Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

La donna è mobile

From Wikipedia, the free encyclopedia
Tenor aria from Verdi's opera Rigoletto
For the 1942 Italian film, seeThe Lady Is Fickle.

"La donna è mobile" (pronounced[laˈdɔnnaˌɛmˈmɔːbile]; "Woman is fickle") is theDuke of Mantua'scanzone from the beginning ofact 3 ofGiuseppe Verdi'soperaRigoletto (1851). The canzone is famous as a showcase fortenors.Raffaele Mirate's performance of thebravuraaria at the opera's 1851 premiere was hailed as the highlight of the evening. Before the opera's first public performance inVenice, "La donna è mobile" was rehearsed under tight secrecy,[1] as the aria proved to be incredibly catchy and soon after its premiere it became popular to sing among Venetiangondoliers.

As the opera progresses, thereprise of the tune in the following scenes contributes to Rigoletto's confusion as he realizes from the sound of the Duke's lively voice coming from the tavern (offstage) that the body in the sack over which he had grimly triumphed was not that of the Duke after all; Rigoletto had paid Sparafucile, an assassin, to kill the Duke, but Sparafucile had deceived Rigoletto by indiscriminately killing Gilda, Rigoletto's beloved daughter, instead.[2]

Music

[edit]
{ \new Staff \with { \remove "Time_signature_engraver" } \clef "treble_8" \key b \major fis_"Range" (ais') }

Problems playing this file? Seemedia help.
Javier Camarena, Gran Teatre delLiceu (2017)

The aria is in thekey ofB major with atime signature of3
8
and atempo mark ofallegretto. Thevocal range extends fromF3 to A4 with atessitura from F3 to F4. Eightbars form the orchestral introduction, followed by a one-bar general rest. Each verse and the refrain covers eight bars; the whole aria is 87 bars long.

The almost comical-soundingtheme of "La donna è mobile" is introduced immediately. The theme is repeated several times in the approximately two to three minutes it takes to perform the aria, but with the important—and obvious—omission of the last bar. This has the effect of driving the music forward as it creates the impression of being incomplete and unresolved, which it is, ending not on thetonic (B) ordominant (F) but on thesubmediant (G). Once the Duke has finished singing, however, the theme is once again repeated; this time, it includes the last—and conclusive—bar and finally resolves to the tonic ofB major. The song is instrophic form with an orchestralritornello.

Libretto

[edit]

The lyrics are based on a phrase by KingFrancis I of France,Souvent femme varie, bien fol qui s'y fie. [Women are fickle, and who trusts them is a fool.], that he, deceived by one of his numerous mistresses, reputedly engraved on a window pane.Victor Hugo used this phrase verbatim in his play,Le roi s'amuse, on whichRigoletto is based.[3]Fleury François Richard depicted in an 1804 oil painting Francis engraving the lines.[4]

 
La donna è mobile
Qual piuma al vento,
muta d'accento
e di pensiero.

Sempre un amabile,
leggiadro viso,
in pianto o in riso,
è menzognero.

Refrain
La donna è mobil'.
Qual piuma al vento,
muta d'accento
e di pensier'!

È sempre misero
chi a lei s'affida,
chi le confida
mal cauto il cuore!

Pur mai non sentesi
felice appieno
chi su quel seno
non liba amore!

Refrain
La donna è mobil'
Qual piuma al vento,
muta d'accento
e di pensier'![5]

 
Woman is flighty.
Like a feather in the wind,
she changes in voice
and in thought.

Always a lovely,
pretty face,
in tears or in laughter,
it is untrue.

Refrain
Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words
and her thoughts!

Always miserable
is he who trusts her,
he who confides in her
his unwary heart!

Yet one never feels
fully happy
who from that bosom
does not drink love!

Refrain
Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words,
and her thoughts!

Poetic adaptation
Plume in the summerwind
Waywardly playing
Ne'er one way swaying
Each whim obeying;

Thus heart of womankind
Ev'ry way bendeth,
Woe who dependeth
On joy she spendeth!

Refrain
Yes, heart of woman
Ev'ry way bendeth
Woe who dependeth
On joy she spends.

Sorrow and misery
Follow her smiling,
Fond hearts beguiling,
falsehoodassoiling!

Yet all felicity
Is her bestowing,
No joy worth knowing
Is there but wooing.

Refrain
Yes, heart of woman
Ev'ry way bendeth
Woe who dependeth
On joy she spends.[5]

In popular culture

[edit]

The tune has been used in popular culture for a long time and for many occasions and purposes. Verdi knew that he had written a catchy tune, so he provided the score to the singer at the premiere,Raffaele Mirate, only shortly before the premiere and had him swear not to sing or whistle the song outside rehearsals.[1] And indeed, people sang the tune the next day in the streets. Early on, it became abarrel organ staple and was later used extensively in television advertisements.[6] Football fans chanted new words to the tune of the melody.[7]

When all of Italy was under lockdown due to theCOVID-19 pandemic, a video of opera singer Maurizio Marchini performing "La donna è mobile" and other arias and songs from his balcony inFlorence went viral.[8]

References

[edit]
  1. ^abDownes, Olin (September 1918).The Lure of Music. New York City: Harper & Brothers. p. 38 – viaInternet Archive.
  2. ^Rigoletto synopsis, OperaGlass,Stanford University
  3. ^Brunet, Sylvie (8 September 2021)."« Souvent femme varie, bien fol qui s'y fie » : signification et origine du proverbe" (in French). Retrieved14 July 2023.
  4. ^Fleury François Richard:François Ier montre à Marguerite de Navarre, sa sœur, les vers qu'il vient d'écrire sur une vitre avec son diamant, (1804)
  5. ^abPiave, Francesco Maria;Verdi, Giuseppe (c. 1930).Rigoletto. Translated byNatalia Macfarren. piano vocal score, Italian/English. New York:G. Schirmer, Inc. pp. 173ff.
  6. ^"From tomato paste to Doritos:Rigoletto aria a popular refrain" by Carrie Seidman,Sarasota Herald-Tribune, 18 October 2012
  7. ^Hey, Stan (21 April 2006)."Tales from the terraces: The chants of a lifetime".The Independent. Retrieved27 December 2016.
  8. ^Conte, Rossella (18 April 2020)."Dal balcone di Gavinana al mondo: così il tenore conquista la città".La Nazione (in Italian). Retrieved19 April 2022.

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related toLa donna è mobile.
Source
Films
Music
Related
Operas
Opera excerpts
Opera discographies
Other compositions
Recognitions
Cultural depictions
Film adaptations
Related articles
Portal:
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=La_donna_è_mobile&oldid=1322546580"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp