Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Judeo-Roman dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromJudeo-Roman language)
Dialect of Judeo-Italian spoken in Rome
icon
You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Italian. (December 2023)Click [show] for important translation instructions.
  • Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at [[:it:Giudaico romanesco]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template{{Translated|it|Giudaico romanesco}} to thetalk page.
  • For more guidance, seeWikipedia:Translation.
Judeo-Roman
Giudeo-Romanesco (Italian) ג'ודיו רומן (Hebrew)
Native toItaly, Israel
EthnicityItalian Jews
Native speakers
200 in Italy 250 in total (2022)
Language codes
ISO 639-3

Judeo-Roman (Italian:Giudaico-Romanesco/ Giudaico Romanesca) orItalkit is the only still living dialect of theJudeo-Italian languages, historically used by theJews living inRome.[1] It is spoken by 250 people, most of whom live inItaly. The language is on the decline and most of its remaining speakers are elderly.[1] There are efforts to preserve the language and keep it from extinction.[2]

History

[edit]

Judeo-Roman, like otherJewish languages, emerged due to theJews of Rome being isolated in theRome Ghetto, on order of thePope.[3] The language declined as Jews were emancipated and Roman Jews switched to theRoman dialect of Italian.

Younger Italian Jews are attempting to preserve the language.[2]

Vocabulary

[edit]

Judeo-Roman has at least 360 Hebrew words and phrases in it. Many of these were used to conceal what the users were saying fromChristians.[2] examples include:

Judeo-Roman[3]Root Hebrew Word[3]English[3]
Kadosc BaruchùKadosh Baruch HuHoly blessed be he
CaròvveKarovClose relative
MangkòddeMa’otMoney
Ngesa’vve‘EsavChristian/Christians

Phonology

[edit]

Judeo-Italian has several phonetic shifts that differentiate it from standardItalian; these include:[1]

/e/ becoming/i/ (e.g.detto toditto)

/l/ becoming/r/ (e.g.qualcuno toquarcuno)

It also contains several vowel shifts and other changes:

Loss of initial vowels (e.g.oppure topure)

Loss of final consonants (e.g.con toco')

Contractions (e.g.dir ti toditte)

Archaisms (e.g.di te tod'oo ti)

In media

[edit]

Plays

[edit]

A theater group calledChaimme 'a sore 'o sediaro e 'a moje (Chaim, the sister, the chairmaker and the wife) makes plays in Judeo-Roman.[4]

Writing

[edit]

There is a collection of poems written byCrescenzo del Monte from 1908 and republished in 2007[1] in Judeo Roman.[5] These works includeThe sonnets of Crescenzo del Monte.

Internet

[edit]

SeveralYouTube videos have been posted in Judeo-Roman.[1]

Sample text

[edit]
Judeo-Roman[1]English[1]
JornoDay
CapetoUnderstood
ArAt the
LetigateFight
GnienteNothing
QuarcunoSomeone
QuarcheSome
AremaneTo remain
Kadosc BaruchùHoly blessed be he
Judeo-Roman[2]English
Due donne sono sedute vicino alla pasticceria del Portico d’Ottavia, Settimia e Fiorella.

Come pretenni che fieto parli bene ancora un ajo capeto, tu e mariteto tutto o jorno, ‘o sento io, che letigate in giudaico

Romanesco. te sbai Settì ce stamo attenti, da retta a me, me devi da crede ‘o stamo proprio a fa pe lui, un volemo che viè sù che i ngaciri dicheno che è uno de piazza.

Two women are seated near the pastry shop at the Portico d’Ottavia, [their names are] Settimia and Fiorella

How you can pretend that your son speaks well, I still don't understand. You and your husband all day — I heard it myself, that you quarrel in Giudaico-Romanesco.

You are mistaken Settì, we are careful. Listen to me, you have to believe me, we are specifically doing it for him. I don't want him to grow up so that the rich [people] say that he is one from the Piazza [the Ghetto].

References

[edit]
  1. ^abcdefg"Judeo-Italian".Jewish Languages. Retrieved2023-12-14.
  2. ^abcdL. De Benedetti, Jana (1997).DABBERA IN SCIONACCODESCE (SPEAK GIUDAICO-ROMANESCO): KEEPING THE JEWISH-ROMAN DIALECT ALIVE (Thesis). Albany, New York State:College of Arts and Sciences Linguistics and Philosophy.
  3. ^abcd"OVERVIEW OF GIUDAICO-ROMANESCO A. GIUDAICO-ROMANESCO AS LANGUAGE OR DIALECT"(PDF).images.shulcloud.com. RetrievedDecember 12, 2023.
  4. ^"Judeo-Italian: Italian Dialect or Jewish Language?".www.jochnowitz.net. Retrieved2023-12-16.
  5. ^CoşKun, Altay; Engels, David, eds. (2019-04-02).Rome and the Seleukid East: Selected Papers from Seleukid Study Day V, Brussels, 21-23 August 2015. Vol. 360. Peeters Publishers.doi:10.2307/j.ctv1q26ncx.17.ISBN 978-90-429-3928-8.JSTOR j.ctv1q26ncx.S2CID 242733282.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Judeo-Roman_dialect&oldid=1321123160"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp