anang ing-alinan, indi enged maka-abot sa anang papakonan.
IbanagI tolay nga ari mallipay ta naggafuananna, ari makadde ta angayanna.
Iloco(Ilocano)Ti tao nga haánna ammó tumaliáw iti naggapuánna ket haán nga makadánon iti papananná.
ItawisYa tolay nga mari mallipay tsa naggafuananna, mari makakandet tsa angayanna.
Hiligaynon (Ilonggo)Ang indi kabalo magbalikid sang iya nga ginhalinan, indi makaabot sa iya nga pakadtuan.
Jama MapunSoysoy niya' pandoy ngantele' patulakan ne, niya' ta'abut katakkahan ne.
KapampanganIng e byasang malikid king kayang penibatan, e ya miras king kayang pupuntalan.
KabalianSija nga dili kahibayu mulingi sa ija gigikanan, dili makaabut sa ija pasingdan/paduyungan.
Kinaray-aAng indî kamaán magbalikid sa ana ginhalinan, indî makaabót sa ana paaragtunan.
Manobo (Obo)Iddos minuvu no konnod kotuig nod loingoy to id pomonan din,
konna mandad od poko-uma riyon tod undiyonnan din.
MaranaoSo tao a di matao domingil ko poonan iyan na di niyan kakowa so singanin iyan.
MasbateñoAn dilì maaram maglingì sa ginhalian, kay dilì makaabot sa kakadtuhan.
PangasinanSay toon agga onlingao ed pinanlapuan to, agga makasabi'd laen to.
Romblomanon (Ini)Ang tawo nga bukon tigo mag lingig sa iya guinghalinan hay indi makasampot sa iya ning pagakadtoan.
SambaliHay kay tanda mamanomtom ha pinangibatan, kay immabot sa kakaon.
SangilTao mata taya mabiling su pubuakengnge taya dumanta su kadam tangi.
SinamaYa Aa ga-i tau pa beleng ni awwal na, ga-i du sab makasong ni maksud na.
SurigaononAdtón dilì mahibayó molingì sa ija ing-gikanan, dilì gajód makaabót sa ija pasingdan.
SorsoganonAn dirì mag-imud sa pinaghalian dirì makaabot sa kakadtuan.
Tagalog (Tayabas)Ang hindi maalam lumingon sa pinaroonan ay hindi makakarating sa paroroonan.
Tagalog (Manila)Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating (makakarating) sa paroroonan.
TausugIn di' maingat lumingi' pa bakas liyabayan niya, di' makasampay pa kadtuun niya.
Waray (Leyte)An diri maaram lumingi ha tinikangan, diri maulpot ha kakadtoan.
Waray (Northern Samar)An diri maaram lumingi sa tinikangan, diri maabot sa kakadtuan.
YakanMang gey matau mamayam si bakas palaihan nen, gey tekka si papilihan nen.

Dialectal variation

[edit]

The amount of dialectal variation varies from language to language. Languages like Tagalog, Kapampangan and Pangasinan are known to have very moderate dialectal variation.

For the languages of theBicol Region, however, there is great dialectal variation. There are cities and towns which have their own dialects and varieties. Below is the sentence "Were you there at the market for a long time?" translated into certain varieties of Bikol. The translation is followed by dialect and correspondinglanguage, and a city/town in Bicol where they are spoken. The final translation is in Tagalog.

Comparison chart

[edit]

Below is a chart of Philippine languages. While there have been disagreements on which should be classified as alanguage and which should be classified as adialect, the chart shows that most have similarities, yet are not mutually comprehensible. These languages are arranged according to the regions where they are natively spoken (from north to south, then east to west).

Englishonetwothreefourpersonhousedogcoconutdaynewwe (inclusive)whatand
Ivatanasadadowatatdoapattaovahaychitoniyoyarawva-yoyatenangokan
Ilokanomaysaduatallouppattaobalayasoniogaldawbarodatayoaniaken
IfuntokəsangtswaTuloəpattacuAfongasoinyogacəwfalutsattakungagya
Ibanagtaddayduatalluappa'tolaybalaykituinniukaggawbagusittamannianne
Gaddangtataaddwatalloappattolaybalayatuayogawbawuikkanetemsanenaye
Pangasinansakeyduarataloraapatiratooabongasoniyogagewbalosikatayoantotan/et
Kapampanganmétungadwáatlúápattaúbaleásungungútaldóbayuikátamúnanúampong/at
Sambalsayarwatoloàpattawubalèasoungutawrobâ-youdènganitan
Tagalogisádalawátatlóapattaobahayasoniyógarawbagotayo / kamí (exclusive)anóat
Coastal Bikolsaroduwatuloapattawoharongidoniyogaldawba-gokitaanoasin, buda
Rinconada Bikoləsaddarwātolōəpattawōbaləyayamnoyogaldəwbāgokitāonōag, sagkəd, sakâ
West Miraya Bikolsadduwatuloupattawbalõyayamnuyogaldõwbâgokita, satounodangan, mî, saka
East Miraya Bikolusadduwtuloupattawbalayayamnuyogaldawbâgokita, satun, kamiunodangan, mî, saka, kina
Masbateñousádduhátulóupáttawobaláyidôbuko, lubíaldawbag-okita, kamí, amonnanokag
Romblomanonisáduhátuyóupáttawobayayayamniyógadlawbag-okitá, atonanokag
Bantoanonusaruhatuyoupattawobayayironidogadlawbag-okita, atoni-oag
Onhanisyadarwatatloapattawobalayayamniyogadlawbag-okita, tatonanoag
Kinaray-asaradarwatatloapattahobalayayamniyogadlawbag-okita, tatenano, iwankag
Hiligaynonisáduhátatlóapattawobaláyidôlubíadlawbag-okitáanókag
Cebuanousáduhátulóupáttawobaláyirôlubíadlawbag-okitáunsaug
Kabalianusáduhátuyóupáttawobayáyidôlubíadlawbag-okitáunóug
Warayusáduhátulóupáttawobaláyayamlubíadlawbag-okitáanongan, ug
Surigaononisáduhátuyóupáttaobayáyidûniyógadlawbag-okamíunúsanan
Maguindanaoisaduwatelupattawwalayasoniyuggaybagutanunginengu
T'bolisotulewutlufattaugunuohulefokdawlomitekuytedune
Tausughambuukduwatuupattaubayiru'niyugadlawba-gukitaniyuunuiban
ChavacanounodostrescuatrogentecasaperrococodianuevoZamboangueño: nosotros/kita;
Bahra: mijotros/motros;
Caviteño: nisos
cosá/ quéy/e
Spanishunodostrescuatropersonacasaperrococodíanuevonosotrosquey/e
Philippine Hokkienit / tsi̍t (一)dī (二) / nňg (兩)saⁿ (三)sì (四)lâng (儂)tshù (厝)káu (狗)iâ (椰) / iâ-á (椰仔)di̍t (日)sin (新)lán (咱)siám-mih (啥物)kap (佮) / ka̍h (交)

There is a language spoken by theTao people (also known as Yami) ofOrchid Island ofTaiwan which is not included in the language of the Philippines. Their language,Tao (or Yami) is part of theBatanic languages which includesIvatan, Babuyan, and Itbayat of theBatanes.

Englishonetwothreefourpersonhousedogcoconutdaynewwewhat
Taoásadóa (raroa)tílo (tatlo)ápattaovahaygarangataarawvayotatavela
Ivatanasadadowatatdoapattaovahaychitoniyoy / gataarawva-yoyatenango

Native speakers

[edit]

Below are the numbers of Filipinos who speak the following 20 languages as their native languages based on the 2020 Census of Population and Housing[43] by thePhilippine Statistics Authority. The number of speakers of each language is calculated from the reported number of households by assuming an average household size of 4.1 persons as of 2020.[46]

Native languages in the Philippines
  1. Tagalog (39.9%)
  2. Cebuano/Bisaya/Binisaya/Boholano (22.5%)
  3. Hiligaynon (7.30%)
  4. Ilocano (8.00%)
  5. Bicolano (3.90%)
  6. Waray (2.60%)
  7. Kapampangan (2.40%)
  8. Maguindanao (1.40%)
  9. Pangasinan (1.30%)
  10. Tausug/Bahasa Sug (1.00%)
  11. Maranao (1.00%)
  12. Others (9.60%)
LanguageISO 639–3Native speakers
Tagalogtl43,142,279
Cebuano/Bisaya/Binisaya/Boholanoceb25,584,734
Hiligaynonhil7,927,399
Ilocanoilo7,639,977
Bicolanobik4,237,174
Waraywar2,864,855
Kapampanganpam2,622,717
Maguindanaomdh1,496,631
Pangasinanpag1,372,512
Tausugtsg1,129,419
Maranaomrw1,123,851
Karay-akrj601,987
Aklanon/Bukidnon/Binukid-Akeanonakl, mlz545,796
Masbateñomsb524,341
Surigaononsgd466,022
Zamboangueñocbk428,327
Kankanaeykne291,125
Sama/Samalssb, sml, sse, slm274,602
B'laan/Blaanbpr, bps272,539
Ibanagibg257,628
Iranon/Iranun/Iraynonilp230,113

By households

[edit]

Below are the country's top ten languages by the number of households in which they are spoken, according to the Philippine Statistics Authority. There are a total of 26,388,654 households in the country.[43]

LanguageNumber of
households
%
Tagalog10,522,50739.9
Bisaya/Binisaya4,214,12216.0
Hiligaynon/Ilonggo1,933,5127.3
Ilocano1,863,4097.1
Cebuano1,716,0806.5
Bikol1,033,4573.9
Waray698,7452.6
Kapampangan639,6872.4
Maguindanao365,0321.4
Pangasinan/Pangasinense334,7591.3
Others^~2,950,00011.2

^Boholano, Tausug/Bahasa Sug, Maranao, Karay-a/Kinaray-a, Bukidnon/Binukid-Akeanon/Aklanon, Masbateño/ Masbatenon, Surigaonon, and Zamboagueño-Chavacano

Negrito languages

[edit]
Main article:Philippine Negrito languages

Language vitality

[edit]

2010 UNESCO designation

[edit]

Endangered and extinct languages in the Philippines are based on the 3rd world volume released by UNESCO in 2010.

Degree of endangerment (UNESCO standard)

  • Safe: language is spoken by all generations; intergenerational transmission is uninterrupted.
  • Vulnerable: most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home).
  • Definitely endangered: children no longer learn the language as mother tongue in the home.
  • Severely endangered: language is spoken by grandparents and older generations; while the parent generation may understand it, they do not speak it to children or among themselves.
  • Critically endangered: the youngest speakers are grandparents and older, and they speak the language partially and infrequently.
  • Extinct: there are no speakers left. These languages are included in the Atlas if presumably extinct since the 1950s.
LanguageSpeakers
(in 2000)
ProvinceCoordinatesISO 639–3
code
Source
Vulnerable languages
Central Cagayan Agta779Cagayan17°59′21″N121°51′37″E / 17.9891°N 121.8603°E /17.9891; 121.8603agtUNESCO 2000
Dupaninan Agta1400Cagayan17°58′06″N122°02′10″E / 17.9682°N 122.0361°E /17.9682; 122.0361duoDavid Bradley (UNESCO 2000)
Definitely endangered
Bataan Agta500Bataan14°25′57″N120°28′44″E / 14.4324°N 120.4788°E /14.4324; 120.4788aytDavid Bradley (UNESCO 2000)
Mt. Iraya Agta150Camarines Sur13°27′32″N123°32′48″E / 13.459°N 123.5467°E /13.459; 123.5467atlDavid Bradley (UNESCO 2000)
Batak200Palawan10°06′29″N119°00′00″E / 10.1081°N 119°E /10.1081; 119byaDavid Bradley (UNESCO 2000)
Severely endangered
Faire Atta300Ilocos Norte18°01′37″N120°29′34″E / 18.027°N 120.4929°E /18.027; 120.4929aztDavid Bradley (UNESCO 2000)
Northern Alta200Aurora15°42′58″N121°24′31″E / 15.7162°N 121.4085°E /15.7162; 121.4085agnDavid Bradley (UNESCO 2000)
Camarines Norte Agta150Camarines Norte14°00′49″N122°53′14″E / 14.0135°N 122.8873°E /14.0135; 122.8873abdDavid Bradley (UNESCO 2000)
Critically endangered
Alabat Island Agta30Quezon14°07′15″N122°01′42″E / 14.1209°N 122.0282°E /14.1209; 122.0282dulDavid Bradley (UNESCO 2000)
Isarog Agta5Camarines Sur13°40′50″N123°22′50″E / 13.6805°N 123.3805°E /13.6805; 123.3805agkDavid Bradley (UNESCO 2000)
Southern Ayta (Sorsogon Ayta)150Sorsogon13°01′37″N124°09′18″E / 13.027°N 124.1549°E /13.027; 124.1549aysDavid Bradley (UNESCO 2000)
Extinct
Dicamay Agta
(Dumagat,Dicamay Dumagat)
0Isabela16°41′59″N122°01′00″E / 16.6998°N 122.0167°E /16.6998; 122.0167duyDavid Bradley (UNESCO 2000)
Arta0near Isabela-Quirino Border16°25′21″N121°42′15″E / 16.4225°N 121.7042°E /16.4225; 121.7042atzDavid Bradley (UNESCO 2000)
Katabaga0Quezon13°26′12″N122°33′25″E / 13.4366°N 122.5569°E /13.4366; 122.5569ktqDavid Bradley (UNESCO 2000)
Ata0Negros Oriental9°36′29″N122°54′56″E / 9.6081°N 122.9155°E /9.6081; 122.9155atmDavid Bradley (UNESCO 2000)

2014 North Dakota study

[edit]

In a separate study by Thomas N. Headland, the Summer Institute of Linguistics in Dallas, and theUniversity of North Dakota calledThirty Endangered Languages in the Philippines, the Philippines has 32 endangered languages, but 2 of the listed languages in the study are written with 0 speakers, noting that they are extinct or probably extinct. All of the listed languages are Negrito languages, the oldest languages in the Philippines.[47]

LanguageGeneral location
of speakers[47]
Population of speakers
in the 1990s[47]
Bibliographic source[47]
BatakPalawan Island386Elder 1987
MamanwaMindoro Island1000Grimes 2000
AtiNorthernPanay Island30Pennoyer 1987:4
AtiSouthern Panay Island900Pennoyer 1987:4
AtaNegros Island450Cadelina 1980:96
AtaMabinay, Negros Oriental25Grimes 2000
AttaPamplona, westernCagayan1000Grimes 2000
AttaFaire-Rizal, western Cagayan400Grimes 2000
AttaPudtol,Kalinga-Apayao100Grimes 2000
AytaSorsogon40Grimes 2000
Agta (extinct, unverified)Villaviciosa, Abra0Grimes 2000; Reid, per. com. 2001
AbenlenTarlac6000K. Storck SIL files
Mag-anchiZambales Tarlac,Pampanga4166K. Storck SIL files
Mag-indiZambales, Pampanga3450K. Storck SIL files
AmbalaZambales, Pampanga,Bataan1654K. Storck SIL files
MagbekenBataan381K. Storck SIL files
AgtaIsarog,Camarines Sur (noted as nearly extinct)1000Grimes 2000
AgtaMt. Iraya &Lake Buhi east, Camarines Sur (has 4 close dialects)200Grimes 2000
AgtaMt. Iriga & Lake Buhi west, Camarines Sur1500Grimes 2000
AgtaCamarines Norte200Grimes 2000
AgtaAlabat Island, southernQuezon50Grimes 2000
AgtaUmirey, Quezon (with 3 close dialects)3000T. MacLeod SIL files
AgtaCasiguran, northernAurora609Headland 1989
AgtaMaddela, Quirino300Headland field notes
AgtaPalanan &Divilacan, Isabela856Rai 1990: 176
AgtaSan Mariano-Sisabungan,Isabela377Rai 1990: 176
Agta (noted as recently extinct)Dicamay,Jones, Isabela0Headland field notes, and Grimes 2000
ArtaAglipay, Quirino11 (30 in 1977)Headland field notes, and Reid 1994:40
AltaNorthern Aurora250Reid, per. comm.
AltaNorthern Quezon400Reid, per. comm.
Agtaeastern Cagayan, Supaninam (several close dialects)1200T. Nickell 1985:119
Agtacentral Cagayan800Mayfield 1987:vii-viii; Grimes 2000

Proposals to conserve Philippine languages

[edit]
Stair risers showing some of the different regional languages used in the Philippines, from top to bottom:Tagalog/Filipino (written inLatin), Tagalog/ Filipino (written inBaybayin),Cebuano,Bicolano,Ilocano,Kapampangan, andAklanon. The statement, when roughly translated to English, means "[Let us] meet and join.Christmas is fun inUP Manila."

There have been numerous proposals to conserve the many languages of the Philippines. According to theKomisyon sa Wikang Filipino, there are 135 ethnolinguistic groups in the country, each having their own distinct Philippine language.

Among the proposals include (1)"establishing a dictionary & sentence construction manual" for each of the 135 living languages in the country, (2)"video documentation" of all Philippine languages, (3)"revival of the ancient scripts of the Philippines" where each ethnic group's own script shall be revived and used in schools along with the currently-used Roman script in communities where those script/s used to be known, (4)"teaching of ethnic mother languages first" in homes and schools before the teaching of Filipino and foreign languages (English, Spanish and Arabic), and (5)"using the ethnic mother language and script first in public signs" followed by Filipino and foreign languages (English, Spanish and Arabic) and scripts, for example, using Cebuano first followed by Filipino and English underneath the sign.

Currently, only the fourth proposal has been made by the national government of the Philippines.[48] A National Script bill has been filed in Congress in support of the third and fifth proposal, however, the bill only mandates the usage of the ancient script compatible with the national language, which is Filipino.[49]

Major immigrant languages

[edit]

Arabic

[edit]

Arabic is used by someFilipino Muslims in both aliturgical and instructional capacity since the arrival ofIslam and establishment of several Sultanates in the 14th century. Along withMalay, Arabic was thelingua franca of theMalay Archipelago among Muslim traders and the Malayaristocracy.[citation needed]

The1987 Constitution mandates that Arabic (along with Spanish) is to be promoted on an optional and voluntary basis. As of 2015[update] Arabic is taught for free and is promoted in some Islamic centres predominantly in the southernmost parts of Philippines. It is used primarily in religious activities and education (such as in amadrasa or Islamic school) and rarely for official events or daily conversation. In this respect, its function and use is somewhat like the traditional roles ofLatin and Spanish inFilipino Catholicismvis-à-vis other currently spoken languages.

Islamic schools inMindanao teachModern Standard Arabic in their curriculum.[50]

English

[edit]
Main articles:Philippine English,Taglish, andBislish
See also:English language

The first significant exposure of Filipinos to theEnglish language occurred in 1762 when theBritish invaded Manila during theSeven Years' War, but this was a brief episode that had no lasting influence. English later became more important and widespread duringAmerican rule between 1898 and 1946, and remains anofficial language of the Philippines.

On August 22, 2007, threeMalolos City regional trial courts inBulacan decided to use Filipino, instead ofEnglish, in order to promote the national language. Twelvestenographers from Branches 6, 80 and 81, as model courts, had undergone training at Marcelo H. del Pilar College of Law ofBulacan State University College of Law following a directive from theSupreme Court of the Philippines. De la Rama said it was the dream of former Chief JusticeReynato Puno to implement the program in other areas such asLaguna,Cavite,Quezón,Nueva Écija,Batangas,Rizal, and Metro Manila.[51]

English is used in official documents of business, government, the legal system, medicine, the sciences and as a medium of instruction. Filipinos prefer textbooks for subjects like calculus, physics, chemistry, biology, etc., written in English rather than Filipino.[dubiousdiscuss] However, the topics are usually taught, even in colleges, in Tagalog or the local language. By way of contrast, native languages are often heard in colloquial and domestic settings, spoken mostly with family and friends. The use of English attempts to give an air of formality, given its use in school, government and various ceremonies.[citation needed] A percentage of the media such as cable television and newspapers are also in English; major television networks such asABS-CBN andGMA and all AM radio stations broadcast primarily in Filipino, as well as government-run stations likePTV and thePhilippine Broadcasting Service. However, a 2009 article by aUNICEF worker reported that the level of spoken English language in the Philippines was poor. The article reported that aspiring Filipino teachers score the lowest in English out of all of the subjects on their licensing exams.[52]

A large influx of English (American English) words have been assimilated into Tagalog and the other native languages calledTaglish orBislish. There is a debate, however, on whether there is diglossia or bilingualism, between Filipino and English. Filipino is also used both in formal and informal situations. Though the masses would prefer to speak in Filipino, government officials tend to speak in English when performing government functions.[according to whom?] There is still resistance to the use of Filipino in courts and the drafting of national statutes.

In parts of Mindanao, English and Tagalog blend with Cebuano to form "Davao Tagalog".[53]

Hokkien

[edit]
Main article:Philippine Hokkien

Diplomatic ties with theMing dynasty among some established states or kingdoms inLuzon and direct interactions and trade overall within the archipelago as a whole may go as far back as the early 10th century during theSong dynasty.Mandarin Chinese is themedium of instruction and subject matter being taught forChinese class inChinese schools in the Philippines. However, theLan-nang-ue variant ofHokkienChinese is the majority household andheritage language of theChinese Filipinos who, for generations, mostly trace roots fromSouthernFujian province inChina. Othervarieties of Chinese such asYue Chinese (especiallyTaishanese orCantonese),Teochew, andHakka are spoken among a minority of Chinese Filipinos whose ancestral roots trace all the way back from theGuangdong orGuangxi provinces ofSouthern China. Most Chinese Filipinos raised in the Philippines, especially those of families of who have lived in the Philippines for multiple generations, are typically able and usually primarily speakPhilippine English,Tagalog or other regionalPhilippine languages (e.g.,Cebuano,Hiligaynon,Ilocano, etc.), or thecode-switching orcode-mixing of these such asTaglish orBislish, butPhilippine Hokkien is typically or occasionally used within Chinese Filipino households privately amongst family or acts a heritage language among descendants of such.Hokaglish is the code-switching equivalent of the above languages.

As with Spanish, many native languages have co-opted numerousloanwords from Chinese, in particular words that refer tocuisine, household objects, andPhilippine kinshipterminology.

Japanese

[edit]

The Japanese first came to the Philippines around the 11th century CE, the first country they emigrated to, as well as in waves from the 15th century (as depicted in theBoxer Codex) 17th century, late 19th century, 1900s, 1930s, and the 1940s.[54][55][56][57][58] There is a small Japanese community and a school for Japanese in Metro Manila due to the number of Japanese companies. Also there is a large community of Japanese and Japanese descendants inLaguna province,Baguio, and in theDavao Region.[citation needed] Davao City is a home to a large population of Japanese descendants. Japanese laborers were hired by American companies like the National Fiber Company (NAFCO) in the first decades of the 20th century to work in abaca plantations. Japanese were known for their hard work and industry. During World War II to present, Japanese schools are present in Davao City, such as Philippine Nikkei Jin Kai International School (PNJK IS).

Korean

[edit]

Korean is mainly spoken by the expatriates from South Korea and people born in thePhilippines with Korean ancestry. The Korean language has been added under theDepartment of Education (DepEd) Special Program in Foreign Language (SPFL) curriculum, together with Spanish, French, German, Chinese, and Japanese.[59]

Malay

[edit]
Main article:Malay language in the Philippines

Malay is spoken as a second language by a minority of theTausug,Sama-Bajau, andYakan peoples in the southernmost parts of the Philippines, fromZamboanga down toTawi-Tawi.[citation needed] It is also spoken as a daily language by theIndonesians andMalaysians who have settled, or do business in the Philippines. It is also spoken in southernPalawan to some extent, especially by theMolbog people. It is not spoken among theMaranao andMaguindanao peoples. Brunei, Malaysia, Indonesia and the southern Philippines are largely Islamic and the liturgical language of Islam isArabic, but the vast majority of Muslims in the Philippines have little practical knowledge of Arabic beyond limited religious terminology.

TheMalay language, aMalayo-Polynesian language alongside thePhilippine languages, has had an immense influence on many of the languages of the Philippines. This is because Old Malay used to be the lingua franca throughout the archipelago, a good example of this is Magellan's translator Enrique using Malay to converse with the nativeSugbuanon (Cebuano) during this time period.

An example ofOld Malay spoken in Philippine history can be seen in the language of the 10th centuryLaguna Copperplate Inscription.

When the Spanish had first arrived in the Philippines in the 16th century, Old Malay was spoken among thearistocracy.

It is believed thatFerdinand Magellan's slaveEnrique of Malacca could converse with the local leaders inCebu Island, confirming to Magellan his arrival in Southeast Asia.

Today,Indonesian is taught as a foreign language in the Department of Linguistics and Asian Languages in theUniversity of the Philippines. Also, the Indonesian School inDavao City teaches the language to preserve the culture of Indonesian immigrants there. The Indonesian Embassy in Manila also offers occasional classes for Filipinos and foreigners.

Since 2013, the Indonesian Embassy in the Philippines has given basic Indonesian language training to members of theArmed Forces of the Philippines.[60]

In an interview,Department of Education SecretaryArmin Luistro[32] said that the country's government should promoteIndonesian andMalaysian, which are both related to Filipino and other Philippine languages. Thus, the possibility of offering it as an optional subject in public schools is being studied.

South Asian languages

[edit]

Since pre-Spanish times, there have been small Indian communities in the Philippines. Indians tend to be able to speak Tagalog and the other native languages, and are often fluent in English. Among themselves,Sindhi andPunjabi are used.Urdu is spoken among thePakistani community. Only few South Asians, such as Pakistani, as well as the recent newcomers like speakers ofTamil,Nepali andMarathi retain their own respective languages.[55][61][62][63][64][65]

Spanish

[edit]
Main articles:Philippine Spanish andSpanish language in the Philippines

Spanish was introduced in the islands after 1565, when the SpanishconquistadorMiguel López de Legazpi set sail fromMexico and founded the first Spanish settlement onCebú. Though its usage is not as widespread as before, Spanish has had a significant influence in the various local Philippine languages such as providing numerous loan words.[52] Several Spanish-basedcreole language varieties collectively known asChabacano have also emerged. The current 1987 constitution makes mention of Spanish in which it provides that Spanish (along with Arabic) is to be promoted on an optional and voluntary basis.

In 1593, the first printing press in the Philippine islands was founded and it released the first (albeit polyglot) book, theDoctrina Christiana that same year. In the 17th century, Spanish religious orders founded the first universities in the Philippines, some of which are considered the oldest in Asia. During colonial rule throughMexico, Spanish was the language of education, trade, politics, and religion, and by the 19th century, became the colony'slingua franca although it was mainly used by the educated Filipinos.[66] In 1863, a Spanish decree introduced a system of public education, creating free public schooling in Spanish. In the 1890s, the Philippines had a prominent group of Spanish-speaking scholars called theIlustrados, such asJosé Rizal. Some of these scholars participated in thePhilippine Revolution and later in the struggle against American occupation. Both theMalolos Constitution and theLupang Hinirang (national anthem) were written in Spanish.

Under U.S. rule, theEnglish language began to be promoted instead of Spanish. The use of Spanish began to decline as a result of the introduction of English into the public schools as a language of instruction.[14] The 1935 constitution establishing the Philippine Commonwealth designated both English and Spanish as official languages. The 1950 census stated that Filipinos who spoke Spanish as a first or second language made up only 6% of the population. In 1990, the census reported that the number had dwindled to just 2,500 native speakers. A 2020 estimate indicated that about 400,000 Filipinos (less than 0.5% of the population) have working knowledge of the language.[67]

Spanish briefly lost its status as an official language upon promulgation of the 1973 constitution but regained official status two months later when President Marcos signed Presidential Decree No. 155.[19] In the 1987 constitution, Spanish is designated as an "optional and voluntary language" but does not mention it as an "official language". Spanish was dropped as a college requirement duringCorazón Aquino's administration. Former presidentGloria Macapagal Arroyo, a third-language Spanish speaker, introduced legislation to re-establish the instruction of Spanish in 2009 in the state education system. Today, the language is still spoken by Filipino-Spanish mestizos and Spanish families who are mainly concentrated in Metro Manila,Iloilo andCebu. It remains an optional subject in some academic institutions, such as theUniversity of Santo Tomás in Manila and theUniversity of San Carlos in Cebu.

Up until recently, many historical documents, land titles, and works of literature were written in Spanish and not translated into Filipino languages or English. Spanish, through colonization has contributed the largest number ofloanwords and expressions in Tagalog, Cebuano, and other Philippine languages.[68] TheAcademia Filipina de la Lengua Española (Philippine Academy of the Spanish Language), established in 1924, is a founding member of theAssociation of Academies of the Spanish Language; an association of the various Spanish academies of the world which cooperate in the standardizing and promotion of the Spanish language. Among its past and present academics are former President Arroyo, former Foreign Affairs SecretaryAlberto Romulo, and Archbishop of Cebú CardinalRicardo Vidal.

Spanish creoles

[edit]
Main article:Chavacano

There are severalSpanish-based creole languages in the Philippines, collectively calledChavacano. These may be split into two major geographical groups:

See also

[edit]

References

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Constitution of the Republic of the Philippines, Article XIV, Section 7
  2. ^ab"DepEd adds 7 languages to mother tongue-based education for Kinder to Grade 3".GMA News Online. July 13, 2013. RetrievedAugust 6, 2018.
  3. ^"Philippines".Ethnologue. RetrievedSeptember 28, 2017.
  4. ^McFarland, C.D. (1994). "Subgrouping and Number of Philippine Languages".Philippine Journal of Linguistics.25 (1–2):75–84.ISSN 0048-3796.
  5. ^TheKomisyon sa Wikang Filipino enumerated 134 Philippine languages and 1 national language (Filipino) present in the country through itsAtlas Filipinas map published in 2016.
  6. ^"What languages are spoken in the Philippines?".www.futurelearn.com. Future Learn. July 11, 2022.
  7. ^Tsai, Hui-Ming 蔡惠名 (2017).Fēilǜbīn zán rén huà (Lán-lâng-uē) yánjiū菲律賓咱人話(Lán-lâng-uē)研究 [A Study of Philippine Hokkien Language] (PhD thesis) (in Chinese). National Taiwan Normal University.
  8. ^Wong Gonzales, Wilkinson Daniel (May 2016)."Exploring trilingual code-switching: The case of 'Hokaglish' (PDF Download Available)". RetrievedOctober 24, 2016 – via ResearchGate.
  9. ^Palanca, Ellen H. (2002)."A Comparative Study of Chinese Education in the Philippines and Malaysia*"(PDF).Asian Studies.38 (2): 1 – via Asian Studies: Journal of Critical Perspectives on Asia.
  10. ^Filipino, not English, is the country’s lingua franca,Inquirer, Feb 27, 2014
  11. ^"[Republic Act No. 11106] An Act Declaring the Filipino Sign Language as the National Sign Language of the Filipino Deaf and the Official Sign Language of Government in All Transactions Involving the Deaf, and Mandating Its Use in Schools, Broadcast Media, and Workplaces"(PDF).Official Gazette. Government of the Philippines. October 30, 2018.
  12. ^Eberhard, David M.; Gary F. Simons; Charles D. Fennig, eds. (2021)."Philippines".Ethnologue: Languages of the World (Twenty-fourth ed.). Dallas, Texas: SIL International.
  13. ^The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein... Article XIV Section 7.
  14. ^ab"Philippines – Education".CountryStudies.us. RetrievedMarch 15, 2015.
  15. ^Article 93 of theMalolos Constitution reads, "Art. 93. The use of languages spoken in the Philippines shall be optional. This use cannot be regulated except by virtue of law, and solely for acts of public authority and in the courts. For these acts the Spanish language will be used in the meantime."
  16. ^"America's shameful rapprochement to the Franco dictatorship". October 23, 2018.
  17. ^Manuel L. Quezon (December 1937)."Speech of His Excellency, Manuel L. Quezón, President of the Philippines on Filipino national language"(PDF). p. 4. RetrievedJanuary 14, 2009.
  18. ^abGonzalez, Andrew (1998)."The Language Planning Situation in the Philippines"(PDF).Journal of Multilingual and Multicultural Development.19 (5, 6):487–525.doi:10.1080/01434639808666365. Archived fromthe original(PDF) on June 16, 2007. RetrievedMarch 24, 2007.
  19. ^ab"Presidential Decree No. 155 : Philippine Laws, Statutes and Codes". Chan Robles Virtual Law Library. RetrievedMarch 15, 2015.
  20. ^Article XIV, Sec 7: For purposes of communication and instruction, the official languages of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by law, English. The regional languages are the official auxiliary languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein. Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary and optional basis.
  21. ^"Commission on the Filipino Language Act". Chan Robles Law Library. RetrievedJuly 19, 2007.
  22. ^"Resolusyon Blg. 92–1" (in Filipino). Commission on the Filipino Language. May 13, 1992. RetrievedMarch 24, 2007.
  23. ^"DepEd adds 7 mother-tongue languages in K to 12". July 12, 2013.
  24. ^"K to 12 and beyond: A look back at Aquino's 10-point education agenda". June 24, 2016.
  25. ^"Republic Act No. 11106"(PDF).Official Gazette of the Republic of the Philippines. RetrievedSeptember 10, 2023.
  26. ^Takacs, Sarolta (2015).The Modern World: Civilizations of Africa, Civilizations of Europe, Civilizations of the Americas, Civilizations of the Middle East and Southwest Asia, Civilizations of Asia and the Pacific.Routledge. p. 659.ISBN 978-1-317-45572-1.
  27. ^Brown, Michael Edward; Ganguly, Sumit (2003).Fighting Words: Language Policy and Ethnic Relations in Asia. MIT Press. pp. 323–325.ISBN 978-0-262-52333-2. RetrievedAugust 4, 2020.
  28. ^Lopez, Cecilio (January 1, 1965). "The Spanish overlay in Tagalog".Lingua.14: 477.doi:10.1016/0024-3841(65)90058-6.ISSN 0024-3841.
  29. ^Baklanova, Ekaterina (March 20, 2017)."Types of Borrowings in Tagalog/Filipino".Kritika Kultura (28).doi:10.13185/KK2017.02803 (inactive July 12, 2025).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  30. ^Donoso, Isaac J. (2010)."The Hispanic Moros y Cristianos and the Philippine Komedya".Philippine Humanities Review.11:87–120.ISSN 0031-7802.Thus, Arabic words became integrated into Philippine languages through Spanish (e.g., alahas (alhaja, al- haja), alkalde (alcalde, al-qadi), alkampor (alcanfor, al-kafiir), alkansiya (alcancia, al-kanziyya), aldaba (aldaba, al-dabba), almires (almirez, al-mihras), baryo (barrio, al-barri), kapre (cafre, kafir), kisame (zaquizami, saqf fassami), etc.)
  31. ^Haspelmath, Martin (2009).Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook. De Gruyter Mouton. p. 724.ISBN 978-3-11-021843-5.
  32. ^abRainier Alain, Ronda (March 22, 2013)."Bahasa in schools? DepEd eyes 2nd foreign language".The Philippine Star. RetrievedJune 11, 2013.
  33. ^Chan-Yap, Gloria (1980).Hokkien Chinese borrowings in Tagalog. Dept. of Linguistics, School of Pacific Studies, Australian National University. p. 5.ISBN 978-0-85883-225-1.The number of loanwords in the domain of cookery is rather large, and they are, by far, the most homogeneous of the loanwords.
  34. ^Joaquin, Nick (2004).Culture and history. Pasig. p. 42.ISBN 978-971-27-1426-9.OCLC 976189040.
  35. ^Potet, Jean-Paul G. (2016).Tagalog Borrowings and Cognates. Raleigh, NC: Lulu Press, Inc. p. 343.ISBN 978-1-326-61579-6.
  36. ^"Mexico, our older sister".Manila Bulletin News. Archived fromthe original on April 13, 2018. RetrievedApril 13, 2018.
  37. ^Ricardo Ma. Nolasco."Maraming Wika, Matatag na Bansa – Chairman Nolasco" (in Filipino).Commission on the Filipino Language. RetrievedOctober 4, 2007.
  38. ^Felongco, Gilbert (December 5, 2007)."Arroyo wants Spanish language in schools".GulfNews. RetrievedAugust 6, 2018.
  39. ^Weedon, Alan (August 10, 2019)."The Philippines is fronting up to its Spanish heritage, and for some it's paying off".ABC News. RetrievedDecember 23, 2020.
  40. ^Gonzales, Richard DLC."Nihongo No Benkyou: Why and How Filipinos Learn Japanese Language".Academia.edu.
  41. ^"Similarities and Differences between Japan and Philippine Cultures".www.slideshare.net. June 26, 2012.
  42. ^Lewis, M. Paul; Simons, Gary F., eds. (2015)."Ethnologue: Languages of the World" (18 ed.). Dallas, Texas: SIL International.
  43. ^abc"Tagalog is the Most Widely Spoken Language at Home (2020 Census of Population and Housing)".Tagalog is the Most Widely Spoken Language at Home (2020 Census of Population and Housing). March 7, 2023.
  44. ^Miller, Christopher (2010)."A Gujarati Origin for Scripts of Sumatra, Sulawesi and the Philippines"(PDF).Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.36 (1): 276.doi:10.3765/bls.v36i1.3917.ISSN 2377-1666.
  45. ^"National Philippine Proverb in Various Philippine Languages".iloko.tripod.com.
  46. ^"Household Population, Number of Households, and Average Household Size of the Philippines (2020 Census of Population and Housing)".Household Population, Number of Households, and Average Household Size of the Philippines (2020 Census of Population and Housing). March 23, 2022. RetrievedMarch 13, 2023.
  47. ^abcdHeadland, Thomas N. (2003)."Thirty endangered languages in the Philippines".Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session.47 (1).doi:10.31356/silwp.vol47.01.
  48. ^"Mother Tongue-Based Learning Makes Lessons More Interactive and Easier for Students" (Press release). DepEd. October 24, 2016.
  49. ^See, Stanley Baldwin (August 15, 2016)."A primer on Baybayin".GMA News Online. RetrievedAugust 6, 2018.
  50. ^Muslim education program gets P252-M funding.Philippine Daily Inquirer. July 13, 2011.
  51. ^Reyes, Carmela (August 22, 2007)."3 Bulacan courts to use Filipino in judicial proceedings".Inquirer.net. Archived fromthe original on October 12, 2007.
  52. ^abAdriano, Joel."The Philippines: still grappling with English".Safe-democracy.org. Forum for a safer democracy. RetrievedFebruary 15, 2015.
  53. ^Abinales, P. N.; Amoroso, Donna J. (2005).State and Society in the Philippines. Rowman & Littlefield. p. 11.ISBN 978-0-7425-1024-1.
  54. ^Afable, Patricia (2008)."Compelling Memories and Telling Archival Documents and Photographs: The Search for the Baguio Japanese Community"(PDF).Asian Studies.44 (1).
  55. ^ab"Philippinealmanac.com". Archived fromthe original on July 1, 2012. RetrievedMarch 15, 2015.
  56. ^Paul Kekai Manansala (September 5, 2006)."Quests of the Dragon and Bird Clan". RetrievedMarch 15, 2015.
  57. ^"Ancient Japanese pottery in Boljoon town". May 30, 2011. RetrievedMarch 15, 2015.
  58. ^"Philippines History, Culture, Civilization and Technology, Filipino". Archived fromthe original on August 17, 2011. RetrievedMarch 15, 2015.
  59. ^"Korean, foreign languages not Filipino subject replacement: DepEd".Philippine News Agency. RetrievedDecember 12, 2018.
  60. ^"Indonesian Language Club – Embassy of Indonesia – Washington D.C." Archived fromthe original on April 30, 2016.
  61. ^"Going Banana". RetrievedMarch 15, 2015.
  62. ^"KINDING SINDAW".tabacofamily.com. Archived fromthe original on July 17, 2012. RetrievedAugust 28, 2012.
  63. ^"The Indian in the Filipino".Inquirer.net. Archived fromthe original on June 21, 2015. RetrievedMarch 15, 2015.
  64. ^Kesavapany, K.; Mani, A.; Ramasamy, P. (2008).Rising India and Indian Communities in East Asia. Institute of Southeast Asian Studies.ISBN 9789812307996. RetrievedMarch 15, 2015.
  65. ^Sandhu, K. S.; Mani, A. (2006).Indian Communities in Southeast Asia (First Reprint 2006). Institute of Southeast Asian Studies.ISBN 9789812304186. RetrievedMarch 15, 2015.
  66. ^"Estadisticas: El idioma español en Filipinas". RetrievedMarch 15, 2015.
  67. ^Gómez Armas, Sara.El español resiste en Filipinas,El País, 19 May 2021
  68. ^"Spanish language in Philippines". Archived fromthe original on March 18, 2015. RetrievedMarch 1, 2015.

General references

[edit]

Further reading

[edit]

External links

[edit]

Media related toLanguages of the Philippines at Wikimedia Commons

Official languages
Regional languages
Indigenous languages
(byregion)
Bangsamoro
Bicol Region
Cagayan Valley
Calabarzon
Caraga
Central Luzon
Central Visayas
Cordillera
Davao Region
Eastern Visayas
Ilocos Region
Metro Manila
Mimaropa
Northern Mindanao
Soccsksargen
Western Visayas
Zamboanga Peninsula
Immigrant languages
Sign languages
Historical languages
Philippines articles
History
Overviews
Chronology
Geography
Politics
Government
Economy
Society
Culture
Symbols
Sovereign states
States with
limited recognition
Dependencies and
other territories
Dialects andaccents ofModern English by continent
Europe
Great
Britain
England
North
Midlands
South
Scotland
Wales
Ireland
Americas
North
America
Canada
United
States
Social and
ethno-cultural
Caribbean
Oceania
Australia
Africa
Asia
East Asia
South Asia
Southeast Asia
Antarctica
Related
English speaking countries
English speaking countries
Further links
Articles
Lists
 
  • Countries and territories where English is the national language or the native language of the majority
Africa
Americas
Europe
Oceania
 
  • Countries and territories where English is an official language, but not the majority first language
Africa
Americas
Asia
Europe
Oceania
Dependencies shown initalics.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Languages_of_the_Philippines&oldid=1320172359"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp