Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Kampar language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Malayic language of Sumatra, Indonesia
Kampar
Ocu
Bahaso Kampau
بهاسو كمڤاو
Pronunciation[ba.ha.sokam.pau]
[ba.ha.soo.t͡ʃu]
Native toIndonesia (Riau)
RegionPrimarily spoken inKampar. Also found in parts ofRokan Hilir,Rokan Hulu,Pekanbaru,Pelalawan,Kuantan Singingi, andIndragiri Hulu.
EthnicityKampar
Native speakers
(100,000 cited 1978)[1]
Early form
Classical Kampar
Dialects
  • Air Tiris
  • Bangkinang
  • Kuntu
  • Kuok
  • Tapung
Latin (Indonesian alphabet)
Jawi
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
  Regencies and cities in Riau where Kampar is spoken by the majority of the population

TheKampar language (Kampar:Bahaso Kampau,Jawi: بهاسو كمڤاو), locally known asOcu (Kampar:Bahaso Ocu) is aMalayic language spoken mainly by the Kampar people, that resides inKampar Regency,Riau, Indonesia. The linguistic classification of the Kampar language remains a topic of debate, as it is sometimes regarded as a dialect of eitherRiau Malay orMinangkabau. TheAgency for Language Development and Cultivation under Indonesia'sMinistry of Primary and Secondary Education officially categorizes Kampar as a Minangkabau dialect spoken in Riau.[2] Similarly, theMinangkabau community considers the Kampar language to be a variant of Minangkabau due to its resemblance to theLimapuluh Kota dialect. However, this perspective is challenged by the Kampar community, where the majority assert that Kampar is a dialect of Riau Malay, distinct from Minangkabau.[3][4]

In Kampar, like otherregional languages in Indonesia, the Kampar language is primarily used for informal communication, with its formal usage mostly limited to traditional ceremonies and customary events. It is also influenced by other languages, particularlyIndonesian, the national language, which is predominantly used in formal settings such as government institutions and schools.[1] In addition, the influence of standard Minangkabau complicates the distinction between Kampar and the Minangkabau variety spoken in West Sumatra. For example,ompek in Kampar andampek in Minangkabau both mean ‘four.’ Similarly, words such asinyo ‘he/she’,apo ‘what’, andtigo ‘three are shared by both languages with identical meanings.[5] Most people in Kampar are bilingual in both Kampar and Indonesian, frequently engaging incode-switching andcode-mixing between the two languages.[6][7] The Kampar language is increasingly threatened by the growing use of Indonesian, leading to the gradual replacement of traditional Kampar vocabulary with Indonesian equivalents.[5]

Classification

[edit]

The classification of the Kampar language remains disputed; however, it is generally recognized as aMalayic language. Speakers of Malayic languages are spread fromBrunei, Indonesia,Malaysia, Singapore,Southern Thailand, to the southernmost part of thePhilippines. Malay is a member of theAustronesian family of languages, which includes languages fromTaiwan, Southeast Asia, and the Pacific Ocean, with a smaller number in continental Asia.Malagasy, a geographic outlier spoken inMadagascar in the Indian Ocean, is also a member of this language family. Although these languages are not necessarilymutually intelligible to any extent, their similarities are often quite apparent. In more conservative languages like Malay, many roots have come with relatively little change from their common ancestor,Proto-Austronesian. There are manycognates found in the languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities.[8]

The linguistic classification of Kampar remains a subject of debate. At times, it is considered a dialect of eitherRiau Malay orMinangkabau.[9] Kampar is a variety within the Malayic language family; however, it has yet to receive a widely accepted language code or internal classification within the Malayic group. The geographical distribution of Kampar, situated between the Minangkabau-speaking region to the west and the Riau Malay-speaking region to the east, has led to mutual linguistic influence between these languages, forming part of adialect continuum in centralSumatra.[10]

For its speakers, Kampar is referred to asBahasa Ocu and is considered a variety of Riau Malay, distinct from Minangkabau. In various publications, it is alternatively labeled asMelayu Kampar 'Kampar Malay',[11]Melayu dialek Kampar 'Kampar Malay dialect',[12][13] orMelayu Riau dialek Kampar 'Kampar Riau Malay dialect'.[14][15][16] However, other sources, such as the 1982 bookStruktur Bahasa Minangkabau di Kabupaten Kampar published by theIndonesian Ministry of Education and Culture, provide a detailed grammatical description of Minangkabau as spoken in Kampar Regency, suggesting a strong linguistic connection to Minangkabau.[1] Additionally, the 2017 bookBahasa dan Peta Bahasa di Indonesia, also published by the Ministry of Education and Culture, further supports the presence of Minangkabau in Kampar Regency, leading some publications to classify Kampar asMinang Kampar 'Kampar Minangkabau' orMinang dialek Kampar 'Kampar Minangkabau dialect'.[2] Similarly, Masni et al. (2021) found in their study of the Kuntu isolex in Kampar Regency that its phonemic diversity aligns with Minangkabau dialects, despite its administrative location inRiau.[17]

Hamidy (2002) identified six dialects of Riau Malay, distinguished primarily by intonation and lexical differences:[18][19][20]

  • Dialect of isolated communities
  • Petalangan
  • Rokan
  • Rantau Kuantan
  • Kampar
  • Riau Coastal

In 2009, a language mapping team from the Riau Provincial Language Center classified Kampar (divided into Kampar and East Kampar dialects) as part ofMelayu Darat ‘Inland Malay’, alongside the Kuantan and Rokan dialects.[21]

Similarities between Kampar and Minangkabau, particularly with theLimapuluh Kota dialect, have led some scholars to classify Kampar as a dialect of Minangkabau.[22][23] Said et al. (1986) stated that the language spoken in westernKampar Regency (which corresponds to the current Kampar Regency after separation of other regencies) is Minangkabau.[1] The IndonesianAgency for Language Development and Cultivation also classifies the Kampar dialect as one of the Minangkabau dialects spoken in Riau, alongside Rokan, Basilam, Indragiri, and Kuantan dialects. The lexical difference between Kampar and other Minangkabau dialects ranges from 51% to 69%. Based on the classification theories of Guiter and Lauder, this percentage indicates that Kampar and Minangkabau are dialectally distinct but closely related languages.[2]

Geographic distribution and usage

[edit]

The Kampar language is primarily spoken along theKampar River inKampar Regency, located in western Riau near the border withWest Sumatra. It is also spoken in parts ofRokan Hilir,Rokan Hulu,Pekanbaru,Pelalawan,Kuantan Singingi, andIndragiri Hulu.[2] The Kampar language is also spoken by descendants of Kampar migrants inMalaysia, particularly inPahang,Perak,Selangor, and to some extent,Kedah.[24] Between the 16th and 20th centuries, approximately eight waves of migration brought the Kampar people from present-day Kampar to theMalay Peninsula.[3] Notable examples includeSultan Ali Alauddin Shah’s journey from Kampar to Pahang, where he established Pekan Tua before foundingJohor Lama in 1540, the arrival ofSultan Muzaffar II of Johor in Perak from Kampar, where he was later crowned Sultan, and the migration of Kampar people to the Malay Peninsula as traders, among other movements.[3] The Kampar language is still spoken as the mother tongue of the Kampar community in Malaysia, though it has developed distinct characteristics, particularly in terms of accent and influences from other languages, such asMalaysian Malay.[25]

In Kampar, the Kampar language plays a vital role in the community's daily life, serving as the primary means of communication among its people. The Kampar language is also used to promote traditional Kampar ceremonies and oral literature.[26] The use of this regional language fosters a strong sense of cultural identity, as it is intricately tied to the traditions and heritage of the Kampar community.[27] Most members of the Kampar community are fluent in both Kampar andIndonesian, the national language. While Kampar is predominantly used in informal, everyday interactions, Indonesian is more widely used in formal settings, such as government and educational institutions.[1][7] Indonesian also serves as alingua franca for communication between Kampar residents and those from other regions. However, in certain situations, including some formal settings like schools, the use of the Kampar language is often preferred.[28] It is also quite common for the people of Kampar to engage incode-switching andcode-mixing between Kampar and Indonesian.[6] The use of the Kampar language is currently under threat due to cultural acculturation and the growing influence of Indonesian, particularly among younger generations. Many traditional Kampar lexicons have fallen into disuse and are gradually being replaced by their Indonesian equivalents.[5]

Dialects and variants

[edit]

The Kampar language has two variants: Classical Kampar and Modern Kampar. Classical Kampar, influenced byClassical Malay, was spoken from the 15th to the 19th century, primarily by the older generation born and raised in Kampar. This variant is considered more authentic and is easier to pronounce for the older speakers.[29] In contrast, Modern Kampar has been in use since the 19th century and continues to be spoken today. It is primarily used by younger generations born in the 1990s and beyond, as well as by immigrants who were not born in Kampar.[29] There are notable differences between the two variants, particularly in terms of phonology and vocabulary. Phonologically, Modern Kampar is easier to pronounce and more flexible.[30] For example, the wordbuntagh meaning 'round' in Classical Kampar has evolved intobulek in Modern Kampar. The phonemes in Classical Kampar are more complex and harder to pronounce compared to those in Modern Kampar. In terms of vocabulary, Classical Kampar still retains many traditional vocabularies, with many words, such as those containing the "gh" phoneme, being difficult to pronounce. Additionally, Classical Kampar strongly reflects the local culture and still retains many traditional terms no longer used in Modern Kampar. On the other hand, Modern Kampar has been influenced by external languages, such asIndonesian, resulting in significant changes in vocabulary.[29] The table below compares the vocabulary between Classical and Modern Kampar:

Classical KamparModern KamparEnglish
tayokambiokto take
buntaghbulekround
salipetarompasandal
tukaklukowound
mambokamancorato talk
komuakinicurrently
longkomalam tadilast night
maelomaneganginteresting
tutuyakmanyanyaangrily

In addition, the Kampar language encompasses various dialects and isolects, each with unique characteristics, particularly in phonology and vocabulary, that distinguish them from one another.[31] For example, the Tapung dialect spoken in northern Kampar exhibits characteristics of the Riau Coastal Malay dialect, which is spoken inSiak andBengkalis, due to the region's historical connection with theSiak Sultanate.[32] There are also other dialects in the Kampar language, such as Air Tiris, Bangkinang, Kuntu, Kuok, and Tapung.

Phonology

[edit]

The Kampar language, like many otherregional languages in Indonesia, lacks a standardized phonological system. Nevertheless, many of the phonological system designed for the Kampar language is loosely based on standardIndonesian orthography, especially the system created by the IndonesianMinistry of Education, Culture, Research, and Technology.

Vowels

[edit]

The Kampar language has six vowels. These vowels are /i/, /e/, /ə/, /a/, /u/, and /o/.[33][17] In contrast, standardMinangkabau lacks the vowel /ə/.[34]

FrontCentralBack
Closeiu
Mideəo
Opena

Notes:

  • In writing,/e/ and/ə/ are both represented as⟨e⟩.

Consonants

[edit]

The Kampar language has 19 consonants.[35][17][16] Kampar lacks the /r/ consonant found in standard Minangkabau, whereas standard Minangkabau lacks the consonant /ʁ/.

LabialAlveolarPostalveolarPalatalVelarUvularGlottal
Nasalmnɲŋ
Plosive/

Affricate

voicelessptt͡ʃkʔ
voicedbdd͡ʒɡ
Fricativevoicelesssh
voicedʁ
Approximantwlj

Notes:

  • In writing, the following phonemes are represented as thus:
    • /ŋ/ is⟨ng⟩
    • /ɲ/ is⟨ny⟩
    • /t͡ʃ/ is⟨c⟩
    • /d͡ʒ/ is⟨j⟩
    • /ʔ/ is⟨k⟩
    • /j/ is⟨y⟩
    • /ʁ/ is⟨gh⟩
  • The phoneme /ʁ/ is realized differently across various dialects, with phonetic variations [r], [ʀ], and [ʁ]. This phoneme is commonly written asgh. For example, the word 'blood' in Kampar is translated asdagha and may be pronounced as [dara],[36] [daʁa],[17] or [daʀa].[16]

Diphthongs

[edit]

Diphthong phonemes in the Kampar language vary across subdialects or isolects. For example, the Kuntu isolect has 8 diphthongs: /io/, /ua̯/, /ui/, /ai/, /au/, /ie̯/, /uo̯/, and /ou/.[17] In contrast, the isolects of Bangkinang and Air Tiris have 7 diphthongs: /ia̯/, /ua̯/, /ui/, /oi/, /ai/, /iu/, and /au/.[37] Below are examples of diphthong usage:

DiphthongsMiddleEnding
/io/ambiok'to take'manusio 'human'
/uo/masuok'to enter'jawuo 'far'
/ui/kabuik'fog'potui 'thunder'
/oi/moik'corpse'
/ai/sampaian 'to inform'coghai'divorce'
/iu/kambiu'coconut'
/au/pagau'fence'
/ie̯/sisiek 'scale'kambie̯ 'coconut'
/ou/bonou 'correct'

Grammar

[edit]
Main article:Malay grammar

Along withMinangkabau,Indonesian,Malay, and other related languages, the word order in the Kampar language is typicallysubject-verb-object (SVO). While there are notable exceptions, the grammar structure of the Kampar language shares many similarities with Indonesian and Malay.

Affixes

[edit]

Similar to other Malayic languages, the Kampar language featuresaffixes. There are four types of affixes in Kampar:prefixes,suffixes,infixes, andcircumfixes.[38] The table below provides examples of affixes used in Kampar, along with their allomorphs, meanings, and usage:

Type of affixesAffixesAllomorphsFunctions and meaningsExample of basic wordExample of derived word
Prefixesba-bar-, bal-Used to form intransitive verbs. It conveys the meaning ofhaving or possessing what is described by the root word,wearing or putting on what is mentioned in the root word,riding or traveling in what is referred to by the root word,producing or giving birth to what is stated in the root word,containing or holding what is described by the root word,engaging in or working with what is mentioned in the root word as an occupation,calling, addressing, or referring to a person as stated in the root word,performing an action or activity as described by the root word,experiencing, feeling, or being in a state as indicated by the root word, ora group or collection consisting of the number specified in the root word.[39]adiok 'younger sibling'baradiok 'to have a younger sibling'
di-noneUsed to form passive verbs. The meaning derived from its affixation is the inverse of that of a transitive active verb.[40]buek 'to make'dibuek 'to be made'
ka-noneUsed to form numerals that indicate rank or group. Also can be used to form nouns or adjectives. This prefix does not carry a specific meaning in the sentence.[41]duo 'two'kaduo 'second'
maN-ma-, mam-, man-, mang-, many-Used to form either transitive or intransitive active verbs. It conveys the meaning ofperforming an action as described by the root word,carrying out an activity using the tool mentioned in the root word,producing an item referred to by the root word,working with a material specified in the root word,consuming an object indicated by the root word,becoming what is described by the root word,acting or behaving like what is described by the root word, orcommemorating a day as stated in the root word.[42]rokok 'cigarette'marokok 'to smoke a cigarette'
paN-pa-, pang-, pany-, par-, pam-, pan-Used to form nouns. It conveys the meaning ofa person who performs what is described by the root word,a person who has a profession as stated in the root word,a person who frequently or habitually engages in what is mentioned in the root word,a person who possesses the characteristic described by the root word, ora tool used to carry out what is indicated by the root word.[43]lukis 'to paint'palukis 'painter'
sa-noneUsed to form adjectives or adverbs. It conveys the meaning ofindicating one,expressing entirety or wholeness, ordenoting similarity, equivalence, or resemblance.[44]lowe 'wide'salowe 'as wide as'
ta-noneUsed to form passive verbs that indicate a person or state. It conveys the meaning of‘most’ as described by the root word,‘capable’ or‘able to do’ what is stated by the root word,‘accidentally doing’ what is described by the root word,‘something happening suddenly’ as mentioned in the root word,‘something that has already happened’ as indicated by the root word, or‘the subject being in the state’ described by the root word.[41]pandai 'smart'tapandai 'smartest'
Suffixes-ang-ang, -eng,

-ong, -in, -un

Used to form transitive verbs. It conveys the meaning ofmaking something become as described by the root word,placing something in the position stated by the root word, orperforming the action mentioned in the root word for someone else.[44]pendek 'short'pendekeng 'to make something shorter'
-annoneUsed to form nouns. It conveys the meaning ofindicating the result of the action described by the root word,denoting the place or tool for performing what is intended by the root word, orexpressing the meaning of each or every as intended by the root word.[45]tulis 'to write'tulisan 'writing'
-i-i, -ki, -pi, -tiUsed to form transitive verbs. It conveys the meaning ofindicating that the action described by the root word is done repeatedly,feeling something described by the root word towards someone,giving or adding what is described by the root word to an object, andmaking something become as described by the root word.[46]garam 'salt'garami 'to add salt to something'
Infixes-am--al-Used to form nouns. It conveys the meaning of an object that possesses the characteristics or qualities described by the root word.[47]kuniong 'yellow'kamuniong 'yellow tree'
-ar-noneUsed to form nouns. It conveys the meaning of beinginflectional orplural.[48]gigi 'tooth'garigi 'multiple teeth'
Circumfixeska-...-annoneUsed to form nouns or adjectives. It conveys the meaning of a state, condition, or event related to the root word, or denotes'too' or'excessively'.[49]datang 'to arrive'kadatangan 'arrival'
paN-...-anpa-, pang-, pany-, per-, pem-, pen-Used to form nouns. It conveys the meaning of an object or activity related to the root word or collectiveness.[50]rantau 'to migrate'parantauan 'migration area'

Reduplication

[edit]

As in other Malayic languages, the Kampar language usesreduplication. Reduplication in the Kampar language carries various meanings, including resemblance or similarity, plurality (many), repetition or frequent occurrence, continuous or ongoing action, completion or past occurrence, reciprocity, superlative intensity, sequential events, and collective grouping.[51] In the Kampar language, reduplication can be divided into three categories: affixed reduplication, full reduplication, and partial reduplication.[52] Affixed reduplication can be further categorized into infix reduplication, simulfix reduplication, prefix reduplication on the first base, prefix reduplication on the second base, suffix reduplication, and circumfix reduplication.[53] Full reduplication is divided into standard full reduplication and sound-alternating full reduplication.[54] Lastly, partial reduplication can be classified into affixed partial reduplication and non-affixed partial reduplication.[55]

Examples of affixed reduplication are shown below:

  • tengok 'to see'tengok-tengoan 'to see one another'
  • pajie 'child'kapajie-pajiean 'childish'
  • tampau 'to hit'tampau-manampau 'to hit something repetitively'
  • pendek 'short'sapendek-pendeke 'as short as possible'

Examples of full reduplication are shown below:

  • duduok 'to sit'duduok-duduok 'to sit around'
  • logu 'song'logu-logu 'songs'
  • sayugh 'vegetable'sayugh-mayugh 'vegetables'
  • goghak 'to move'goghak-gaghik 'movement'

Examples of partial reduplication are shown below:

  • laghi 'to run'belaghi-laghi 'to run around'
  • ngunyah 'to chew'mangunyah-ngunyah 'to chew repetitively'
  • padusi 'girl'padusi-padusi 'girls'
  • oti 'bread'oti-oti 'breads'

Nouns

[edit]

There are two types ofnouns in the Kampar language: basic nouns and derived nouns. Basic nouns, in terms of form and meaning, are classified into general basic nouns and specific basic nouns.[56] General basic nouns are monomorphemic, consisting of only one morpheme, and semantically denote places, descriptions, time, tools, and methods of performing actions.[56] Meanwhile, specific basic nouns refer to locations, geographical names, idiomatic expressions, personal names, kinship terms, and days of the week.[56] Nouns can be derived through affixation, which is the process of forming nouns by adding specific affixes to root words.[57] It is important to note that the base for noun derivation is not always a root word. The affixes used in noun derivation mainly consist of three prefixes and one suffix:ka-,par-,pang-, and-an. However, since prefixes and suffixes can be combined, there are a total of seven affixation patterns in noun derivation:ka-,par-,pang-,-an,pang-...-an,par-...-an, andka-...-an.[57]

Examples of basic nouns are shown below:

  • matoaghi 'sun'
  • ughang 'people'
  • kosiok 'sand'
  • dobu 'dust'

Examples of derived nouns are shown below:

  • kighim 'to send' +-an→ kighiman 'something that is sent'
  • ka- +pandai 'smart +-an→ kapandaian 'intelligence'
  • pa- +mudo 'young'→ pamudo 'youngster'
  • pa- + jonji 'to promise' +-an→ pajonjian 'promise/agreement'

Verbs

[edit]

Verbs in the Kampar languagegenerally have certain characteristics. Their markers can sometimes be found within the verb itself or determined by other words that appear before it. The markers found within the verb itself are bound morphemes, the types of which can be seen in the verb structure previously outlined.[58] However, it should be clarified that without these markers, it only indicates the possibility that the word is a verb. This is because the same markers can sometimes also function as noun markers, as previously explained.[58] The presence of a verb can sometimes be predicted by looking at specific words that appear before it. The words that precede the verb are auxiliary verbs, such as aspect andmodal markers. The aspect markers include words such aska 'will',sodang 'is (ongoing)',ola 'has (completed)', andbaru 'just'. The modal markers include words such asdapek 'can',omuo 'want',bulio 'may',mungkin 'maybe', andbarangkali 'perhaps'.[58]

Verbs can be distinguished based on whether they consist of only one or more free morphemes or a combination of free and bound morphemes.[59] Verbs that consist of only one free morpheme include words liketobang 'fly',lolok 'sleep', andmakan 'eat'. Verbs consisting of two free morphemes include words likepulangbaliok 'go and return',tutun naiok 'go up and down', andjago lolok 'wake up'. Verbs that combine free and bound morphemes appear in highly varied forms. They are usually derived from other word classes, such as nouns, adjectives, numerals, functional words, or even other verbs, through the addition of affixes.[60]

Below are some examples of verbs derived from affixes:

  • tingi 'high' +-an → tingian 'to go taller'
  • manN- + batu 'stone'→ mambatu 'to freeze like a stone'
  • pa- +untuok 'for' +-an → pauntuokan 'to be intended for'
  • ka- +masuok 'to enter' +-an → kamasuokan 'to be entered by something unexpectedly'

Adjectives

[edit]

Adjectives in the Kampar language function as the core of nouns, verbs, and adjectives. Additionally, adjectives also serve as the head of adjectival phrases and frequently function as predicates in sentences.[61] Most adjectives consist of only one morpheme, while others consist of two or more morphemes.[62] Adjectives that consist of a single morpheme are those formed from free morphemes. Examples of this type include adjectives such astinggi ‘tall’,putio ‘white’, andabak ‘brave’. Adjectives that consist of two or more morphemes contain at least one free morpheme combined with another free morpheme or a bound morpheme. Adjectives that contain two free morphemes include words such asgodang ota ‘boaster’,busuok ati ‘jealous’, andmani muluik/‘ 'sweet-mouthed’. These adjectives follow the noun-adjective pattern.[62] In addition to this structure, there are also adjectives with a structure of adjective-adjective, similar to adjectives likekayo andiu ‘rich but foolish’,codiok bughuok ‘clever but ugly’, anditam mani ‘sweet black’ (possibly meaning an appealing dark complexion). Adjectives can also be derived by adding affixes to words from different word classes, as illustrated below:

  • ka- +malam 'night' +-an → kamalaman 'too late (night)'
  • ka- +candu 'addict' + -an→ kacanduan 'addicted'
  • ta- +godang 'large'→ tagodang 'largest'
  • sa- +mura 'cheap'→ samura 'as cheap as'

Adverbs

[edit]

Morphologically, it is not easy to determine the structure ofadverbs. The difficulty lies in the fact that the structure of adjectives in certain cases is identical to the structure of adverbs.[61] The wordcopek 'quickly' might be categorized as either an adjective or an adverb. In the phraselarino copek-copek 'his running quickly', the wordcopek-copek, which modifies the nounlarino 'running', functions as an adjective. However, in the sentenceino lari copek-copek 'he runs quickly', the same word is no longer considered an adjective because it modifies the verblari 'run', so it functions as an adverb.[61] The reality shows that it is not easy to determine the structure of adverbs. This affects how challenging it is to determine the marker of adverbial words. What can be reported is that reduplicated morphemes can be proposed as markers of adverbs.[61]

Function words

[edit]

The words that fall under the category of function words in the Kampar language include prepositions, coordinators, subordinators, and demonstrative pronouns. Generally, function words consist of free morphemes, and these free morphemes rarely appear together with bound morphemes.[63] Words likedi 'at',ka 'to',untuok 'for' are rarely found together with affixes like-an or-kan. Examples of function words in the Kampar language aredi 'at',ka 'to',tapi 'but',sobap 'because', andsalai 'from'.[63]

Vocabulary

[edit]

The Kampar language has a rich and distinctive vocabulary, with many words resembling those of standardMinangkabau spoken in neighboringWest Sumatra.[64] Over time, it has been influenced by other languages, particularlyIndonesian. As the national language, Indonesian has increasingly shaped Kampar, gradually replacing its traditional lexicon.[5] This shift poses a threat to the continued use of traditional Kampar terms, putting them at risk of extinction. Additionally, the influence of regional languages like standard Minangkabau further blurs the distinction between Kampar and Minangkabau vocabulary.[5] The table below provides examples of common Kampar vocabulary used on a daily basis along with their standard Minangkabau, Indonesian, and English equivalents.

Numerals

[edit]
NumberKamparMinangkabauIndonesianEnglish
1sociek, ciekciek, satu, asosatuone
2duoduoduatwo
3tigotigotigathree
4ompekampekempatfour
5limolimolimafive
6onamanamenamsix
7tujuohtujuahtujuhseven
8lapanlapandelapaneight
9sambilansambilansembilannine
10sapuluohsapuluahsepuluhten
11sabolesabalehsebelaseleven
20duo puluohduo puluahdua puluhtwenty
50limo puluohlimo puluahlima puluhfifty
100saghatuihsaratuihseratusone hundred
500limo ghatuihlimo ratuihlima ratusfive hundred
1000saghibusaribuseribuone thousand
5000limo ghibulimo ribulima ribufive thousand
100,000saghatuih ghibusaratuih ribuseratus ribuone hundred thousand
1,000,000sajutasajutasejuta, satu jutaone million

Directions

[edit]
KamparMinangkabauIndonesianEnglish
iko, ike, ikieikoinithis
itu, eten, itan, itiituituthat
siko, komai, komeisikosinihere
situsinansituthere (close)
situsinansanathere (far)
kek siko, disikodisikodisiniover here
kek situ, disitudisinandisituover there (close)
kek situ, disitudisinandisanaover there (far)
atehatehatasup
bawahbawahbawahdown

Personal Pronouns

[edit]
KamparMinangkabauIndonesianEnglish
ambo, den, deyen, deyanambo, awak, adenaku, sayaI, me
ang, waang, kau, wokau, awakang, waang, awak, kaukamu, engkauyou (informal)
kaliankaliankalianyou (prural)
inyoinyo, wakno, anodiahe/she
kami, awakawak, kamikamiwe (exclusive)
kito, awakkitokitawe (inclusive)
merekaurang-urang, urang tumerekathey/them

Interrogatives Pronouns

[edit]
KamparMinangkabauIndonesianEnglish
siaposia, siaposiapawho
apoa, apoapawhat
mangapo, dek apo, karono apomangapo, manga, dek akenapa, mengapawhy
dimanodimano, dimamana, dimanawhere
bilobilokapanwhen
condo apo, ba a, bak apo,

bagaimano, baapong

bagaimano, ba agimana, bagaimanahow
baapo, baghapobaraberapahow much
bilobilo, pabilo, kalaubila, apabila, kalauif

Nouns

[edit]
KamparMinangkabauIndonesianEnglish
ayiuaie, aiaairwater
batangpohonpohontree
sungaisungai, sei, batang aiasungairiver
lauiklauiklautsea
pantaipantaipantaibeach
lalaki, kilaki, jantanlalakipria, laki-lakiman
tino, padusipadusiwanita, perempuanwoman
tanatanahtanahland, ground, soil
gunuonggunuanggunungmountain
kosiok, pasiupasiapasirsand
jalanjalanjalanroad
kudo, kukukudokudahorse
kondiokbabibabipig
anjionganjianganjingdog
sopekikan, lauakikanfish
anak, pajauanakanakchild, kid
pokan, pasaupasapasarmarket
daundaundaunleaf
kulikkulikkulitskin
ikuikuaekortail
talingotalingotelingaear
kapalokapalokepalahead
lihiu, iulihia, lihieleherneck
atiatihatiheart
muluik, muncuongmuluik, muncuangmulutmouth
iduongiduanghidungnose
obuok, ghombuikabuak, rambuikrambuthair
jandelajandelajendelawindow
pintupintupintudoor
kasukasuakasurbed

Verbs

[edit]
KamparMinangkabauIndonesianEnglish
makan, sopahmakan, sungkahmakaneat
minumminum, minunminumdrink
laghilarilarirun
cughito, cokapkecekbicarato talk
masakmasakmasakto cook
masuokmasuakmasukto enter
kolukaluakeluarto exit
togaktagak, badiriberdirito stand
duduokduduakdudukto sit
tobangtabangterbangto fly
tengokliek,caliaklihat, tengoksee
bayu, bayibaiabayarpay
bamainbamainbermainto play
ambiokambiakambiltake
bolibalibelibuy
juejuajualsell
baliokbaliakbalikto go back
lolok/tidulalok, tiduatidurto sleep
jagojagobangunto wake up
poi/peipaipergito go
bai/beibariberi, kasihto give
baghajau, balajarbarajabelajarto study
omuoamuahmauto want

Adjectives

[edit]
KamparMinangkabauIndonesianEnglish
bansekbansaikmiskinpoor
kayokayokayarich
ancakrancakbagus, baikgood
bughuokburuakburukbad
pandaipandaipandaismart
ongok, binguong, andiuongok, pakak, teabodohstupid
sonangsanangsenanghappy
usuohrusuah, sadiahsedihsad
bosau, godanggadangbesar, gedebig, large
kociok, ketekketek, kaciakkecilsmall
panjangpanjangpanjanglong
pendekpendekpendekshort
tinggitinggitinggitall
angekpaneh, angekpanashot
lomboklamboklembabhumid
paikkalek, paikpahitbitter
manimanih, kamekmanissweet
toghangtarangterangbright
kolamkalamgelapdark
boghekbarekberatheavy
koyiongkariangkeringdry
baghubarubarunew
lamolamolamalong (time), old
copekcapekcepatquick
cegaksihaiksehathealthy
sakiksakiksakitsick
borosiobarasiabersihclean
banyakbanyak, ramibanyakmany
saketeksaketeksedikitlittle

Writing system

[edit]

The Kampar language was historically written in theJawi script, also known asArab-Melayu 'Arab-Malay', a modified form of theArabic script. In the past, Jawi was widely used in Kampar, especially forIslamic purposes, including manuscripts, inscriptions, and other forms of traditional literature.[65] The Jawi script was widely used to record traditional Kampar literature, such asnazam, a literary form passed down through generations. Typically written and recited in a rhythmic manner,nazam is often rich in spiritual values, particularly Islamic teachings.[66] Nearly allnazam convey religious advice, laws, history, morality, and ethnic customs, all of which are deeply rooted in Islamic principles. However, very few Kampar people can read the Jawi script, as literacy rates remain low, and traditional Kampar literature is primarily passed down through oral tradition.[67] The use of the Jawi script declined significantly with the onset ofEuropean colonization in the region, who introduced theLatin script. AfterIndonesia's independence,Indonesian, written in the Latin script, became the national language and the primary medium of instruction in schools, further accelerating the decline of the Jawi script. Today, the use of the Jawi script in Kampar is limited, though it is still taught as part of the regional language curriculum in local schools.[68]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcdeSaid et al. 1986, p. 2.
  2. ^abcdSugono, Dendy; Sasangka, S. S. T. Wisnu; Rivay, Ovi Soviaty (2017).Bahasa dan peta bahasa di Indonesia (in Indonesian). Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
  3. ^abcRahman, Mior Muhammad Firdaus Abdul; Ma’alip, Sa’adiah (2022)."Peralihan dari aspek penguasaan bahasa masyarakat Kampar di Kampung Sungai Nipah Darat".Jurnal Melayu.21 (1):59–80.ISSN 1675-7513. Archived fromthe original on 2025-03-19. Retrieved2025-03-19.
  4. ^Zikri, Ahmad; Fadlillah, Afi (2022-05-31)."Pemertahanan Bahasa Ocu pada Interaksi Masyarakat di Kawasan Wisata Sungai Gelombang Kampar Riau (Kajian Sosiolinguistik)".Logat: Jurnal Bahasa Indonesia Dan Pembelajaran.9 (1):42–51.doi:10.36706/logat.v9i1.248 (inactive 1 July 2025).ISSN 2685-2993.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  5. ^abcdePutri, Azka Ananda; Delviana; Yuhada, Ela; Salmah; Rosa, Yola (2024-03-28)."The Rarely Used Vocabulary in Batu Belah Area".Culture Education and Technology Research (Cetera).1 (1):32–40.doi:10.31004/ctr.v1i1.17.ISSN 3047-941X.
  6. ^abRahayu, Ariyanti; Pilpa Sari, Yulna; Sinaga, Mangatur (2023-02-18)."Dialek dan Campur Kode Ujaran Bahasa Masyarakat Desa Pulau Belimbing Kabupaten Kampar".J-LELC: Journal of Language Education, Linguistics, and Culture.3 (1):16–22.doi:10.25299/j-lelc.2023.11683.ISSN 2775-099X.
  7. ^abSundari, Meylani; Erni, Erni (2021-12-30)."Bilingualisme dalam Masyarakat Kelurahan Lipatkain Kecamatan Kampar Kiri Kabupaten Kampar".J-LELC: Journal of Language Education, Linguistics, and Culture.1 (3):41–46.doi:10.25299/j-lelc.2021.8526.ISSN 2775-099X.
  8. ^Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus (2013-03-07).The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. Routledge.ISBN 9781136755095.
  9. ^Sari, Yunita (2019)."Kekerabatan bahasa Ocu dan Minangkabau suatu kajian etnolinguistik".Proceedings of KOLITA 17: Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya Ketujuh Belas Tingkat Internasional (in Indonesian).Atma Jaya Catholic University of Indonesia:552–556.
  10. ^Witrianto and Arfinal (2011).Bahasa Ocu: Akulturasi antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu Riau di Kabupaten Kampar.Proceedings ofSeminar Internasional Forum Ilmiah VII FPBS UPI "Pemikiran-pemikiran Inovatif dalam Kajian Bahasa, Sastra, Seni, dan Pembelajarannya" 1–18.
  11. ^Thaufik, Gerry; Faizah, Hasnah; Ermanto (2015)."Kategori Fatis dalam Bahasa Melayu Kampar Kiri Kabupaten Kampar".BSP: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pembelajaran.3 (1):45–56.ISSN 2302-7584.
  12. ^Morelent, Yetty; Irawan, Bambang (2022-03-22)."The Influence of Euphemism and Dysphemism on Politeness in the Malay Dialect of Kampar".KnE Social Sciences:234–245.doi:10.18502/kss.v7i6.10626.ISSN 2518-668X.
  13. ^Sinaga, Mangatur; Aibonotika, Arza; Permatasari, Silvia (2023)."Evidential Modality in Kampar Malay Dialect".SHS Web of Conferences.173: 03001.doi:10.1051/shsconf/202317303001.ISSN 2261-2424.
  14. ^Rahayu, Sri; Sulaiman, Ermawati (2022-10-28)."Struktur Kalimat Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar".Sajak: Jurnal Penelitian Dan Pengabdian Sastra, Bahasa, Dan Pendidikan.1 (3):1–8.doi:10.25299/s.v1i3.8978 (inactive 1 July 2025).ISSN 2830-3741.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  15. ^Ramdari, Debby Putri (2022).Struktur Frasa Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar Di Desa Danau Bingkuang Kecamatan Tambang Kabupaten Kampar Provinsi Riau (Thesis). Retrieved2023-11-05.
  16. ^abcMartius (2012)."Studi Gejala Fonemis antara Bahasa Melayu Riau Dialek Kampar dan Bahasa Indonesia (sebuah Pendekatan Historis)".Sosial Budaya (in Indonesian).9 (2):244–260.doi:10.24014/sb.v9i2.386 (inactive 1 July 2025).ISSN 1979-2603.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  17. ^abcdeMasni, Atri Kehana (2021-12-31)."Sistem Fonem Isolek Kuntu Kabupaten Kampar".MEDAN MAKNA: Jurnal Ilmu Kebahasaan Dan Kesastraan.19 (2): 207.doi:10.26499/mm.v19i2.4013.ISSN 2721-2955.
  18. ^Hamidy, U. U. 2003,Bahasa Melayu dan Kreativitas Sastra di Riau / U.U. Hamidy Unri Press kerjasama dengan Yayasan Adikarya Ikapi dan The Ford Foundation Pekanbaru, ISBN 979-3297-33-6
  19. ^Dahlan S, Syair A, Manan A, et al., 1985.Pemetaan Bahasa Daerah Riau dan Jambi. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta.[1]Archived 2021-01-31 at theWayback Machine
  20. ^Danardana, A.S. (2010).Persebaran dan Kekerabatan Bahasa-Bahasa di Prov Riau dan Kep Riau. Balai Bahasa Provinsi Riau. ISBN 978-979-1104-46-3[2]Archived 2021-01-30 at theWayback Machine
  21. ^Balai Bahasa Provinsi Riau, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (2010).Persebaran dan Kekerabatan Bahasa-Bahasa di Provinsi Riau dan Kepulauan Riau. Pekanbaru: Balai Bahasa Provinsi Riau. pp. 76–77.ISBN 978-979-1104-46-3.
  22. ^Noviatri, Noviatri; Reniwati, Reniwati; Asnan, Gusti (2017-12-27)."Affixes of Minangkabau Language in The Origin and Rantau Area: Study of Morphological Variation".Jurnal Arbitrer.4 (2):86–92.doi:10.25077/ar.4.2.86-92.2017.ISSN 2550-1011.
  23. ^Abidin, Zainal (2012-04-22)."Bunyi /o/ Dialek Kampar Berasal dari Dialek Riau Kepulauan: Benarkah?".Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra.3 (1):1–8.doi:10.31503/madah.v3i1.2 (inactive 1 July 2025).ISSN 2580-9717.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  24. ^Omar, Asmah Haji (2015)."Kampar dalam Geolinguistik dan Geobudaya Melayu".Jurnal Bahasa (in Malay).15 (2):201–218.eISSN 2462-1889.ISSN 1511-9084.
  25. ^Tanjung, Flores (2022)."From Kampar to Kampar: Social Relations in The Era of The Industrial Revolution 4.0".Proceedings of the 3rd International Conference on Social Sciences and Interdisciplinary Studies (ICSSIS) (in Indonesian). Medan:75–89.
  26. ^Andini, Shela; Susanti, Emilia; Zaskia, Nabila; Fatonah, Isma (2024-10-16)."Tradisi Basiacuong dalam Peresmian Pernikahan pada Masyarakat Kampar Riau".Jurnal Pendidikan Sosial dan Humaniora.3 (4):4836–4842.ISSN 2964-6499.
  27. ^Elgi; Levi, Muhammad; Makhiro, Rafika; Zelpia, Riri; Fitri, Dwi riva aini; Nanda, Restu Putri (2024-03-27)."Vocabulary That Is Rarely Used by People in Kuok Village, Kuok District, Kampar Regency".Culture Education and Technology Research (Cetera).1 (1):14–23.doi:10.31004/ctr.v1i1.8.ISSN 3047-941X.
  28. ^Hidayat, Budi (2012-12-10).The Role of Native Language in English Learning at SMAN 1 Bangkinang Seberang (Thesis).Sultan Syarif Kasim II State Islamic University.
  29. ^abcSardila et al. 2024, p. 22.
  30. ^Sardila et al. 2024, p. 23.
  31. ^Yani, Juli; Puspita, Alvi; Ridwan, Ridwan; Syamsidar, Raja (2023-12-29)."Leksikon dan Distribusi Bahasa Melayu Riau Melalui Fitur Fonologi di Kabupaten Kampar".GERAM.11 (2):12–19.doi:10.25299/geram.2023.vol11(2).14746.ISSN 2580-376X.
  32. ^Fatmahwati A; Achril Zalmansyah; Syamsurizal; Eka Suryatin; Martina; Wahyu Damayanti; Tri Saptarini; Rehan Halilah Lubis; Medri Osno; Binar Kurniasari Febrianti; Nanda Saputra (2023-05-23)."Inheritance of Local Languages as the First Language of Children in Tapung Hilir".Journal of Namibian Studies: History Politics Culture.34.doi:10.59670/jns.v34i.1066.ISSN 2197-5523.
  33. ^Said et al. 1986, p. 17.
  34. ^Ayub, Asni; Husin, Nurzuir; Muhardi; Usman, Amir Hakim; Yasin, Anas (1993).Tata Bahasa Minangkabau [Grammar of the Minangkabau language](PDF) (in Indonesian). Jakarta: Language Development and Cultivation Center, Department of Education and Culture. p. 23.
  35. ^Said et al. 1986, p. 18.
  36. ^Said et al. 1986, p. 13.
  37. ^Said et al. 1986, p. 19.
  38. ^Said et al. 1986, p. 53.
  39. ^Martius 2015, p. 206-207.
  40. ^Martius 2015, p. 206.
  41. ^abMartius 2015, p. 208.
  42. ^Martius 2015, p. 205-206.
  43. ^Martius 2015, p. 207.
  44. ^abMartius 2015, p. 209.
  45. ^Martius 2015, p. 211.
  46. ^Martius 2015, p. 210.
  47. ^Said et al. 1986, p. 46.
  48. ^Said et al. 1986, p. 47.
  49. ^Said et al. 1986, p. 50.
  50. ^Said et al. 1986, p. 51.
  51. ^Andriana et al. 2020, p. 32-35.
  52. ^Andriana et al. 2020, p. 30.
  53. ^Andriana et al. 2020, p. 30-31.
  54. ^Andriana et al. 2020, p. 31-32.
  55. ^Andriana et al. 2020, p. 32.
  56. ^abcSulaiman & Hermaliza 2019, p. 3.
  57. ^abSulaiman & Hermaliza 2019, p. 7.
  58. ^abcSaid et al. 1986, p. 72.
  59. ^Said et al. 1986, p. 67.
  60. ^Said et al. 1986, p. 68-71.
  61. ^abcdSaid et al. 1986, p. 75.
  62. ^abSaid et al. 1986, p. 73.
  63. ^abSaid et al. 1986, p. 76.
  64. ^Hikmalisa (2016-10-26)."Dominasi Habitus dalam Praktik Khitan Perempuan di Desa Kuntu Darussalam, Kabupaten Kampar, Riau (Aplikasi Praktik Sosial Pierre Bourdieu dalam Living Hadis)".Jurnal Living Hadis.1 (2):324–373.doi:10.14421/livinghadis.2016.1124.ISSN 2548-4761.
  65. ^Ma'rifat, Devi Fauziyah (2022-12-23)."Manuskrip Kampar".Jurnal Mengkaji Indonesia.1 (2):135–146.doi:10.59066/jmi.v1i2.129.ISSN 2963-6787.
  66. ^Shomary, Sudirman (2016)."Nazam Limo Koto Kampar Riau: Identifikasi, Manuskrip, dan Pertunjukan"(PDF).GERAM (Gerakan Aktif Menulis).4 (3):1–10.
  67. ^Roza, Elya (2016-08-04)."Islamisasi di Riau (Kajian Sejarah dan Budaya tentang Masuk dan Berkembangnya Islam di Kuntu, Kampar)".Sosial Budaya.12 (1):31–55.doi:10.24014/sb.v12i1.1934 (inactive 1 July 2025).ISSN 2407-1684.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of July 2025 (link)
  68. ^Wahyuni, Ida Windi; Ahmad, Mawardi; Mulyanti, Sri (2011)."Sikap Siswa Non Muslim dalam Mengikuti Pelajaran Arab Melayu".Al-Hikmah: Jurnal Agama Dan Ilmu Pengetahuan.8 (1):88–95.ISSN 1412-5382.

Bibliography

[edit]
General history
Culture
Language
Religion
Tribes and clans
Related
organizations
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kampar_language&oldid=1308040773"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp