| Labrador Inuit Pidgin French | |
|---|---|
| Belle Isle Pidgin | |
| Region | Straits of Belle Isle |
| Era | late 17th century until ca. 1760 |
| Latin Script | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | None (mis) |
| Glottolog | bell1264 |
Labrador Inuit Pidgin French, also calledBelle Isle Pidgin orInuit French Jargon, was aFrench-lexifiedpidgin spoken betweenBreton andBasquefishermen and theInuit ofLabrador from the late 17th century until about 1760.[1]
The first traces of Labrador Inuit Pidgin French (LIPF) first appear in 1694, though it is first fully attested in the 1740s by a French Canadian entrepreneur named Jean-Louis Fomel. He said the pidgin was used by the Inuit and made up of a mix of French,Spanish, and possiblyBreton. The last attestations were recorded in the 1760s, though the pidgin almost certainly survived past this date.[2]
The lexicon of LIPF was mostly French based but contained influence from Spanish,English,Dutch, Basque, and Breton.[2]
Thispidgin andcreole language-related article is astub. You can help Wikipedia byadding missing information. |
This article about theFrench language is astub. You can help Wikipedia byadding missing information. |