Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Kitsune

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromKyubi)
Fox spirits in Japanese folklore
For the lifestyle brand, seeMaison Kitsuné. For other uses, seeKitsune (disambiguation).

The moon on Musashi Plain (fox) byTsukioka Yoshitoshi[1]

Thekitsune (, きつね;IPA:[kʲi̥t͡sɨne̞]), in popular Japanese folklore, is afox orfox spirit which possesses thesupernatural ability to shapeshift or bewitch other life forms.

General overview

[edit]
Thisobake karuta ('monster card') from the early 19th century depicts akitsune. The associated game involves matching clues from folklore to pictures of specific creatures.

Kitsune, though literally a 'fox', becomes in folklore a 'fox spirit', and a type ofyōkai. They are ascribed with intelligence and magical or supernatural powers, especially so with long-living foxes.[2]

Thekitsune exhibit the ability ofbakeru, or transforming its shape and appearance, like thetanuki[4][a] as well as the ability tobakasu, i.e. beguile or bewitch; these terms are related to the generic termbakemono meaning "spectre" or "goblin".[6] Another scholar describes thekitsune as being a "disorienting deity" (that makes the traveler lose his way)[7] and such capabilities were also ascribed to badgers[8] (actuallytanuki orraccoon dog) and occasionally to cats (cf.bakeneko).[6][3]

The archetypal method by which thekitsune tricks (bakasu) humans is to lead them astray, or make them lose their way. The experiences of people losing their way (usually in the mountain after dark) and blaming thekitsune fox has been recounted first or secondhand to folklorists well into the present times.[b][9]

Other typical standard tricks occur asfolktale[c] types: people are tricked into taking a "bath in anight-soil pot" (i.e.,manure pit[10][12]), or eating "horse-dungdumpling",[13] or accepting "leaf money" (cf.§ Tricksters).[15][17][18][19][20]

The "fox wife" theme occurs in a number of noted medieval works (e.g.Nihon ryōiki),[21] but on that theme, the story ofnine-tailed vixenTamamo-no-mae ('Jewel-algae ladyship') andsessho-seki ("murder stone") deserve special attention,[22] as well as the story of a vixenKuzunoha giving birth to the astrologist-magicianAbe no Seimei.[23]

The "Fox wife" is also a folktale type category.[24][26] There is a weather myth that associates sunshine rain with the kitsune's wedding (Cf.§ Kitsune no yomeiri), and the folktale type for it.[28]

The fox jewel ortama (cf.§ Fox jewel) sometimes occur in folktale tradition as something held important by the fox, sometimes as the item necessary for it to transform or conduct other magic.[29] This and thekitsunebi ('fox-fire') which the creature is reputed capable of firing off (cf.§ Kitsunebi control) are standard parts of the pictorial depictions ofkitsune, especially on a white kitsune orbyakko[30] (§ Iconography).

Thekitsune came to be associated withInari, aShintokami or spirit, and serve as its messengers (§ Inari Shinto deity). The fox also figures in Buddhist as the mount of thedevaDakini, and there is some conflation between the two deities (§ Buddhist context).

Another dimension is that thekitsune was thought capable ofspiritual possession orkitsunetsuki (q.v.), which was a superstition widespread throughout Japan.[31] This is multi-faceted: the illness causing possession might be sought to be exorcized by hiring some shaman, but the fox can turn into a benevolent guardian spirit also,[32] or both, as in the case of an 11th century tale[33][34][35] (cf.Kitsunetsuki#Hungry fox).

For an unwanted possession to be exorcised, a professionalmiko priestess (as in the foregoing tale) or ashugendō priest would be consulted, well into the 20th century as the superstition persisted.[36] Amiko oritako purports to be capable of forcing a controlled possession of herself by a fox spirit, and engage inkuchiyose [ja], a sort ofséance to speak on behalf of the spirit.[37][38]

The concept of certain families being "fox owners" (kitsune-mochi) due to having tamed ajinko orninko were written about in the Edo Period and Meiji era, but appear to be localized aroundIzumo Province (also further described underkitsunetsuki)[39][40] which was the backdrop ofLafcadio Hearn's folkloristics.[41] In Izumo, the "owner" families were feared as being able to unleash the fox spirits on normal people.[42]

In other regions, it is only theyamabushi or lay priests trained inshugendō who have the reputation of usingkiko (気狐; lit. "air/chi fox").[43] In some cases, the fox or fox-spirit summoned is called theosaki.[44] The familiar may also be known as thekuda-gitsune (管狐; lit. "tube fox, pipe fox") because they were believed to be so small, or become so small as to fit inside a tube.[45][46]

The kitsune appears in numerous Japanese works.Noh (Kokaji [ja]),kyogen (Tsurigitsune [ja]), orbunraku andkabuki (Ashiya Dōman ōuchi kagami [ja],Yoshitsune Senbon Zakura) plays derived from folk tales feature them,[47][48] as do contemporary works such as native animations, comic books andvideo games.[49]

Etymology

[edit]

The full etymology ofkitsune is unknown. The oldest known usage of the word is in the textShin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki, dating to 794.

Other old sources include the aforementioned story in theNihon ryōiki (810–824) andWamyō Ruijushō (c. 934). These old sources are written inMan'yōgana, which clearly identifies thehistorical form of the word (when rendered into a Latin-alphabet transliteration) aski1tune. Following severaldiachronic phonological changes, this becamekitsune.

The fox-wife narrative inNihon ryōiki gives the folk etymologykitsu-ne as 'come and sleep',[50][51] while in a double-entendre, the phrase can also be parsed differently aski-tsune to mean 'always comes'.[50][52]

Many etymological suggestions have been made, though there is no general agreement:

  • Myōgoki (1268) suggests that it is so called because it is "always (tsune) yellow (ki)".
  • Arai Hakuseki inTōga (1717) suggests thatki means 'stench',tsu is apossessiveparticle, andne is related toinu, the word for 'dog'.
  • Tanikawa Kotosuga inWakun no Shiori (1777–1887) suggests thatki means 'yellow',tsu is a possessive particle, andne is related toneko, the word for 'cat'.
  • Ōtsuki Fumihiko inDaigenkai (1932–1935) proposes that the word comes fromkitsu, which is anonomatopoeia for the bark of a fox, andne, which may be anhonorific referring to a servant of anInari shrine.
  • Nozaki also suggests that the word was originally onomatopoetic:kitsu represented a fox's yelp and came to be the general word for 'fox';-ne signified an affectionatemood.[53]

Kitsu is now archaic; in modern Japanese, a fox's cry is transcribed askon kon orgon gon.

Nihongi chronicle

[edit]

In theNihon Shoki (orNihongi, compiled 720), the fox is mentioned twice, as omens.[54] In the year 657 abyakko or "white fox" was reported to have been witnessed inIwami Province,[55][54] possibly a sign of good omen.[d] And in 659, a fox bit off the end of a creeping vine plant held by the laborer (shrine construction worker),[f] interpreted as an inauspicious omen foreshadowing the death ofEmpress Saimei the following year.[57][54][56]

For pre-historic considerations before the chronicles, Cf.§ Foxes in Japanese archaeology

Anciently-aged foxes

[edit]
For general Eastern and Chinese myth, seenine-tailed fox,Sky Fox (mythology), andfox spirits.
A nine-tailed fox, from the Qing edition of the ancient textClassic of Mountains and Seas

Asakawa Zen'an [ja] (1850) argued that there were three classes of foxes, gradable by age, the sky or celestialtenko,[g] the white foxbyakko and black fox, of which thetenko was the most ancient,[61] but had no corporeal form and was strictly a spirit[62](cf.§ Classifications).

InJapanese folklore,Kitsune have as many as nine tails[63] (but this is derived straight from Chinese classics, as explained below). Generally, a greater number of tails indicates an older and more powerfulKitsune; in fact, some folktales say that a fox will only grow additional tails after it has lived 100 years.[64][h] One, five, seven, and nine tails are the most common numbers in folktales.[65]

The story was later introduced or invented (established by the 14th century), that the queen-consortDaji (Japanese pronunciation:Dakki) was really a nine-tailed fox that led to the destruction of Yin/Shang dynasty,[i] and the same vixen some 2,000 years later appeared asTamamo-no-mae in Japan (q.v., also§ Tamamo-no-mae andHokusai's painting of Tamamo previouslyas Lady Kayō of India). Tamamo clearly draws from Chinese myth and literature,[66][67][68] so her being depicted as a golden-furred andkyūbi no kitsune (九尾の狐; 'nine-tailed fox')[69] matches precisely what the Chinese classics writes about thecelestial fox (tian hu天狐) which a 1,000 year old fox turns into.[70]

(Cf. also§ Chinese parallels)

Inari Shinto deity

[edit]
TheFushimi Inari shrine inKyoto features numerous kitsune statues.

According to Hiroshi Moriyama, a professor at theTokyo University of Agriculture, foxes have come to be regarded as sacred by the Japanese because they are the natural enemies of rats that eat up rice or burrow into rice paddies. Because fox urine has a rat-repelling effect, Japanese people placed a stone with fox urine on ahokora of aShinto shrine set up near a rice field. In this way, it is assumed that people in Japan acquired the culture of respectingkitsune as messengers ofInari Okami.[71]

Inari's kitsune are white, a color of a goodomen.[72] They possess the power to ward off evil, and they sometimes serve as guardian spirits. In addition to protecting Inari shrines, they are petitioned to intervene on behalf of the locals and particularly to aid against troublesomenogitsune, those spirit foxes who do not serve Inari. Black foxes and nine-tailed foxes are likewise considered good omens.[73]

There can also be attendant or servant foxes associated with Inari, theShinto deity of rice.[56] Originally, kitsune were Inari's messengers, but the line between the two is now blurred so that Inari Ōkami may be depicted as a fox. Likewise, entire shrines are dedicated to kitsune, where devotees can leaveofferings.[72]

According to beliefs derived fromfūsui (feng shui), the fox's power over evil is such that a mere statue of a fox can dispel the evilkimon, or energy, that flows from the northeast. Many Inari shrines, such as the famousFushimi Inari shrine inKyoto, feature such statues, sometimes large numbers of them.

Swordsmith deity

[edit]
Inari Ōkami and its fox spirits help the blacksmithSanjō Munechika [ja] forge the bladeKogitsune-maru ('Little Fox') at the end of the 10th century. The legend is the subject of thenoh dramaSanjō Kokaji.
[icon]
This section is empty. You can help byadding to it.(March 2025)

Abura-age

[edit]
Akitsune-tsuri (lit.'fox-fishing') trap set with oil-fried rodent (here called "nezumi no tempura") as bait. 19th century Japan.
See also:kitsune udon

The fact that Japanese soup noodles garnished with fried slice of tofu calledabura-age are called kitsuneudon and kitsunesoba (in Eastern Japan) stems from the popular belief the Inari deity (and its fox minions) prefer to be offered the abura-age (or sushi-rice stuffed in aburage pouches, calledinarizushi[74]).[75]

However, the custom of offering abura-age must have arisen rather late (in the Edo Period).[78] In comparison, the notion that the fox's favorite food beingnezumi no abura-age (鼠の油揚げ) dates farther back, since it is attested inOyamada Tomokiyo [ja]'sMatsunoya hikki (c. 1845), which also cites a Muromachi period workSekyō shō (where there is a metaphor of "springing up like a fox at ayaki-nezumi [roasted rat]").[78][79]

Watchers of thekyōgen-playTsurigitsune [ja] ("Fox Trapping") know full well that part of the theatrics involves the fox character being driven crazy by the presence of its favorite food, the "oil-fried young mice",[80][81][82][83][j] While this freak food bait might be thought of as the stuff of popular belief,[k] the oil-fried mouse was an effective bait for trapping foxes, and actually used into the modern era (see fig. right).[84]

Some commentators have extrapolated (on websites, etc.[76]) that people used to offer deep-fried mice to Inari Jinja but was switched to vegetarian substitute, but this has already been rejected by scholarTakako Tanaka [ja] who offers an alternate origin, where in the esoteric rites ofDakini buddhism (associated with foxes, cf.§ Buddhist context) dumpling coated withsoy flour was offered, which was people colloquially called something like "oil [dump]ling",[l] which hints at this actually being an oil-fried dough treat as found in Chinese cuisine.[78][85]

Buddhist context

[edit]
Inari Ōkami appears to a warrior accompanied by a kitsune. This portrayal shows the influence ofDakiniten concepts from Buddhism. Print byUtagawa Kuniyoshi.

Smyers (1999) notes that the idea of the fox as seductress and the connection of the fox myths toBuddhism were introduced into Japanese folklore through similar Chinese stories, but she maintains that some fox stories contain elements unique to Japan.[2]

Foxes were blamed as a cause for illness, and the Buddhist liturgy called rokujikyōhō (六字経法; “Ritual of the Six-syllable Sutra) were being performed to exorcize it since those times[86] (cf.kitsunetsuki).

Kitsune are connected to the Buddhist religion through theDakiniten, goddesses conflated with Inari's female aspect. Dakiniten is depicted as a femaleboddhisattva wielding a sword and riding a flying white fox.[87]

Classifications

[edit]

A number of authors tried to classify and sub-classify the foxes in different ways, starting from the Heian Period, intensifying in the Edo Period.[88] A sample of it is given as anonymously undated opinions byLafcadio Hearn.[89][90]

The Inari Shinto liturgical textInari no hiden (意根利之秘伝) (1780colophon) lists five types of foxes to be revered, mainly the three:tenko (celestial),kūko (空狐; 'sky'),chiko (earth), plusbyakko (white), andkūko (吾紫霊; probably related to the 'purple fox' of Chinese myth).[91]Minagawa Kien [ja]'sYūhisai sakki (有斐斎剳記) ( 1781) appeared, which ranks theyako (野狐; 'wild foxes') as the most obtuse,[m] followed by the newly createdkiko (気狐; 'air fox'),kūko (sky), thentenko (celestial).[91][94]Asakawa Zen'an [ja]'s essayZen'an zuihitsu, Book 2 (1850) gives his own conclusion that there aretenko,byakko,genko (天狐、白狐、玄狐; 'sky/celestial/, white, black foxes'), graded by age, of which the celestial is the most ancient.[60]

Hearn was of the opinion that these precise and intricate stratifications of fox kind according to learned opinion could not be reconciled with the more down-to-earth picture of thekitsune held by the common peasantry.[95]

(Cf. also§ Chinese parallels)

Good vs. evil, or

[edit]

Hearn's observation was that theIzumo Province during the time of his residence there did conform to the idea thatkitsune divided into the good, which areInari foxes, and the bad. The worst of the bad are calledninko (人狐; (lit.'man foxes')) (associated with spiritual possession), and there are other bad, called theyako/nogitsune (野狐; (lit.'field foxes')).[96]

However, Hearn also doubts that such a stark differentiation between the Inari fox and possession fox (good vs. evil) had always been made by the populace in bygone times, and opines this was something imposed upon by theliterati.[41] A similar verdict is rendered byTeiri Nakamura [ja], that "practitioners of religion and the intelligentsia were the ones who made commonplace the divide between the good fox vs bad fox".[97] And it was in that milieu that Miyagawa Masakazu (宮川政運) in Book 3 of his essay work (1858) set apartzenko (善狐; 'good foxes') andyako ('wild foxes') as the bad.[98] According to Miyagawa, the good fox breaks down further into five subtypes: gold, silver, white, black, and celestial.[99][100][101]

Eye for eye, favor for favor

[edit]

One analysis is that thekitsune will avenge malice with malice, but generally does not repay goodwill with malice, and is loyal to its debt.[102]

An example of revenge is found in a tale set inKai Province[102] from the 11th centuryUji shūi monogatari, where the fox sets fire to a man's home.[103][104]

An example tale of gratitude involving thedainagon (major counselor) Yasumichi[102] occurs in theKokon Chomonjū of the mid-13th century, , who was pestered by a family of foxes that took up lair at his mansion, and theirbake or mischief escalated to a level of intolerance. But the nobleman halted his plan to eradicate them after a fox appeared in his dream to beg mercy. The foxes after that rarely made rowdy noises, except to cry out loud to announce some good fortune about to happen.[107]

Ninko

[edit]
Main article:Kitsunetsuki § Ninko

Aninko ("man-fox") according to Lafcadio Hearn is a fox spirit, apparently smaller than the usual fox (no larger than a weasel) except its tail being like a normal full-sized fox's. It is invisible so cannot be detected until it takespossession of some human.[41] Actually theninko is considered to be kept by thekitsune-mochi, i.e., families gossiped to own and control a fox that can possess, gaining success via that power.[108] AsInoue Enryō noted, theninko held bykitsune-mochi is just a localized version in Izumo (of the lore of "Animal Spirit Families"[109]), which occurs as the lore of theinkgami ordohyō in neighboringIwami Province.[40]

Tricksters

[edit]

Kitsune are often presented astricksters, preferring to victimize laymen over monks according to one anthologist,[110] though this is not always the case, such as with the fictionalizedHakuzōsu, which in one version (Hyaku monogatari) kills the priest and assumes his place.[111][112] In the theatrical comedy (kyōgen) version, the hunter realizes the hoax and makes the fox behave ridiculously using a bait of deep-fried mouse, and then captures the fox.[80][n]

A common trick is to transform into a beautiful woman to beguile men.[110][113] (cf.§ Shape-shifters) Thekitsune that initiates sexual contact may also manifest the ability to suck the life force or spirit from human beings, reminiscent ofvampires orsuccubi.[114]

Besides the ability to transform, thekitsune is credited with kitsune other supernatural abilities such asspiritual possession (kitsunetsuki [ja]), generating fox-fire[115] (cf.kitsunebi and§ Kitsunebi control).

Another favorite trick of the fox is to give human fake money.[116] Paper currency turns into a leaf once inside the wallet in modern versions,[117] or gold coinage (koban) turns to leaf in older tales.[118][o]

The fox in fable is also famed for tricking humans into eating dumpling (dango) actually made of horsedung.[119] This is alluded to in the novelTōkaidōchū Hizakurige (1822) colloquially known as Yaji-Kita after the characters making the journey. In one scene, Yajirobē who "imagines that the fox has taken the shape of [Kitahachi]" refuses themochi offered him on suspicion of it being inedible horse dung.[11] Foxes are also accused of tricking people into taking a bath in anight soil pot (human manure pit)[120] or a "cesspool" as Hearn puts it politely.[121]

Tales distinguish kitsune gifts from kitsune payments. If a kitsune offers a payment or reward that includes money or material wealth, part or all of the sum will consist of old paper, leaves, twigs, stones, or similar valueless items under a magical illusion.[122] True kitsune gifts are usually intangibles, such as protection, knowledge, or long life.[123]

Shape-shifters

[edit]

Akitsune maytake on human form, an ability learned when it reaches a certain age—usually 100 years, although some tales say 50.[64]

As a common prerequisite for the transformation, the fox must place a leaf (or reeds, weeds) or a skull over its head[124][125] (cf.Kitsune zōshi picture scroll). The fox's use of skull to transform derives from China, as it is attested inYouyang zazu (9th century).[126][127] It may have to run a circle around a tree three times to transform.[128] The imagery held by present-day Japanese is that the fox will place a leaf on its head and do a flip in the air to turn into someone or some thing.[127] The use of leaf is hard to explain, but when one examines the corpus ofmukashibanashi folktales, the fox frequently stand by water (to look at the reflection of itself) transforms by placingwaterweeds on its head, the weed being a sort to ersatzwig.[127]

Common forms assumed bykitsune include beautiful women, young girls, elderly men, and less often young boys.[129] These shapes are not limited by the fox's own age or gender,[2] and akitsune canduplicate the appearance of a specific person.[citation needed]Kitsune are particularly renowned for impersonating beautiful women. Common belief infeudal Japan was that any woman encountered alone, especially at dusk or night, could be akitsune.[110]Kitsune-gao ('fox-faced') refers to human females who have a narrow face with close-set eyes, thin eyebrows, and high cheekbones. Traditionally, this facial structure is considered attractive, and some tales ascribe it to foxes in human form.[130] Variants on the theme have thekitsune retain other foxy traits, such as a coating of fine hair, a fox-shaped shadow, or a reflection that shows its true form.[131]

A medieval tale describes an old fox that transformed into an enormously tallsugi ("cedar") tree, but this raised the suspicion of a man who was searching for his horse; he and his minions shot the tree with arrows, and later a fox was found lying dead.[133][135]

In some stories,kitsune retain—and have difficulty hiding—their tails when they take human form; looking for the tail, perhaps when the fox gets drunk or careless, is a common method of discerning the creature's true nature.[73] A particularly devout individual may even be able to see through a fox's disguise merely by perceiving them.[136]Kitsune can also be exposed while in human form by their fear and hatred of dogs, and some become so rattled by their presence that they revert to the form of a fox and flee.

Yoshitsune story

[edit]
Main article:Yoshitsune Senbon Zakura

In the fictional kabuki and puppet play materialYoshitsune Senbon Zakura, the premises is that a 1,000 year old mother and father foxes are hunted for their skin to span the special set oftsuzumi drum, known as the Hatsune ("first sound"). The fox kit assumes the shape ofYoshitsune's retainer Tadanobu in order to be with the drum made from its parents, or possibly to take possession of it.[137][138]

Kitsunebi control

[edit]
Rabbit and fox next to archery target (lotus leaf), awaiting shot.
Chōjū giga (1150s)
Main article:Kitsunebi

Thekitsune was purportedly capable of firing off thekitsunebi ("fox fire") flame from their tail by stroking it, as portrayed in theChōjū-jinbutsu-giga (fig. right),[139] or by striking the tail against the ground.[140][141] Or it might have been thekitsune's fiery breath, according to regional tradition.[142][141]

The kitsune were also said to employ theirkitsunebi to lead travelers astray in the manner of awill-o'-the-wisp.[143]

Spiritual possession

[edit]
Main article:Kitsunetsuki

Kitsunetsuki (狐憑き, 狐付き), also writtenkitsune-tsuki, literally means 'the state of being possessed by a fox'.[144] Stories of fox possession (kitsunetsuki) are widespread throughout Japan.[31]

Stories ofkitsunetsuki s have already been attested during theHeian period,[145] and thesetsuwa narrative blaming illness on a fox spirit inNihon ryōiki can be taken as an early attestation ofkitsunetsuki.[146]

From a clinical standpoint, those possessed by a fox are thought to suffer from amental illness or similar condition.[31] Such illness explanations were already being published by the 19th century, but the superstition was difficult to eradicate[147] (cf.§ Edo period criticism).

The patient struck ill by thekitsunetsuki syndrome is evidently unable to speak on thekitsune spirit's mind, so that a (hired)miko exorcist temporarily takes over the possession and explains what the fox wants, as in the case of the narrative in the 11th centuryUji shūi monogatari, where the fox discloses it merely craved human food.[148][34][35]

The idea of fox possession arguably became more widespread in the fifteenth century.[149] Various learned men argued fox possession as superstition or an illness during the Edo period to no avail, the superstition persisted.[150]Lafcadio Hearn picked up on thekitsunetsuki lore during the Meiji Era current near his adoptive home province of Izumo,[151] even while Medical science continued to tried to debunk the myth,[152] and the belief in fox and other animal spirit owning families regionally persisted even in the studies conducted c. 1960.[153]

Familiar spirits

[edit]

There are families that tell of protective fox spirits, and in certain regions, possession by akuda-gitsune,[31]osaki,[129][154]yako,[31] andhito-gitsune are also calledkitsunetsuki.[31][154] These families are said to have been able to use their fox to gain fortune, but marriage into such a family was considered forbidden as it would enlarge the family.[31] They were also said to be able to bring about illness and curse the possessions, crops, and livestock of enemies.[154] This caused them to be considered taboo by the other families, which led to societal problems.[154]

The great amount of faith given to foxes can be seen in how, as a result of the Inari belief where foxes were believed to beInari no Kami or its servant, they were employed in practices ofdakini-ten bymikkyō andshugendō practitioners and in the oracles ofmiko; the customs related tokitsunetsuki can be seen as having developed in such a religious background.[31]

Wives and lovers

[edit]

Kitsune are commonly portrayed as lovers, usually in stories involving a young human male and a kitsune who takes the form of a human woman.[155] The kitsune may be a seductress, but these stories are more often romantic in nature. Typically, the young man unknowingly marries the fox, who proves a devoted wife. The man eventually discovers the fox's true nature, and the fox-wife is forced to leave him. In some cases, the husband wakes as if from a dream, filthy, disoriented, and far from home. He must then return to confront his abandoned family in shame.

Nihon Ryōiki

[edit]

The earliest "fox wife" (kitsune nyōbo (狐女房)[156]) tale type, concerning a wife whose identity as fox is revealed after being frightened by the house pet dog,[158] occurs inNihon Ryōiki, an anthology of Buddhist tales compiled around 822.[159][160] The plotline involves a man who takes a wife, whose identity is later revealed to be a fox pretending to be a woman.

In this story,[161] a man fromŌno no kōri [ja],Mino Province[p][q] found and married a fox-wife, who bore a child by him. But the household dog born the same time as the baby always harassed the wife, until one day frightened her so much she transformed back into ayakan (野干), construed to mean "wild fox".[156][r][52] Although the husband and wife become separated (during the day), she fulfills the promises to come sleep with him every night,[s] hence the Japanese name of the creature, meaning "come and sleep" or "come always", according to thefolk etymology presented in the tale.[52][50][164][165]

Alternate versions of the fox-wife tale appeared later during theKamakura-period in the worksMizukagami andFusō Ryakuki of the 12th century.[52]

The fox-wife's descendants were also depicted as doing evil things by taking advantage of their power.[169] According to the foregoing story, the fox-wife's child became the first ancestor of the surname Kitsune-no-atae (狐直).[164][165] However, in another tale from theNihon Ryōiki, a story was told about a ruffian female descendant;[170][171] the tale was also placed in the repertoire of the later workKonjaku monogatari.[171][172] Here, the woman nicknamed "Mino kitsune" (Mino fox), was tall and powerful and engaged in open banditry seizing goods from merchants.[170][171]

Abe no Seimei

[edit]
The kitsuneKuzunoha casts a fox's shadow even in human form. Kuzunoha is a popular figure in folklore and the subject of puppet andkabuki plays. Print byUtagawa Kuniyoshi.

A well-known example of the fox woman motif involves theastrologer-magicianAbe no Seimei, to whom was attached a legend that he was born from a fox-woman (named Kuzunoha), and taken up in a number of works during the early modern period,commonly referred to as "Shinoda no mori" ("Shinoda Forest") material (cf. below).[173]

The historical Abe no Seimei later developed a fictional reputation of being the scion of fox-kind, and his extraordinary powers became associated with that mixed bloodline.[174] Seimei was purported to have been born a hybrid between the (non-historical) Abe no Yasuna,[176] and a white fox rescued by him that gratefully assumed the shape of the widower's sister-in-law, Kuzunoha[t] to become his wife, a piece of fantasy with the earliest known example being theAbe no Seimei monogatari printed 1662, and later adapted intopuppet plays (andkabuki) bearing such titles asShinodazuma ("The Shinoda Wife", 1678) andAshiya Dōman ōuchi kagami [ja] ("A Courtly Mirror of Ashiya Dōman", 1734).[178][179][177]

Konjaku monogatari

[edit]

Another medieval "fox wife" tale is found in theKonjaku monogatarishū (c. 11–12th century), Book 16, tale number 17, concerning the marriage of a man named Kaya Yoshifuji,[u] but the same narrative about this man and the fox had already been written down byMiyoshi Kiyotsura (d. 919) inZenka hiki[v] and quoted in theFusō ryakki entry for the 9th month ofKanpyō 8 (Oct./Nov. 896),[180][181] so it is in fact quite old.[w]

Otogi zōshi

[edit]
External image
image iconhttps://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he12/he12_01586/he12_01586_p0011.jpg
Foxes revealing transformation techniques: skull or hair clump on head, used paper, etc.[127]
Kitsune no sōshi. 1849 copy by Ichihara Entan (given name Morizumi) of the original byTosa Mitsunobu. Waseda University Collection.]

Later the medieval novellaKitsune zōshi (orKitsune no sōshi) appeared,[173] which may be included in theOtogi-zōshi genre[183] under the broader definition,[184] and theKobata-gitsune include in the 23 titles of the Otogi-zōshi "library" proper.[173][184] It has also been noted that the context inKitsune zōshi, which is no longer a fox-wife tale strictly speaking, since the man is a Buddhist monk, and though he and the bewitching fox-woman spend a night of sensuality together, he is not taking on a spouse, and he merely suffers humiliation.[183]

One scene inKitsune zōshi reveals the foxes caught in the act of performing transformation by placing as skull or human hair on its head[127] (cf. image right).

Tamamo-no-mae

[edit]
Main article:Tamamo-no-mae

Nine-tails. Tamomo, previously as Kayō fujin to King Hanzoku of India (shown below).
—Detail,Hokusai (1807)}Sangoku yōkoden
A nine-tailedfox spirit (kyūbi no kitsune) scaring King Hanzoku (Kalmashapada of India); print byUtagawa Kuniyoshi,Edo period, 19th century[185]

The story about the LadyTamamo-no-Mae developed in the 14th century, claiming that the vixen captivated the Emperor Konoe (reigned 1141–1155).[186] This was a truly ancient nine-tailed fox, since two thousand years before that, she had been queen-consortDaji toKing Zhou of Yin/Shang (Japanese: In no Chū-ō (殷の紂王)), bringing about the downfall of the dynasty.[187][68] allowing theWestern Zhou dynasty to come into being, only to cause its fall too by assuming the persona of the concubineBao Si and seducing its last emperor.[67][66]

After fleeing from Shang dynasty China, she was 花陽婦人 (Kayō fujin) consort named serving King Hanzoku (Kalmashapada of India (cf. figure right below).[67][188]

Takeda Shingen

[edit]

Stephen Turnbull, inNagashino 1575, relates the tale of the Takeda clan's involvement with a fox-woman. The warlordTakeda Shingen, in 1544, defeated in battle a lesser local warlord namedSuwa Yorishige and drove him to suicide after a "humiliating and spurious" peace conference, after which Shingen forced marriage on Suwa Yorishige's beautiful 14-year-old daughter Lady Koi—Shingen's own niece. Shingen, Turnbull writes, "was so obsessed with the girl that his superstitious followers became alarmed and believed her to be an incarnation of the white fox-spirit of theSuwa Shrine, who had bewitched him in order to gain revenge." When their sonTakeda Katsuyori proved to be a disastrous leader and led the clan to their devastating defeat at thebattle of Nagashino, Turnbull writes, "wise old heads nodded, remembering the unhappy circumstances of his birth and his magical mother".[189]

Edo Period

[edit]

Edo Period scholarHayashi Razan'sHonchō jinja kō [ja] ("Study of the Shrines of our Country", 1645) records the lore concerning a man from the Tarui clan,[190] who wedded a fox and begot the historicalTarui Gen'emon [ja].

Ancestral lines

[edit]

A number of stories of this type tell of fox-wives bearing children. When such progeny are human, they possess special physical orsupernatural qualities that often pass to their own children.[73]

As aforementioned, the fox wife in theNihon ryōiki tale gave rise to the ancestral line of the Kitsune-no-atae clan,[164][165] and a woman of great strength named "Mino kitsune" belonged to that heritage.[170][171]

Kitsune no yomeiri

[edit]
Inro depicting thekitsune no yomeiri. The reverse side depicting the bride in alitter.

Other stories tell of kitsune marrying one another. Rain falling from a clear sky—asunshower—is calledkitsune no yomeiri orthe kitsune's wedding, in reference to a folktale describing a wedding ceremony between the creatures being held during such conditions.[191] The event is considered a good omen, but the kitsune will seek revenge on any uninvited guests,[192] as is depicted in the 1990Akira Kurosawa filmDreams.[193]

Fox jewel

[edit]
"Kitsunebi on New Year's Night under the Enoki Tree near Ōji" in theOne Hundred Famous Views of Edo by Hiroshige. Each fox has akitsunebi floating close to its face.

There is the notion that thekitsune is in possession of a supernatural luminous jewel ortama lodged in their tail (or possibly kept externally), while in the Chinese version the mythical fox has a special jewel or pearl embedded inside its heart.[194][29] The jewel on the tail tip is also depicted in Buddhist temple art.[x][195]

A fox's jewel is described as a round white object the size of a smallmandarin orange[y] in a tale from theKonjaku monogatarishū compilation (12th century). Themiko (female "exorcist") acting asspiritual medium for the fox is playing with it,[z] and a samurai snatches it away.[197][198][199][200][201][aa]

It is held that the fox jewel is necessary for the fox to change shape, or use its magical power.[29] Another tradition is that the pearl represents the kitsune's soul; the kitsune will die if separated from it for too long.[citation needed]

An anecdote is recorded in the 18th century, which purports that an actual fox jewel was stolen from the creatures by several temple samurai, causing the temple's high priest (sōjō [ja], "bishop") distress, prompting its return to the foxes. The stone flashedkitsunebi fire according to the account.[ab][204][206]

The fox jewel was frequently discussed under the name of 宝珠の玉 (hōju no tama; 'treasure-gem jewel', "cintamani") in the post-medieval period, and stories abouthōshi no tama (ホーシの玉) is common in the popular telling (recorded oral literature), which often speaks of such stone or tufty object being found or acquired and given over to the custody of a temple, etc., to be enshrined.[ac][209][210]

(Cf.§ Iconography).

Iconography

[edit]

In traditional art, the white fox orbyakko has been a favorite theme into theMeiji era.[30]

And the phosphorescent fox is not only depicted with thekitsune-bi fire floating above their heads, but with a luminous jewel (tama) at its tail tip, whichLafcadio Hearn surmises is the sametama [ja] from Buddhism (cf.Mani Jewel and§ Fox jewel).[30]

Fox Jewels are a common symbol of Inari and representations of sacred Inari foxes without them are rare.[211]

In the Buddhist context, the fox is standardly depicted as the creature on which the goddessDakini rides. The luminous jewel is depicted on the fox's tail.[195]

Chinese parallels

[edit]

Folktales from China tell of fox spirits calledhúli jīng (Chinese:狐狸精) also known asnine-tailed fox (Chinese:九尾狐) that may have up to nine tails. These fox spirits were adopted into Japanese culture through merchants askyūbi no kitsune (九尾の狐; (lit.'nine-tailed fox')).[212]

The earliest "fox wife" (kitsune nyōbo (狐女房)[156]) tale type in Japan inNihon Ryōiki (Cf.§ Wives and lovers) bears close resemblance to[213] the Tang dynasty Chinese storyRenshi zhuan ("The Story of Lady Ren", c. 800),[ad][ae] and the possibility has been suggested that this is a remake of the Chinese version.[af][216] A composite fashioned from the confluence of Tang dynasty wonder tales (chuanqi genre, as exemplified by theRenshi zhuan) and earlier wonder tales (Zhiguai genre) has also been proposed.[218]

Thetrope of the fox asfemme fatale in Japanese literature also originates from China.Ōe no Masafusa (d. 1111) inKobiki orKobi no ki (狐眉記;A record of fox spirits)[219][68][ag] Thefemme fatale vixen was the mult-millenarian Tamamo-no-mae who was queen-consort during the Yin/Shang dynasty of China according to the fantastic tale.[187][68]

Foxes in Japanese archaeology

[edit]

Foxes and humans lived close together inancient Japan;[221][222] this companionship gave rise to legends about the creatures.

The oldest relationship between the Japanese people and the fox dates back to theJomon period necklace made by piercing the canine teeth and jawbone of the fox.[221][222]

In popular culture

[edit]
Top: Fox paws gesture; Left: Hunter holding rifle gesture; Right: Village headman's hands on knees gesture

A traditional game calledkitsune-ken ('fox-fist') references the kitsune's powers over human beings. The game is similar torock paper scissors, but the three hand positions signify a fox, a hunter, and a village headman. The headman beats the hunter, whom he outranks; the hunter beats the fox, whom he shoots; the fox beats the headman, whom he bewitches.[223][224]

Thekitsune figures in animations, comic books andvideo games, such asYae Miko in the video gameGenshin Impact.[225][226]

Japanese metal idol bandBabymetal refer to the kitsune myth in their lyrics and include the use of fox masks, hand signs, and animation interludes during live shows.[227]

Western authors of fiction have also made use of the kitsune legends although not in extensive detail.[228][229][230]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Theracoon dog is commonly referred to as "badger" by Western orientalists, e.g. de Visser.[5]
  2. ^Ito says "someone" losing the way, which is understood to mean the informant or someone other.
  3. ^And subtypes of folktales calledseken banashi [ja], "chat over trifles of life", used by Itsuko Yamada who is cited.
  4. ^The translator Aston's footnoted opinion that this was a good omen[55] is endorsed by Smyers.[56]
  5. ^Watanabe 1974, p. 87: "The reasons given by theNihon Shoki for renovating the [Kumano] [S]hrine were that a fox had appeared in the Ou district, bitten off a piece of vine, and then disappeared..[and] a dog had bitten off the forearm.. and left it at Iuya Shrine"
  6. ^Although Aston translated that the governor (Kuni no miyatsuko) was ordered to repair the "Istuki Shrine",[57] modern scholarship identify this as theKumano Taisha inOu District [ja], Izumo Province.[e][58] And it was aconscripted laborer from this Ou District who was holding the vine, which was a construction material for rebuilding the shrine, according to Ujitani's translation.[58]
  7. ^Thetenko being designated "celestial fox" or "heavenly fox" is preferable over "sky fox" because "sky" could apply tokūko. Casal renderstenko as celestial vs.kūko (空狐; 'air fox").[59]
  8. ^The typical lifespan of a wild fox is one to three years, although individuals may live up to ten years in captivity.
  9. ^TheWestern Zhou which succeeded was also destroyed in the end by her becoming concubine to its last king.
  10. ^Also early versions of the bunraku playShinoda zuma ("The Shinoda wife").Odanaka & Iwai 2020, p. 109: "in the early bunraku version (The Shinoda Wife) [...] she is attracted by the smell of a fried mouse [...] (the idea is also found inTsuri-Gitsune)"
  11. ^As does Takako Tanaka.
  12. ^Actually calledIkkai sōjō no abura-ko (一階僧正の油子; "1st rank high priest's oil-ling") (ko means "child", here taken to be a diminutive suffix).
  13. ^Japanese:, i.e. stupidest.
  14. ^So there is no grisly aftermath here of the old fox going to the temple to kill the priest.
  15. ^Casal compares this to European tales where the devil's money turns from gold to excrement, and adds that "since Japan is not scatologically inclined" the motif involves a leaf and not excrement. Casal misspoke here. Seki's "Leaf Money" tale type concludes: "Money turns into leaves, or he finds horse - dung inside his purse".
  16. ^Ōno no kōri means roughly "Ōno County", and now corresponds to the village of Ōno,[162] now the town ofŌno, inIbi District, Gifu,[162] or rather, the eastern portion of Ibi District.[163]
  17. ^ The archaic place-name is read Ōno-no-kōri (大野郡) in medieval geography. Although translated as "Ōno district",[164][165] it probably should be clarified that the modern dayŌno District, Gifu (Ōno-gun) lies in the north central part of the prefecture, whereas the actual setting of the tale occurs in Ibi District,[162][163] at the southwest end of the prefecture, a completely different location. Hamel's book mistook "Ono (Ōno)" to be the man's name (surname).[166]
  18. ^The termyakan [ja] (lit.'field-shield'[59]) comes from Buddhist scripture, and in the original context referred to a different animal, perhaps a jackal.[167][168]
  19. ^Hamel 1915, p. 89: "So every evening she stole back and slept in his arms".
  20. ^"Kuzunoha" means "leaf ofkuzu or vine".[177]
  21. ^Japanese:賀陽良藤.
  22. ^Japanese:善家秘記.
  23. ^The Kaya Yoshifuji was later also included in the Buddhist historical textGenkō Shakusho (14th century), Book 29 supplement "Shūi shi 拾異志".[173][182]
  24. ^Where the fox is the mount on which the goddessDakini rides.
  25. ^Probably considerably smaller than mandarin orange. The text reads shōkōji (小柑子) prefixed "small". The "big" orōkōji is today'skoji orange (thin-skinnedmikan), while the "small"shōkōji is today'stachibana orange or evernkumquat according to one explanation.[196]
  26. ^The exorcist bit is lost in translation, and replaced by the patient possessed by the fox in, e.g., Nozaki's text.
  27. ^This fox in this tale obfuscates on what the function of the jewel might be. The focus is on the fox's gratefulness, themoral being: humans ought to act as honorably as such mere critters[202]). Thekitsune(inhabiting the exorcist) begs for its return, and promises to become the samurai's guardian spirit. The fox later honors the pact by leading the man out of harm's way past a band of armed robbers.[200]
  28. ^This occurrence purportedly took place at Chikurin-in (竹林院) inŌmi Province. It was communicated to author Kiuchi by his brother named Yoshitake (義武) who served as samurai at that temple.
  29. ^The meaning ofhōshi written phonetically inkana is ambiguous. It has been redacted ashōshi no tama (法師の玉; 'priest jewel') onOki Islands,[207] orhoshi no tama (星の玉; 'star jewel') inMiyagi Prefecture.[208]
  30. ^Renshi zhuan (任氏傳, Japanese:Ninshiden. This story of "Miss Ren" belongs in thechuanqi genre,[159] and according to Nakata, it emphasizes human emotions like the JapaneseNihon Ryōiki tale, in contrast to the fox wife tale inSoushen ji (搜神記;; "In Search of the Supernatural"), which is classed in the earlierZhiguai genre.
  31. ^The Chinese wife or concubine (Lady Ren or Lady Jen) also exposes her fox identity after being barked at by a dog,[214][173]
  32. ^The legend of Miss Ren known in Japan toŌe no Masafusa (11–12th cent.) who mentioned two classical Chinese instances in hisKobiki (cf. infra)[68][215]
  33. ^Masafusa borrowed the termkobi (Chinese pronunciation:humei) makes reference to seductive fox spirits, though he altered the meaning somewhat.[186] The original Chinese meaning refers specifically to foxes that transform into beautiful women.[220]

References

[edit]
  1. ^Yoshitori, Tsukioka."from the seriesOne hundred aspects of the moon". National Gallery of Victoria, Australia. Archived fromthe original on 2016-08-26. Retrieved2016-04-25.
  2. ^abcSmyers 1999, pp. 127–128.
  3. ^abcMiyao, Yoshio[in Japanese] (2009).Taiyaku nihon mukashibanashishū対訳日本昔噺集 [Japanese Fairy Tale Series]. Vol. 2. Sairyūsha. p. 220.ISBN 9784779114472.
  4. ^As in the proverbial kitsune shichi bake, tanuki ya bake (狐七化け、狸八化け; 'fox shapeshifts 7 times,racoon dog shapeshifts 8 times').[3]
  5. ^de Visser 1908a.
  6. ^abCasal 1959, p. 6.
  7. ^Itō's translation for madoeshi kami (迷ヘシ神; 'beguiling god') which he takes from a title of a tale inKonjaku monogatarishū. Itō also uses the term kitsubaka (狐化; "Bewitching Fox") but this is not standard vocabulary for a lay person (not listed inKōjien, 2nd rev. ed.), and perhaps is insider jargon, as Itō provides the instance of its use among researchers doing this type of fieldwork.
  8. ^Casal 1959, pp. 6, 14.
  9. ^Itō 2023, p. 21;Itō, Ryōhei[in Japanese] (March 1999). "Madowashigami-gata kitsubakatan no kōsatsu"「迷ハシ神」型狐化譚の考察.Mukashibanashi densetsu kenkyū昔話伝説研究 (19).ISSN 1342-2790.
  10. ^The fox may also trick people into falling into this koe dame (肥溜め; 'manure pit')[3]
  11. ^abcHearn 1910, p. 242; [1896], p. 336
  12. ^Lafcadio Hearn: "enter acesspool in the belief they are taking a bath"[11]
  13. ^Hearn: "eat horse-dung in the belief they are eating mochi"[11]
  14. ^Seki 1966, pp. 57–58.
  15. ^"104. Taking a Bath in a Nigh-soil Pot", "105. The Horse-dung Dumpling", "108. Leaf Money"[14]
  16. ^Seki, Keigo (1955)."25. Hito to Kitsune: #270 Shiri nozoki - #287 Kitsune no bakekurabe"25. 人と狐: #270 尻のぞき - #287 狐の化け比べ [25. Man and Fox: #270 Buttock peeking - #287 Fox's shapeshift contest].Nihon mukashibanashi shūsei II.iii (honkaku mukashibanashi)日本昔話集成. 第2部 第3 (本格昔話). Kadokawa. pp. 1306–1372.
  17. ^Keigo Seiki first published his folktale type in Japanese, but it used a different numbering system. So in Seki's Nihon mukashibanashi shūsei (日本昔話集成) (or ~taisei (大成)), the major category ishonkaku or genuine typemukashibanashi tale, mid-category is "People and Foxes" (#270-#287) of which we have as sampled by the sources #270 shiri nozoki (「尻のぞき」; 'butt-peeking'), #271A furo wa koetsubo (「風呂は肥壺」; 'bath is nightsoil pit'), #271B uma no kuso dango (「馬の糞団子」; 'horse dung dumpling'), #274uma no kuso dango (銭は木の葉」; 'money is tree-leaf')[16]
  18. ^Yamada, Itsuko (1985-02-28)."Seken banashi no bunrui: Yamanashi ken Fujishi no jirei wo chūshin ni"世間話の分類―山梨県富士吉田市の事例を中心に―.Bulletin of the Graduate School, Toyo University東洋大学大学院紀要.21.ISSN 1342-2790.
  19. ^Yamauchi, Yasuko (1980)."(Book Review) Inada Kōji・Ozawa Toshiwo hoka henNihon mukashibanashi tsūgan dai 19 kan Okayama"(書評)稲田浩二・小沢俊夫他編『日本昔話通観第19巻岡山』.国文学年次別論文集: 国文学一般. pp. 466, 469.
  20. ^Sakaita 1996, p. 1310.
  21. ^Bathgate 2004. Chapter 2. "Foxes, Wives and Spirits: Shapeshifting and the Language of Marriage", pp. 33–70
  22. ^Bathgate 2004. Chapter 1. "The Jewel Maiden and the Murder Stone: Orientations to Shapeshifting and Signification", pp. 1–32
  23. ^Bathgate 2004. Chapter 5.
  24. ^Nihon mukashibanashi shūsei II.i (honkaku mukashibanashi), # 116ABC kitsune nyōbō (「狐女房」; 'fox wife'), pp. 161–170
  25. ^Seki 1966, p. 78.
  26. ^"147. Fox Wife".[25]
  27. ^Seki 1955, p. 1362.
  28. ^#285 kitsune no yometori (「狐の嫁取」; 'fox's wife-taking').[27]
  29. ^abcSmyers 1999, p. 126.
  30. ^abcHearn 1910, p. 221 and note.
  31. ^abcdefghMiyamoto, Kesao[in Japanese] (1980)."Kitsunetsuki"狐憑き キツネツキ. InSakurai, Tokutarō[in Japanese] (ed.).Minkan shinkō jiten民間信仰辞典 (in Japanese). Tōkyōdō shuppan. pp. 97–98.ISBN 978-4-490-10137-9.
  32. ^Bathgate 2004, p. 70.
  33. ^Bathgate 2004, p. 73.
  34. ^abde Visser 1908a, p. 39.
  35. ^abFoster 2015, p. 182;Foster 2024, p. 228
  36. ^Fairchild 1962, p. 38.
  37. ^Foster, Michael Dylan (2009).Pandemonium and Parade: Japanese Monsters and the Culture of Yokai. University of California Press. p. 95.ISBN 9780520253629.
  38. ^Fairchild 1962, pp. 37–38:kitsune no kuchiyose;Fairchild 1962, p. 120: aizunakuchiyose might also be considered fox spirit summoning ; butFairchild 1962, p. 57, et passim, a miko performs suchkuchiyose for various spirits not necessarily of the fox kind.
  39. ^Chamberlain, Basil Hall (1908).Things Japanese: Being Notes on Various Subjects Connected with Japan for the Use of Travellers and Others. John Murray. pp. 118–120.
  40. ^abInoue, Enryō (2024).Yōkaigaku kōgi: Rigaku (in Japanese). Tetsugakkan. p. 232.
  41. ^abcHearn 1910, p. 224.
  42. ^Hearn 1910, p. 235.
  43. ^Casal 1959, p. 24.
  44. ^Casal 1959, pp. 24–25.
  45. ^Casal 1959, p. 25.
  46. ^de Visser 1908a, pp. 66, 92, 109, 111, 157.
  47. ^Nozaki 1961, pp. 109–124.
  48. ^Hearn 1910, p. 241: "the most interesting part of fox-literature belongs to the Japanese stage". However, Hearn's example which he presents as if it is a play with dialogues, isHizakurige, an Edo Period novel widely known in Japan.
  49. ^Nakamura, Miri (2014). "Kitsune". In Weinstock, Jeffrey Andrew (ed.).The Ashgate Encyclopedia of Literary and Cinematic Monsters. Ashgate Publishing, Ltd. pp. 358–360.ISBN 978-1-4724-0060-4.
  50. ^abcSmyers 1999, p. 72.
  51. ^Brinkley 1902, pp. 197–198.
  52. ^abcdde Visser 1908a, p. 20.
  53. ^Nozaki 1961, p. 3.
  54. ^abcde Visser 1908a, p. 12.
  55. ^abNihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697. Translated byAston, W. G. London: Kegan Paul, Trench, Trübner. 1924 [1896].2: 252.
  56. ^abcSmyers 1999, p. 76.
  57. ^abAston 1924,2: 252
  58. ^abNihon shoki: zenyaku gendaibun日本書紀: 全訳現代文 (in Japanese). Vol. 2. Translated byUjitani, Tsutomu[in Japanese]. Osaka: Sōgei shuppan. 1986. p. 196.ISBN 978-4-915479-14-4.出雲国造に命ぜられて神の宮(意宇郡〔おうのこおり〕の熊野大社)を修造させられた。その時狐が、意宇郡の役夫の採ってきた葛(宮造りの用材)を噛み切って逃げた
  59. ^abCasal 1959, p. 3.
  60. ^abcAsakawa, Zen'an[in Japanese] (1891) [1850]."Zen'an zuihitsu: Konata ni tengu to ieru mono"善庵随筆:此方に天狗といへるもの. InImaizumi, Sadasuke[in Japanese];Hatakeyama, Takeshi[in Japanese] (eds.).Hyakka setsurin百家説林 (in Japanese). Vol. 3. Yoshikawa Hanshichi. p. 671;no column edition@ ndl
  61. ^Zen'an's essay, sourced vaguely toTaiping Guangji and other sources.[60] Thetenko being the most ancient is citable toDai Fu [zh]'sGuang yi ji.
  62. ^Zenan's essay (1891)'s: ""精神のみ存在して形はなし"[60] exactly echoes de Visser (1908a)'s "mere spirit (精神) without shape".de Visser 1908a, p. 35
  63. ^Smyers 1999, p. 129.
  64. ^abHamel 1915, p. 91.
  65. ^"Kitsune, Kumiho, Huli Jing, Fox". 2003-04-28. Retrieved2006-12-14.
  66. ^abde Visser 1908a, p. 8.
  67. ^abcBathgate 2004, p. 3.
  68. ^abcdeGoff 1997, pp. 67–68.
  69. ^Hearn 1910, p. 241; [1896], p. 335
  70. ^Smyers 1999, p. 129 collates from her cited source,Mayers, William Frederick (1924)The Chinese Reader's manual , p. 65, cites two sources,Yuan zhong ji (元中記, 1834) (originally calledXuan zhong ji玄中記 attributed toGuo Pu. Under either title, the relevant quote reads: "狐五十歲能變化為婦人;百歲為美女、為神巫,或為丈夫,與女人交接,能知千里外事,善蠱惑,使人迷惑失智;千歲即與天通為天狐" stating the fox at 50 learns to transform, at 100 becomes a beautiful woman,.. becomes aware of things 1000 li away ... ) and then (to quote Mayer) "when a 1,000 years old, is admitted to the Heavens and becomes the 'celestial fox'". The "celestial fox" is described as golden-haired, nine-tailed, and "versed in all secrets of nature" in the second source,Liu tie六帖 orBai Kong Liu tie:白孔六帖: "天狐言九尾金色役於日月宫可洞逹".
  71. ^Hiroshi Moriyama. (2007)「ごんぎつね」がいたころ――作品の背景となる農村空間と心象世界. pp.80–84. Rural Culture Association Japan.
  72. ^abHearn 1910, pp. 223–224; [1896], p. 317
  73. ^abcAshkenazy 2003, p. 148
  74. ^Smyers 1999, p. 96.
  75. ^Mizusawa, Tatsuki (August 2010)."Hyōhaku suru tami no zankono (dai 20 kai) Kijo to Tennō"漂泊する民の残痕(第20回)鬼女と天皇.Rekishi Tokuhon歴史読本.55 (8/Cumulative #854): 254.
  76. ^abMizusawa 2010, p. 256.
  77. ^Tanaka, Takako[in Japanese] (1997).Seiai no nihon chūsei性愛の日本中世. Yosen sha. pp. 2–3,262–267.ISBN 9784930689740.
  78. ^abcTanaka, Takako [ja] 1993Gehō to aihō no chūsei 外法と愛法の中世apud Mizusawa;[76]also Tanaka 1997.[77]
  79. ^Oyamada Tomokiyo [ja]Matsunoya hikki 『松屋筆記』卷九十六
  80. ^abKenny, Don (1968).A Guide to Kyogen. Hinoki Shoten. pp. 276–277.
  81. ^Koyama, Hiroshi[in Japanese] (1990)."Tsurigitsune"釣狐.Iwanami kōza: kyōgen: kyōgen kanshō annai岩波講座能・狂言: 狂言鑑賞案内. Iwanami shoten. p. 482.ISBN 9784000102971.
  82. ^abŌmori, Keiko (2003)."Kyōgen 'Tsurigitsune' no enshutsu to inari shinkō"狂言「釣狐」の演出と稲荷信仰. In Koki kinen ronshū kankō iinkai (ed.).伝承文化の展望 : 日本の民俗・古典・芸能.Akira Fukuda as supervising editor. Miyai shoten. pp. 52–53, 60.ISBN 9784838230983.
  83. ^Odanaka & Iwai 2020, p. 109.
  84. ^Ministry of Agriculture and Commerce[in Japanese] (1892).Shuryō zusetsu狩猟図説. Tokyo hakubunkan. pp. 139–141.
  85. ^Keiko Ōmori 大森恵子(2003) also argued along the same vein, pointing out that in the liturgical textInari Ichiryū Daiji 稲荷一流大事 the offerings to the Dakini are specified as: "sekihan (red rice), mochi, sake,ma-gashi andaburamono 供物之事赤飯・餅・一酒・真菓子・油物",[82] where the last two apparently refer to non-fried and oil-fried versions of dough confection calledfuto magari 太摩我里.
  86. ^Lomi 2014, p. 1256.
  87. ^Smyers 1999, pp. 82–85.
  88. ^Nakamura 2003, pp. 322–325.
  89. ^One unidentified source claims the four superior types are thebyakko,kokko,zenko,reiko (白狐、黒狐、善狐、霊狐; 'white, black, good, spiritual foxes').
  90. ^Hearn'sGimpses; translated byTeiichi Hirai. (1964)Nihon bekken ki1, Gutenberg21;Hearn 1910, pp. 224–225ff; [1896], p. 317
  91. ^abNakamura 2003, p. 324.
  92. ^Asakawa 1891, p. 673.
  93. ^Davisson, Zack (2024).Ultimate Guide to Japanese Yokai: Ghosts, Demons, Monsters and other Creepy Creatures from Japan(with Over 250 Images). Tuttle Publishing. p. 28.ISBN 9781462924776.
  94. ^The Chinese (kanbun) text of this workYūhisai sakki is embedded inZen'an zuihitsu (cf. below).[92] butZack Davisson credites Asakawa Zen'an directly.[93]
  95. ^Hearn 1910, p. 224: "One cannot possibly unravel the confusion of these beliefs, especially among the peasantry".
  96. ^Hearn 1910, p. 224: "I have only been able after a residence of fourteen months in Izumo.. etc., [made] the following very loose summary".
  97. ^Nakamura 2003, p. 365:"善狐と悪狐の分離実体化を一般化したのは、宗教者と知識人"
  98. ^TitledMiyagawa-no-ya manpitsu orKyūsensha manpitsu (宮川舎漫筆).
  99. ^Mozume 1916, p. 145.
  100. ^Nakamura 2003, p. 365.
  101. ^Davisson 2024, p. 30.
  102. ^abcLloyd, Arthur (1912). "Demons and Spirits (Japanese)". InHastings, James; Selbie, John Alexander;Gray, Louis Herbert (eds.).Encyclopaedia of Religion and Ethics. Vol. 4. Scribner. p. 610.
  103. ^Uji shūi monogatari,Book 3.狐、家に火つくる事.
  104. ^de Visser 1908a, p. 38.
  105. ^Sakurai, Hide (1929).Shinkō to fūzoku信仰と風俗 (in Japanese). Yuzankaku. pp. 109–110.
  106. ^Tyler 1987, pp. 114–115.
  107. ^Kokon Chomonjū, Book 17,Henge (変化; 'transformation'), no title, incipit: "大納言泰道の五條坊門高倉の亭..".[105] Translated by Tyler as "Enough is Enough",[106]
  108. ^Hearn 1910, p. 232.
  109. ^Fairchild 1962, pp. 37–38.
  110. ^abcTyler 1987, p. xlix.
  111. ^Saitō, Ryūzō[in Japanese] (1925)."Hakuzōsu"はくざうす 白蔵主.Gadai jiten畫題辭典. Hakubunkan. p. 302lang=ja.
  112. ^Okimoto, Katsumi (1993)."Zenkiga: Expressing the Spirit of Zen".Chanoyu Quarterly (75): 57.
  113. ^Nozaki 1961, p. 26.
  114. ^Nozaki 1961, pp. 26, 221.
  115. ^Nozaki 1961, p. 25.
  116. ^Seki 1966, p. 58, Type of Tale "108. Leaf Money".
  117. ^Mayer, Fanny Hagin 1984Ancient Tales in Modern Japan, p. 212
  118. ^Casal 1959, p. 20.
  119. ^Seki 1966, p. 57, Type of Tale "105. The Horse-dung Dumpling".
  120. ^Seki 1966, p. 57, Type of Tale "104. Taking a Bath in a Nigh-soil Pot".
  121. ^Hearn 1910, p. 242, note
  122. ^Nozaki 1961, p. 195.
  123. ^Smyers 1999, pp. 103–105.
  124. ^Nozaki 1961, pp. 25–26.
  125. ^Komatsu 1990, pp. 49, 53, 56apudSmyers 1999, p. 126
  126. ^Sakaita 1996, p. 1309.
  127. ^abcdeKomatsu, Kazuhiko[in Japanese] (2003).Ikai to nihonjin: e-monogatari no sōzōryoku異界と日本人:絵物語の想像力. Kadokawa gakugei shuppan. pp. 144–147.ISBN 9784047033566.
  128. ^Mayer, Fanny Hagin 1984Ancient Tales in Modern Japan, p. 140apudSmyers 1999, p. 126
  129. ^abMinzokugaku kenkyūsho 民俗学研究所, ed. (1951)."Kitsunetsuki"狐憑.Minzokugaku jiten民俗学辞典 (in Japanese). Tōkyōdō shuppan. pp. 137–138. NCID BN01703544.
  130. ^Nozaki 1961, pp. 95, 206.
  131. ^Hearn 1910, p. 225; [1896], p. 321
  132. ^Sakaita 1996, p. 1314.
  133. ^Konjaku monogatari Book 27.37 「狐変大榅木被射殺語」.[132]
  134. ^Nozaki 1961, pp. 36–37.
  135. ^"The Story of the Fox who Got Killed Assuming the Form of a Cedar Tree".[134]
  136. ^Heine, Steven (1999).Shifting Shape, Shaping Text: Philosophy and Folklore in the Fox Koan. University of Hawaii Press. p. 153.ISBN 978-0-8248-2150-0.
  137. ^Smyers 1999, p. 99.
  138. ^Casal 1959, p. 17.
  139. ^Nozaki 1961, pp. 25, 202.
  140. ^Foster 2024, pp. 230–231.
  141. ^abCasal 1959, p. 10.
  142. ^Foster 2024, p. 231.
  143. ^Addiss 1985, p. 137.
  144. ^Nozaki 1961, p. 59.
  145. ^Nozaki 1961, p. 211.
  146. ^Maruyama 1992, p. 48.
  147. ^Komatsu, Kazuhiko[in Japanese] (1992).Monogatari bungei no hyōgenshi憑霊信仰. Minshū shūkyōshi sōsho 民衆宗教史叢書 30. Yuzankaku. pp. 288–299.ISBN 9784639010937.
  148. ^Uji shūi monogatari, Book. 4.狐、人に憑きてしとぎ食ふ事.
  149. ^Smits 1996, p. 84.
  150. ^Nakamura 1997, pp. 327, 365.
  151. ^Hearn 1910, pp. 224227, 231 et seqq.
  152. ^Foster 2024, p. 230.
  153. ^Fairchild 1962, p. 34 and note 21, citing Ishizuka, T. (1959). "Tsukimono"MiInzokugaku taikei8: 28ff
  154. ^abcdSato, Yoneshi (1977).Inada, Kōji[in Japanese] (ed.).Nihon mukashibanashi jiten日本昔話事典 (in Japanese). Kōbundō. pp. 250–251.ISBN 978-4-335-95002-5.
  155. ^Hamel 1915, p. 90.
  156. ^abcBathgate 2004, p. 34.
  157. ^Nakamura 1997, pp. 103–104.
  158. ^Cf. Nakamura's translation of the narrative.[157] and
  159. ^abGoff 1997, p. 67.
  160. ^Bathgate 2004, p. 34: "prototype of a recurring motif.. the theme of the 'fox wife'kitsune nyōbo 狐女房".
  161. ^Japanese texts:Nakata tr. 1975, translation, and alsoNakata tr. 1978, Old Japanese, pp. 42–43 vs. modern Japanese translation, pp. 43–45.
  162. ^abcNagata 1980, p. 78.
  163. ^abNakamura 1997, p. 104, n3.
  164. ^abcdNakamura 1997, pp. 104–105.
  165. ^abcdWatson 2013, pp. 14–15.
  166. ^Hamel 1915, p. 89.
  167. ^de Visser 1908a, p. 151.
  168. ^Sanford 1991.
  169. ^Yoshihiko Sasama. (1998)Kaii ・ kitsune hyaku monogatari 怪異・きつね百物語. pp. 1, 7, 12. Yuzankaku.ISBN 978-4639015444
  170. ^abcWatson 2013, "On a Contest between Two Women of Extraordinary Strength (2:4)", pp. 70–71
  171. ^abcdBathgate 2004, p. 44.
  172. ^de Visser 1908a, p. 21.
  173. ^abcdefNakano, Takeshi 中野猛. "Kaisetsu 解説 [Commentary] 4", in:Kyōkai[in Japanese] (1975).Nihon ryōiki日本霊異記. 日本古典文学全集 6. Translated byNakata, Norio[in Japanese]. Shogakukan. (Reprinted 1995)
  174. ^Ashkenazy 2003, p. 150
  175. ^Foster 2015, p. 294, n10.
  176. ^[175]
  177. ^abOdanaka & Iwai 2020, Ch. 3.
  178. ^Foster 2015, p. 180.
  179. ^Leiter 2014.
  180. ^Iguro 2005, p. 5.
  181. ^de Visser 1908a, pp. 22–23.
  182. ^Takahashi, Tōru[in Japanese] (1987).Mongatari bungei no hyōgenshi物語文芸の表現史. Nagoya daigaku shuppankai. pp. 288–299.ISBN 9784930689740.
  183. ^abBathgate 2004, pp. 65–66 and n33.
  184. ^abKaneko 1975, p. 77.
  185. ^Nozaki 1961, pp. 200, 204–206.
  186. ^abSmits 1996, p. 80.
  187. ^abSmits 1996, p. 83.
  188. ^Davisson 2024, p. 136.
  189. ^Turnbull, Stephen (2000).Nagashino 1575. Osprey. p. 12.ISBN 978-1-84176-250-0.
  190. ^Nagata 1980, p. 77.
  191. ^Addiss 1985, p. 132.
  192. ^Vaux, Bert (December 1998)."Sunshower summary".Linguist.9 (1795). A compilation of terms for sun showers from various cultures and languages.
  193. ^Blust, Robert (1999). "The Fox's Wedding".Anthropos.94 (4/6):487–499.JSTOR 40465016.
  194. ^Hamel 1915, pp. 91–92.
  195. ^abNozaki 1961, pp. 169–170.
  196. ^"Kōji"柑子.Koji ruien古事類苑 (in Japanese). Jingū shichō. 1896. pp. 408–409.
  197. ^Kuroita, Katsumi[in Japanese], ed. (1929)."27.40. Kitsune, hito ni tsukite torareshi tama wo kaeshite on wo hōzuru koto"巻27第40 狐託人被取玉乞返報恩語.Kokushi taikei國史大系. Minshū shūkyōshi sōsho 民衆宗教史叢書 30 (in Japanese). Vol. 17. Yoshikawa kobunkan. pp. 857–859.
  198. ^Nozaki 1961, pp. 33–35: "The Story of a Fox Repaying Kindness For Returning Its Treasured Ball"
  199. ^Tyler 1987, pp. 299–300: "The Fox's Ball"
  200. ^abBathgate 2004, p. 78.
  201. ^Smyers 1999, pp. 126–127.
  202. ^Bathgate 2004, p. 42.
  203. ^Mozume 1916, p. 207.
  204. ^Kiuchi Sekitei [ja] (1779), Second Part ofUnkonshi (雲根志)}, Book 1, p. 26.[203]
  205. ^Nozaki 1961, p. 183.
  206. ^"The Fox Fire Returned by a Bishop".[205]
  207. ^"Kitsune no hōshi no tama"狐の法師の玉.Oki・Tōgo minwashū隠岐・島後民話集 (in Japanese). Shimane daigaku mukashi banashi kenkyūkai. 1984. p. 88.
  208. ^Inada, Kōji[in Japanese];Ozawa, Toshio[in Japanese], eds. (1982).Nihon mukashibanashi tsūgan: Miyagi日本昔話通観: 宮城 (in Japanese). Dohosha.ISBN 9784810406177.
  209. ^Iikura, Yoshiyuki (March 2006)."Nazuke to chisiki no yōkai genshō: kesaranpasaran arui wa tensara pasara no 1970 nen-dai"「名付け」と「知識」の妖怪現象―ケサランパサランあるいはテンサラパサラの一九七〇年代―(PDF).Kōshō bungaku kenkyū口承文藝研究 (29): 130–131 and note 7.
  210. ^Nichibunken (2002)."Shirogitsune no hōju no tama"シロギツネノホウジュノタマ.Yōkai database 怪異・妖怪伝承データベース. Retrieved2025-03-12. The top data is from Fukushima 1991, followed byByakko no hōshi no tama, Fukushima 1996, etc., followed by many different name headings.
  211. ^Smyers 1999, pp. 112–114.
  212. ^Wallen, Martin (2006).Fox. London:Reaktion Books. pp. 69–70.ISBN 9781861892973.
  213. ^Nakata tr. 1978, p. 46.
  214. ^Goff 1997, p. 68.
  215. ^Iguro 2005, p. 3.
  216. ^Takeshi Nakano[173] apudNagata 1980, p. 84
  217. ^Maruyama 1992, p. 52.
  218. ^Akinori Maruyama [ja][217] apudIguro 2005, p. 2
  219. ^de Visser 1908a, p. 32.
  220. ^Smits 1996, pp. 83–84.
  221. ^abKaneko, Hiromasa (1984)Kaizuka no jūkotsu no chishiki: hito to dōbutsu no kakawari 貝塚の獣骨の知識―人と動物とのかかわり. pp. 127–128. Tokyo bijutsu.ISBN 978-4808702298
  222. ^abSeino, Takayuki (2009)Hakkutsu sareta Nihon retto 2009 発掘された日本列島2009. p. 27.Agency for Cultural Affairs.ISBN 978-4022505224
  223. ^Nozaki 1961, p. 230.
  224. ^Smyers 1999, p. 98.
  225. ^https://www.gamesradar.com/yae-miko-stars-in-genshin-impacts-best-character-trailer-yet/
  226. ^Nakamura, Miri (2014). "Kitsune". In Weinstock, Jeffrey Andrew (ed.).The Ashgate Encyclopedia of Literary and Cinematic Monsters. Ashgate Publishing, Ltd. pp. 358–360.ISBN 978-1-4724-0060-4.
  227. ^"Metal Hammer UK issue 273". Metal Hammer. 2015-07-21. Retrieved2015-08-14.
  228. ^Johnson, Kij (2001).The Fox Woman. Tom Doherty.ISBN 978-0-312-87559-6.
  229. ^Lackey, Mercedes; Edghill, Rosemary (2001).Spirits White as Lightning. Baen Books. pp. 91–.ISBN 978-0-671-31853-6.
  230. ^Highbridge, Dianne (1999).In the Empire of Dreams. New York: Soho Press.ISBN 978-1-56947-146-3.

Works cited

[edit]
  • Kyōkai[in Japanese] (1978). "Kitsune wo me to shite ko wo umashimeshi en dai-2"狐を妻(め)として子を生ましめし縁 第二.Nihon ryōiki (zen yaku chū)日本霊異記(全訳注). Vol. 1. Translated byNakata, Norio[in Japanese]. Kodansha. pp. 42–47.
  • Sakaita, Hitomi (1996-04-26).日中狐文化の探索(PDF).Chukyo University Bulletin of the Faculty of Liberal Arts中京大学教養論叢.36 (4):1330–1291. (repository)

External links

[edit]
Look upkitsune,, orきつね in Wiktionary, the free dictionary.
  • Media related toKitsune at Wikimedia Commons
Folktales
Texts
Creatures
(Yōkai)
Folklorists
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kitsune&oldid=1337500325#Kyūbi"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp