Julian Shchutsky | |
|---|---|
| Born | Julian Shchutsky (1897-08-11)August 11, 1897 |
| Died | February 18, 1938(1938-02-18) (aged 40) |
| Alma mater | Saint Petersburg University |
| Known for | translated theI Ching |
| Scientific career | |
| Fields | sinology |
Julian Konstantinovich Shchutsky (Russian:Юлиан Константинович Шуцкий, 11 August 1897,Ekaterinburg – February 18, 1938,Leningrad) was a Russiansinologist.
Shchutsky's father was of noble origin; he was a member of theHouse of Czartoryski, and worked as a forestry scientist. Shchutsky's mother was a music teacher.
Shchutsky graduated fromSaint Petersburg University in 1921 and was a research scientist in the Asiatic Museum of theRussian Academy of Sciences from 1920 to 1937. He was given bibliographical responsibility for theTaoism andChinese alchemy portions of the museum's new acquisitions. This led directly to his translation of theBaopuzi, which was completed in 1922. He also completed extensive translations from lateTang dynasty poetry, a field in whichVasily Mikhaylovich Alekseyev had worked; some of the translations were published under Alekseyev's editorship in 1923. Julian Shchutsky's Asian linguistic accomplishments also included Manchu. Shchutsky and Alekseyev were among those who took on the special problem of the Chinese script as it presented itself in a Russian context, and were involved with the question of romanizing Chinese. A special qualifying commission in 1924 made it possible for Shchutsky to become an assistant professor in 1924, teaching at the university and also, from that year, in the Institute of Modern Oriental Languages, where he introduced Cantonese alongside Mandarin Chinese, and gave the first courses in Vietnamese.[1] He became a professor in 1935.
Alongside this work, he was a research scientist at theState Hermitage Museum in 1936–1937, and Professor of the Leningrad Institute of Oriental Studies, Professor of the Leningrad State University in 1936–1937. From 1936 to 1937, he gave a lecture course titled "Taology" to various student groups at the Saint Petersburg University. He published more than 30 scientific research papers and books.[2] He also translated theI Ching.[3] Shchutsky was a polyglot, and translated from more than 16 languages.[4][5]
Shchutsky was arrested in February 1938, during theGreat Purge. He was convicted by alist trial ("по списку") as a "Japanese spy" and executed.[6]
Shchutsky was influenced by his teachers, the sinologistsNikolai Iosifovich Konrad and Vasiliy Mikhaylovich Alekseyev. In 1923 he and Alekseyev published "The Anthology of the Chinese Classical poetry of VII-IX centuries".Shchutsky was close friends with the poetCherubina de Gabriak; she influenced his ideology. Shortly before her death, he visited her in Tashkent, where she, influenced by him, wrote 21 poems attributed to Li Xiang Zi, a fictional Chinese poet exiled for his "belief in immortality of human spirit".[7]