Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Arabic

Page semi-protected
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromISO 639:ar)
Semitic language spoken in the Arab world
This article is about the general language (macrolanguage). For specific varieties of Arabic and other uses, seeArabic (disambiguation).
Not to be confused withAmharic orAramaic.

This articleneeds attention from an expert in linguistics. The specific problem is:There seems to be some confusion surrounding the chronology of Arabic's origination, including notably in the paragraph on Qaryat Al-Faw (also discussed on talk). There are major sourcing gaps from "Literary Arabic" onwards.WikiProject Linguistics may be able to help recruit an expert.(August 2022)
Arabic
اَلْعَرَبِيَّةُ (al-ʿarabiyyah)
al-ʿarabiyyah in written Arabic (Naskh script)
Pronunciation[ˈʕarabiː]
[alʕaraˈbijːa]
Native toArabian peninsula
RegionArab world and surrounding regions
EthnicityArabs, otherethnic groups of the Arab world
Speakers411 million native speakers of allvarieties (2020–2024)[1]
70 millionL2 users of allvarieties (2020–2024)[2]
Early forms
Standard forms
Dialects
Arabic alphabet
Other official scripts
Official status
Official language in
Special status in Constitution
Recognised minority
language in
Regulated by
List
Language codes
ISO 639-1ar
ISO 639-2ara
ISO 639-3ara – inclusive code
Individual codes:
arq – Algerian Arabic
xaa – Andalusi Arabic
abv – Bahrani Arabic
avl – Bedawi Arabic
shu – Chadian Arabic
acy – Cypriot Arabic
adf – Dhofari Arabic
arz – Egyptian Arabic
acm – Gelet Iraqi Arabic
afb – Gulf Arabic
ayh – Hadhrami Arabic
mey – Hassaniya Arabic
acw – Hejazi Arabic
apc – Levantine Arabic
ayl – Libyan Arabic
ary – Moroccan Arabic
ars – Najdi Arabic
acx – Omani Arabic
ayp – Qeltu Iraqi Arabic
aao – Saharan Arabic
aec – Saʽidi Arabic
ayn – Sanʽani Arabic
ssh – Shihhi Arabic
sqr – Siculo-Arabic
arb – Standard Arabic
apd – Sudanese Arabic
acq – Taʽizzi-Adeni Arabic
abh – Tajiki Arabic
aeb – Tunisian Arabic
auz – Uzbeki Arabic
Glottologarab1395
Linguasphere12-AAC
  Sole official language, Arabic-speaking majority
  Co-official language, Arabic-speaking majority
  Co-official language, Arabic-speaking minority
  Not an official language, Arabic-speaking minority
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Arabic (endonym:اَلْعَرَبِيَّةُ,romanizedal-ʿarabiyyah,pronounced[alʕaraˈbijːa], orعَرَبِيّ,ʿarabīy,pronounced[ˈʕarabiː]or[ʕaraˈbij]) is aCentral Semitic language of theAfroasiatic language family spoken primarily in theArab world.[13] TheISO assigns language codes to 32varieties of Arabic, including its standard form of Literary Arabic, known asModern Standard Arabic,[14] which is derived fromClassical Arabic. This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both asal-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā (اَلعَرَبِيَّةُ ٱلْفُصْحَىٰ[15] "the eloquent Arabic") or simplyal-fuṣḥā (اَلْفُصْحَىٰ).

Arabic is thethird most widespread official language after English and French,[16] one of sixofficial languages of the United Nations,[17] and theliturgical language ofIslam.[18] Arabic is widely taught in schools and universities around the world and is used to varying degrees in workplaces, governments and the media.[18] During theMiddle Ages, Arabic was a major vehicle of culture and learning, especially in science, mathematics and philosophy. As a result, many European languages haveborrowed words from it. Arabic influence, mainly in vocabulary, is seen inEuropean languages (mainlySpanish and to a lesser extentPortuguese,Catalan, andSicilian) owing to the proximity of Europe and the long-lasting Arabic cultural and linguistic presence, mainly in Southern Iberia, during theAl-Andalus era.Maltese is a Semitic language developed from a dialect of Arabic and written in theLatin alphabet.[19] TheBalkan languages, including Albanian,Greek, Serbo-Croatian, andBulgarian, have also acquired many words of Arabic origin, mainly through direct contact withOttoman Turkish.

Arabic has influenced languages across the globe throughout its history, especially languages where Islam is the predominant religion and in countries that were conquered by Muslims. The most markedly influenced languages arePersian,Turkish,Hindustani (Hindi andUrdu),[20]Kashmiri,Kurdish,Bosnian,Kazakh,Bengali,Malay (Indonesian andMalaysian),Maldivian,Pashto,Punjabi,Albanian,Armenian,Azerbaijani, Sicilian, Spanish, Greek, Bulgarian,Tagalog,Sindhi,Odia,[21]Hebrew and African languages such asHausa,Amharic,Tigrinya,Somali,Tamazight, andSwahili. Conversely, Arabic has borrowed some words (mostly nouns) from other languages, including itssister-language Aramaic, Persian, Greek, and Latin and to a lesser extent and more recently from Turkish, English, French, and Italian.

Arabic is spoken by as many as 380 million speakers, both native and non-native, in the Arab world,[1] making it thefifth most spoken language in the world[22] and the fourth most used language on the internet in terms of users.[23][24] It also serves as the liturgical language of more than 2 billionMuslims.[17] In 2011,Bloomberg Businessweek ranked Arabic the fourth most useful language for business, after English,Mandarin Chinese, and French.[25] Arabic is written with theArabic alphabet, anabjad script that is written fromright to left.

Classification

Further information:Classification of Arabic languages

Arabic is usually classified as aCentral Semitic language. Linguists still differ as to the best classification of Semitic language sub-groups.[26] The Semitic languages changed betweenProto-Semitic and the emergence of Central Semitic languages, particularly in grammar. Innovations of the Central Semitic languages—all maintained in Arabic—include:

  1. The conversion of the suffix-conjugated stative formation (jalas-) into a past tense.
  2. The conversion of the prefix-conjugatedpreterite-tense formation (yajlis-) into a present tense.
  3. The elimination of other prefix-conjugated mood/aspect forms (e.g., a present tense formed by doubling the middle root, aperfect formed byinfixing a/t/ after the first root consonant, probably a jussive formed by a stress shift) in favor of new moods formed by endings attached to the prefix-conjugation forms (e.g.,-u for indicative,-a for subjunctive, no ending for jussive,-an or-anna for energetic).
  4. The development of an internal passive.

There are several features which Classical Arabic, the modern Arabic varieties, as well as theSafaitic andHismaic inscriptions share which are unattested in any other Central Semitic language variety, including theDadanitic andTaymanitic languages of thenorthern Hejaz. These features are evidence of common descent from ahypothetical ancestor,Proto-Arabic.[27][28] The following features of Proto-Arabic can be reconstructed with confidence:[29]

  1. negative particlesm */mā/;lʾn */lā-ʾan/ to Classical Arabiclan
  2. mafʿūl G-passive participle
  3. prepositions and adverbsf,ʿn,ʿnd,ḥt,ʿkdy
  4. a subjunctive in -a
  5. t-demonstratives
  6. leveling of the -atallomorph of the feminine ending
  7. ʾncomplementizer and subordinator
  8. the use off- to introduce modal clauses
  9. independent object pronoun in(ʾ)y
  10. vestiges ofnunation

On the other hand, several Arabic varieties are closer to other Semitic languages and maintain features not found in Classical Arabic, indicating that these varieties cannot have developed from Classical Arabic.[30][31] Thus, Arabicvernaculars do not descend from Classical Arabic:[32] Classical Arabic is a sister language rather than their direct ancestor.[27]

History

Old Arabic

Main article:Old Arabic

Arabia had a wide variety of Semitic languages in antiquity. The term "Arab" was initially used to describe those living in theArabian Peninsula, as perceived by geographers fromancient Greece.[13][33] In the southwest, variousCentral Semitic languages both belonging to and outside theAncient South Arabian family (e.g. Southern Thamudic) were spoken. It is believed that the ancestors of theModern South Arabian languages (non-Central Semitic languages) were spoken in southern Arabia at this time. To the north, in the oases of northernHejaz,Dadanitic andTaymanitic held some prestige as inscriptional languages. InNajd and parts of western Arabia, a language known to scholars as Thamudic C is attested.[13]

In eastern Arabia, inscriptions in a script derived from ASA attest to a language known asHasaitic. On the northwestern frontier of Arabia, various languages known to scholars asThamudic B, Thamudic D,Safaitic, andHismaic are attested. The last two share importantisoglosses with later forms of Arabic, leading scholars to theorize that Safaitic and Hismaic are early forms of Arabic and that they should be consideredOld Arabic.[13]

Linguists generally believe that "Old Arabic", a collection of related dialects that constitute the precursor of Arabic, first emerged during theIron Age.[26] Previously, the earliest attestation of Old Arabic was thought to be a single 1st century CE inscription inSabaic script atQaryat al-Faw, in southern present-day Saudi Arabia. However, this inscription does not participate in several of the key innovations of the Arabic language group, such as the conversion of Semiticmimation tonunation in the singular. It is best reassessed as a separate language on the Central Semitic dialect continuum.[34]

It was also thought that Old Arabic coexisted alongside—and then gradually displaced—epigraphicAncient North Arabian (ANA), which was theorized to have been the regional tongue for many centuries. ANA, despite its name, was considered a very distinct language, and mutually unintelligible, from "Arabic". Scholars named its variant dialects after the towns where the inscriptions were discovered (Dadanitic, Taymanitic, Hismaic, Safaitic).[26] However, most arguments for a single ANA language or language family were based on the shape of the definite article, a prefixed h-. It has been argued that the h- is an archaism and not a shared innovation, and thus unsuitable for language classification, rendering the hypothesis of an ANA language family untenable.[35] Safaitic and Hismaic, previously considered ANA, should be considered Old Arabic due to the fact that they participate in the innovations common to all forms of Arabic.[13]

The earliest attestation of continuous Arabic text in anancestor of the modern Arabic script are three lines of poetry by a man named Garm(')allāhe found inEn Avdat, Israel, and dated to around 125 CE.[36] This is followed by theNamara inscription, an epitaph of theLakhmid king Imru' al-Qays bar 'Amro, dating to 328 CE, found at Namaraa, Syria. From the 4th to the 6th centuries, the Nabataean script evolved into the Arabic script recognizable from the early Islamic era.[37] There are inscriptions in an undotted, 17-letter Arabic script dating to the 6th century CE, found at four locations in Syria (Zabad,Jebel Usays,Harran,Umm el-Jimal). The oldest surviving papyrus in Arabic dates to 643 CE, and it uses dots to produce the modern 28-letter Arabic alphabet. The language of that papyrus and of the Qur'an is referred to by linguists as "Quranic Arabic", as distinct from its codification soon thereafter into "Classical Arabic".[26]

Classical Arabic

Main article:Classical Arabic

In late pre-Islamic times, a transdialectal and transcommunal variety of Arabic emerged in theHejaz, which continued living its parallel life after literary Arabic had been institutionally standardized in the 2nd and 3rd century of theHijra, most strongly in Judeo-Christian texts, keeping alive ancient features eliminated from the "learned" tradition (Classical Arabic).[38] This variety and both its classicizing and "lay" iterations have been termed Middle Arabic in the past, but they are thought to continue anOld Higazi register. It is clear that the orthography of theQuran was not developed for the standardized form of Classical Arabic; rather, it shows the attempt on the part of writers to record an archaic form of Old Higazi.[citation needed]

In the late 6th century AD, a relatively uniform intertribal "poetic koine" distinct from thespoken vernaculars developed based on theBedouin dialects ofNajd, probably in connection with the court ofal-Ḥīra. During the first Islamic century, the majority of Arabic poets and Arabic-writing persons spoke Arabic as their mother tongue. Their texts, although mainly preserved in far later manuscripts, contain traces of non-standardizedClassical Arabic elements in morphology and syntax.[citation needed]

Standardization

Abu al-Aswad al-Du'ali (c. 603–689) is credited with standardizingArabic grammar, oran-naḥw (النَّحو "the way"[39]), and pioneering a system ofdiacritics to differentiate consonants (نقط الإعجامnuqaṭu‿l-i'jām "pointing for non-Arabs") and indicatevocalization (التشكيلat-tashkīl).[40]Al-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi (718–786) compiled the first Arabic dictionary,Kitāb al-'Ayn (كتاب العين "The Book of the Letterع"), and is credited with establishing the rules of Arabicprosody.[41]Al-Jahiz (776–868) proposed toAl-Akhfash al-Akbar an overhaul of the grammar of Arabic, but it would not come to pass for two centuries.[42] The standardization of Arabic reached completion around the end of the 8th century. The first comprehensive description of theʿarabiyya "Arabic",Sībawayhi'sal-Kitāb, is based first of all upon a corpus of poetic texts, in addition to Qur'an usage and Bedouin informants whom he considered to be reliable speakers of theʿarabiyya.[43]

Spread

Arabic spread with the spread ofIslam. Following theearly Muslim conquests, Arabic gained vocabulary fromMiddle Persian andTurkish.[44] In the earlyAbbasid period, manyClassical Greek terms entered Arabic through translations carried out atBaghdad'sHouse of Wisdom.[44]

By the 8th century, knowledge of Classical Arabic had become an essential prerequisite for rising into the higher classes throughout the Islamic world, both for Muslims and non-Muslims. For example,Maimonides, theAndalusi Jewish philosopher, authored works inJudeo-Arabic—Arabic written inHebrew script.[45]

Development

Ibn Jinni ofMosul, a pioneer inphonology, wrote prolifically in the 10th century on Arabic morphology and phonology in works such asKitāb Al-Munṣif,Kitāb Al-Muḥtasab, andKitāb Al-Khaṣāʾiṣ [ar].[46]

Ibn Mada' ofCordoba (1116–1196) realized the overhaul of Arabic grammar first proposed byAl-Jahiz 200 years prior.[42]

The Maghrebi lexicographerIbn Manzur compiledLisān al-ʿArab (لسان العرب, "Tongue of Arabs"), a major referencedictionary of Arabic, in 1290.[47]

Neo-Arabic

Charles Ferguson'skoine theory claims that the modern Arabic dialects collectively descend from a single military koine that sprang up during the Islamic conquests; this view has been challenged in recent times. Ahmad al-Jallad proposes that there were at least two considerably distinct types of Arabic on the eve of the conquests: Northern and Central (Al-Jallad 2009). The modern dialects emerged from a new contact situation produced following the conquests. Instead of the emergence of a single or multiple koines, the dialects contain several sedimentary layers of borrowed and areal features, which they absorbed at different points in their linguistic histories.[43] According to Veersteegh and Bickerton, colloquial Arabic dialects arose frompidginized Arabic formed from contact between Arabs and conquered peoples. Pidginization and subsequentcreolization among Arabs andarabized peoples could explain relative morphological and phonological simplicity of vernacular Arabic compared to Classical and MSA.[48][49]

In around the 11th and 12th centuries inal-Andalus, thezajal andmuwashah poetry forms developed in thedialectical Arabic of Cordoba and the Maghreb.[50]

Nahda

TheNahda was a cultural and especially literary renaissance of the 19th century in which writers sought "to fuse Arabic and European forms of expression."[51] According toJames L. Gelvin, "Nahda writers attempted to simplify the Arabic language and script so that it might be accessible to a wider audience."[51]

In the wake of theindustrial revolution and Europeanhegemony andcolonialism, pioneering Arabic presses, such as theAmiri Press established byMuhammad Ali (1819), dramatically changed the diffusion and consumption of Arabicliterature and publications.[52]Rifa'a al-Tahtawi proposed the establishment ofMadrasat al-Alsun in 1836 and led a translation campaign that highlighted the need for a lexical injection in Arabic, to suit concepts of the industrial and post-industrial age (such assayyārahسَيَّارَة 'automobile' orbākhirahباخِرة 'steamship').[53][54]

In response, a number of Arabic academies modeled after theAcadémie française were established with the aim of developing standardized additions to the Arabic lexicon to suit these transformations,[55] first inDamascus (1919), then inCairo (1932),Baghdad (1948),Rabat (1960),Amman (1977),Khartum [ar] (1993), andTunis (1993).[56] They review language development, monitor new words and approve the inclusion of new words into their published standard dictionaries. They also publish old and historical Arabic manuscripts.[citation needed]

In 1997, a bureau of Arabization standardization was added to theEducational, Cultural, and Scientific Organization of theArab League.[56] These academies and organizations have worked toward theArabization of the sciences,creating terms in Arabic to describe new concepts, toward the standardization of these new terms throughout the Arabic-speaking world, and toward the development of Arabic as aworld language.[56] This gave rise to what Western scholars call Modern Standard Arabic. From the 1950s,Arabization became a postcolonial nationalist policy in countries such as Tunisia, Algeria, Morocco,[57] and Sudan.[58]

Classical, Modern Standard and spoken Arabic

Further information:Classical Arabic,Modern Standard Arabic, andVarieties of Arabic
See also:List of Arabic dictionaries

Arabic usually refers to Standard Arabic, which Western linguists divide intoClassical Arabic and Modern Standard Arabic.[59] It could also refer to any of a variety of regional vernacularArabic dialects, which are not necessarily mutually intelligible.

Safaitic inscription

Classical Arabic is the language found in theQuran, used from the period ofPre-Islamic Arabia to that of theAbbasid Caliphate. Classical Arabic is prescriptive, according to thesyntactic and grammatical norms laid down by classical grammarians (such asSibawayh) and the vocabulary defined in classical dictionaries (such as theLisān al-ʻArab).[citation needed]

Modern Standard Arabic (MSA) largely follows the grammatical standards of Classical Arabic and uses much of the same vocabulary. However, it has discarded some grammatical constructions and vocabulary that no longer have any counterpart in the spoken varieties and has adopted certain new constructions and vocabulary from the spoken varieties. Much of the new vocabulary is used to denote concepts that have arisen in theindustrial andpost-industrial era, especially in modern times.[60]

Due to its grounding in Classical Arabic, Modern Standard Arabic is removed over a millennium from everyday speech, which is construed as a multitude of dialects of this language. These dialects and Modern Standard Arabic are described by some scholars as not mutually comprehensible. The former are usually acquired in families, while the latter is taught in formal education settings. However, there have been studies reporting some degree of comprehension of stories told in the standard variety among preschool-aged children.[60]

The relation between Modern Standard Arabic and these dialects is sometimes compared to that ofClassical Latin andVulgar Latin vernaculars (which becameRomance languages) in medieval and early modern Europe.[59]

MSA is the variety used in most current, printed Arabic publications, spoken by some of the Arabic media across North Africa and the Middle East, and understood by most educated Arabic speakers. "Literary Arabic" and "Standard Arabic" (فُصْحَىfuṣḥá) are less strictly defined terms that may refer to Modern Standard Arabic or Classical Arabic.[citation needed]

Some of the differences between Classical Arabic (CA) and Modern Standard Arabic (MSA) are as follows:[citation needed]

  • Certain grammatical constructions of CA that have no counterpart in any modern vernacular dialect (e.g., theenergetic mood) are almost never used in Modern Standard Arabic.[citation needed]
  • Case distinctions are very rare in Arabic vernaculars. As a result, MSA is generally composed without case distinctions in mind, and the proper cases are added after the fact, when necessary. Because most case endings are noted using final short vowels, which are normally left unwritten in the Arabic script, it is unnecessary to determine the proper case of most words. The practical result of this is that MSA, like English andStandard Chinese, is written in a strongly determined word order and alternative orders that were used in CA for emphasis are rare. In addition, because of the lack of case marking in the spoken varieties, most speakers cannot consistently use the correct endings in extemporaneous speech. As a result, spoken MSA tends to drop or regularize the endings except when reading from a prepared text.[citation needed]
  • The numeral system in CA is complex and heavily tied in with the case system. This system is never used in MSA, even in the most formal of circumstances; instead, a greatly simplified system is used, approximating the system of the conservative spoken varieties.[citation needed]
ArabicSwadesh list (1–100)

MSA uses much Classical vocabulary (e.g.,dhahaba 'to go') that is not present in the spoken varieties, but deletes Classical words that sound obsolete in MSA. In addition, MSA has borrowed or coined many terms for concepts that did not exist in Quranic times, and MSA continues to evolve.[61] Some words have been borrowed from other languages—notice that transliteration mainly indicates spelling and not real pronunciation (e.g.,فِلْمfilm 'film' orديمقراطيةdīmuqrāṭiyyah 'democracy').[citation needed]

The current preference is to avoid direct borrowings, preferring to either useloan translations (e.g.,فرعfarʻ 'branch', also used for the branch of a company or organization;جناحjanāḥ 'wing', is also used for the wing of an airplane, building, air force, etc.), or to coin new words using forms within existingroots (استماتةistimātah 'apoptosis', using the rootموتm/w/t 'death' put into theXth form, orجامعةjāmiʻah 'university', based onجمعjamaʻa 'to gather, unite';جمهوريةjumhūriyyah 'republic', based onجمهورjumhūr 'multitude'). An earlier tendency was to redefine an older word although this has fallen into disuse (e.g.,هاتفhātif 'telephone' < 'invisible caller (in Sufism)';جريدةjarīdah 'newspaper' < 'palm-leaf stalk').[citation needed]

Colloquial ordialectal Arabic refers to the many national or regional varieties which constitute the everyday spoken language. Colloquial Arabic has many regional variants; geographically distant varieties usually differ enough to bemutually unintelligible, and some linguists consider them distinct languages.[62] However, research indicates a high degree of mutual intelligibility between closely related Arabic variants for native speakers listening to words, sentences, and texts; and between more distantly related dialects in interactional situations.[63]

TheNamara inscription, a sample ofNabataean script, considered a direct precursor of Arabic script[44][64]

The varieties are typically unwritten. They are often used in informal spoken media, such assoap operas andtalk shows,[65] as well as occasionally in certain forms of written media such as poetry and printed advertising.

Hassaniya Arabic,Maltese, andCypriot Arabic are only varieties of modern Arabic to have acquired official recognition.[66] Hassaniya is official in Mali[67] and recognized as a minority language in Morocco,[68] while the Senegalese government adopted the Latin script to write it.[11] Maltese is official in (predominantlyCatholic)Malta and written with theLatin script. Linguists agree that it is a variety of spoken Arabic, descended fromSiculo-Arabic, though it has experienced extensive changes as a result of sustained and intensive contact with Italo-Romance varieties, and more recently also with English. Due to "a mix of social, cultural, historical, political, and indeed linguistic factors", many Maltese people today consider their language Semitic but not a type of Arabic.[69] Cypriot Arabic is recognized as a minority language in Cyprus.[70]

Status and usage

Diglossia

The sociolinguistic situation of Arabic in modern times provides a prime example of the linguistic phenomenon ofdiglossia, which is the normal use of two separate varieties of the same language, usually in different social situations.Tawleed is the process of giving a new shade of meaning to an old classical word. For example,al-hatif lexicographically means the one whose sound is heard but whose person remains unseen. Now the termal-hatif is used for a telephone. Therefore, the process oftawleed can express the needs of modern civilization in a manner that would appear to be originally Arabic.[71]

In the case of Arabic, educated Arabs of any nationality can be assumed to speak both their school-taught Standard Arabic as well as their native dialects, which depending on the region may be mutually unintelligible.[72][73][74][75][76] Some of these dialects can be considered to constitute separate languages which may have "sub-dialects" of their own.[77] When educated Arabs of different dialects engage in conversation (for example, a Moroccan speaking with a Lebanese), many speakerscode-switch back and forth between the dialectal and standard varieties of the language, sometimes even within the same sentence.

Flag of theArab League, used in some cases for the Arabic language

The issue of whether Arabic is one language or many languages is politically charged, in the same way it is for thevarieties of Chinese,Hindi andUrdu,Serbian andCroatian,Scots and English, etc. In contrast to speakers of Hindi and Urdu who claim they cannot understand each other even when they can, speakers of the varieties of Arabic will claim they can all understand each other even when they cannot.[78]

While there is a minimum level of comprehension between all Arabic dialects, this level can increase or decrease based on geographic proximity: for example, Levantine and Gulf speakers understand each other much better than they do speakers from the Maghreb. The issue of diglossia between spoken and written language is a complicating factor: A single written form, differing sharply from any of the spoken varieties learned natively, unites several sometimes divergent spoken forms. For political reasons, Arabs mostly assert that they all speak a single language, despite mutual incomprehensibility among differing spoken versions.[79]

From a linguistic standpoint, it is often said that the various spoken varieties of Arabic differ among each other collectively about as much as theRomance languages.[80] This is an apt comparison in a number of ways. The period of divergence from a single spoken form is similar—perhaps 1500 years for Arabic, 2000 years for the Romance languages. Also, while it is comprehensible to people from theMaghreb, a linguistically innovative variety such asMoroccan Arabic is essentially incomprehensible to Arabs from theMashriq, much as French is incomprehensible to Spanish or Italian speakers but relatively easily learned by them. This suggests that the spoken varieties may linguistically be considered separate languages.[citation needed]

Flag used in some cases for the Arabic language (Flag of theKingdom of Hejaz 1916–1925). The flag contains the fourPan-Arab colors:black,white,green andred.

Status in the Arab world vis-à-vis other languages

With the sole example of Medieval linguistAbu Hayyan al-Gharnati – who, while a scholar of the Arabic language, was not ethnically Arab – Medieval scholars of the Arabic language made no efforts at studying comparative linguistics, considering all other languages inferior.[81]

In modern times, the educated upper classes in the Arab world have taken a nearly opposite view.Yasir Suleiman wrote in 2011 that "studying and knowing English or French in most of the Middle East and North Africa have become a badge of sophistication and modernity and ... feigning, or asserting, weakness or lack of facility in Arabic is sometimes paraded as a sign of status, class, and perversely, even education through a mélange of code-switching practises."[82]

As a foreign language

Arabic has been taught worldwide in manyelementary andsecondary schools, especially Muslim schools. Universities around the world have classes that teach Arabic as part of theirforeign languages,Middle Eastern studies, andreligious studies courses.Arabic language schools exist to assist students to learn Arabic outside the academic world. There are many Arabiclanguage schools in the Arab world and otherMuslim countries. Because the Quran is written in Arabic and allIslamic terms are in Arabic, millions[83] of Muslims (both Arab and non-Arab) study the language.

Software and books with tapes are an important part of Arabic learning, as many of Arabic learners may live in places where there are no academic or Arabic language school classes available. Radio series of Arabic language classes are also provided from some radio stations.[84] A number of websites on theInternet provide online classes for all levels as a means of distance education; most teach Modern Standard Arabic, but some teach regional varieties from numerous countries.[85]

Vocabulary

Lexicography

See also:List of Arabic dictionaries

Pre-modern Arabic lexicography

The tradition of Arabiclexicography extended for about a millennium before themodern period.[86] Early lexicographers (لُغَوِيُّونlughawiyyūn) sought to explain words in theQuran that were unfamiliar or had a particular contextual meaning, and to identify words of non-Arabic origin that appear in the Quran.[86] They gatheredshawāhid (شَوَاهِد 'instances of attested usage') frompoetry and the speech of the Arabs—particularly the Bedouinʾaʿrāb [ar] (أَعْراب) who were perceived to speak the "purest," most eloquent form of Arabic—initiating a process ofjamʿu‿l-luɣah (جمع اللغة 'compiling the language') which took place over the 8th and early 9th centuries.[86]

Arabic from the Quran in the old Hijazi dialect (Hijazi script, 7th century AD)

Kitāb al-'Ayn (c. 8th century), attributed toAl-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi, is considered the firstlexicon to include allArabic roots; it sought to exhaust all possible rootpermutations—later calledtaqālīb (تقاليب)calling those that are actually usedmustaʿmal (مستعمَل) and those that are not usedmuhmal (مُهمَل).[86]Lisān al-ʿArab (1290) byIbn Manzur gives 9,273 roots, whileTāj al-ʿArūs (1774) byMurtada az-Zabidi gives 11,978 roots.[86]

This lexicographic tradition was traditionalist and corrective in nature—holding that linguistic correctness and eloquence derive from Qurʾānic usage,pre-Islamic poetry [fr;ar], and Bedouin speech—positioning itself againstlaḥnu‿l-ʿāmmah (لَحْن العامة), thesolecism it viewed as defective.[86]

Western lexicography of Arabic

In the second half of the 19th century, the British ArabistEdward William Lane, working with the Egyptian scholarIbrāhīm Abd al-Ghaffār ad-Dasūqī [ar],[87] compiled theArabic–English Lexicon by translating material from earlier Arabic lexica into English.[88] The German ArabistHans Wehr, with contributions fromHedwig Klein,[89] compiled theArabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart (1952), later translated into English asA Dictionary of Modern Written Arabic (1961), based on established usage, especially in literature.[90]

Modern Arabic lexicography

TheAcademy of the Arabic Language in Cairo sought to publish ahistorical dictionary of Arabic in the vein of theOxford English Dictionary, tracing the changes of meanings and uses of Arabic words over time.[91] A first volume ofAl-Muʿjam al-Kabīr was published in 1956 under the leadership ofTaha Hussein.[92] The project is not yet complete; its 15th volume, covering the letterṣād, was published in 2022.[93]

Loanwords

The Qur'an has served and continues to serve as a fundamental reference for Arabic. (MaghrebiKufic script,Blue Qur'an, 9th–10th century.)

The most important sources of borrowings into (pre-Islamic) Arabic are from the related (Semitic) languagesAramaic,[94] which used to be the principal, international language of communication throughout the ancient Near and Middle East, andEthiopic. Many cultural, religious and political terms have entered Arabic fromIranian languages, notablyMiddle Persian,Parthian, and (Classical) Persian,[95] and Hellenistic Greek (kīmiyāʼ has as origin the Greekkhymia, meaning in that language the melting of metals; seeRoger Dachez,Histoire de la Médecine de l'Antiquité au XXe siècle, Tallandier, 2008, p. 251),alembic (distiller) fromambix (cup),almanac (climate) fromalmenichiakon (calendar).

For the origin of the last three borrowed words, see Alfred-Louis de Prémare,Foundations of Islam, Seuil, L'Univers Historique, 2002. Some Arabic borrowings from Semitic or Persian languages are, as presented in De Prémare's above-cited book:[citation needed]

  • madīnah/medina (مدينة, city or city square), a word of Aramaic origin ܡܕ݂ܝܼܢ݇ܬܵܐməḏī(n)ttā (in which it means "state/city").[citation needed]
  • jazīrah (جزيرة), as in the well-known form الجزيرة "Al-Jazeera", means "island" and has its origin in the Syriac ܓܵܙܲܪܬܵܐgāzartā.[citation needed]
  • lāzaward (لازورد) is taken from Persian لاژوردlājvard, the name of a blue stone, lapis lazuli. This word was borrowed in several European languages to mean (light) blue – azure in English,azur in French andazul in Portuguese and Spanish.[citation needed]
Evolution of earlyArabic script (9th–11th century), with theBasmala as an example, fromkuficQur'ān manuscripts: (1) Early 9th century, script with no dots or diacritic marks;(2) and (3) 9th–10th century under the Abbasid dynasty,Abu al-Aswad's system established red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel; later, a second black-dot system was used to differentiate between letters likefā' andqāf; (4) 11th century, inal-Farāhidi's system (system used today) dots were changed into shapes resembling the letters to transcribe the corresponding long vowels.

A comprehensive overview of the influence of other languages on Arabic is found in Lucas & Manfredi (2020).[96]

Influence on other languages

The influence of Arabic has been most important in Islamic countries, because it is the language of the Islamic sacred book, the Quran. Arabic is also an important source of vocabulary for languages such asAmharic,Azerbaijani,Baluchi,Bengali,Berber,Bosnian,Chaldean,Chechen,Chittagonian,Croatian,Dagestani,Dhivehi,English,German,Gujarati,Hausa,Hindi,Kazakh,Kurdish,Kutchi,Kyrgyz,Malay (Malaysian andIndonesian),Pashto,Persian,Punjabi,Rohingya,Romance languages (French,Catalan,Italian,Portuguese,Sicilian,Spanish, etc.)Saraiki,Sindhi,Somali,Sylheti,Swahili,Tagalog,Tigrinya,Turkish,Turkmen,Urdu,Uyghur,Uzbek,Visayan andWolof, as well as other languages in countries where these languages are spoken.[96]Modern Hebrew has been also influenced by Arabic especially during the process ofrevival, asMSA was used as a source for modern Hebrew vocabulary and roots.[97]

English has many Arabic loanwords, some directly, but most via other Mediterranean languages. Examples of such words include admiral, adobe, alchemy, alcohol, algebra, algorithm, alkaline, almanac, amber, arsenal, assassin, candy, carat, cipher, coffee, cotton, ghoul, hazard, jar, kismet, lemon, loofah, magazine, mattress, sherbet, sofa, sumac, tariff, and zenith.[98] Other languages such asMaltese[99] andKinubi derive ultimately from Arabic, rather than merely borrowing vocabulary or grammatical rules.

Terms borrowed range from religious terminology (likeBerbertaẓallit, "prayer", fromsalat (صلاةṣalāh)), academic terms (likeUyghurmentiq, "logic"), and economic items (like Englishcoffee) toplaceholders (likeSpanishfulano, "so-and-so"), everyday terms (likeHindustanilekin, "but", or Spanishtaza andFrenchtasse, meaning "cup"), and expressions (likeCatalana betzef, "galore, in quantity"). Most Berber varieties (such asKabyle), along withSwahili, borrow some numbers from Arabic. Most Islamic religious terms are direct borrowings from Arabic, such asصلاة (ṣalāh), "prayer", andإمام (imām), "prayer leader".[citation needed]

In languages not directly in contact with theArab world, Arabic loanwords are often transferred indirectly via other languages rather than being transferred directly from Arabic. For example, most Arabic loanwords in Hindustani andTurkish entered throughPersian. Older Arabic loanwords inHausa were borrowed fromKanuri. Most Arabic loanwords inYoruba entered throughHausa.[citation needed]

Arabic words made their way into several West African languages as Islam spread across the Sahara. Variants of Arabic words such asكتابkitāb ("book") have spread to the languages of African groups who had no direct contact with Arab traders.[100]

Since, throughout the Islamic world, Arabic occupied a position similar to that ofLatin in Europe, many of the Arabic concepts in the fields of science, philosophy, commerce, etc. were coined from Arabic roots by non-native Arabic speakers, notably byAramaic and Persian translators, and then found their way into other languages. This process of using Arabic roots, especially inKurdish and Persian, to translate foreign concepts continued through to the 18th and 19th centuries, when swaths of Arab-inhabited lands were underOttoman rule.[citation needed]

Spoken varieties

Main article:Varieties of Arabic
Geographical distribution of the varieties of Arabic perEthnologue andother sources:

Colloquial Arabic is a collective term for the spoken dialects of Arabic used throughout theArab world, which differ radically from theliterary language. The main dialectal division is between the varieties within and outside of theArabian peninsula, followed by that betweensedentary varieties and the much more conservativeBedouin varieties. All the varieties outside of the Arabian peninsula, which include the large majority of speakers, have many features in common with each other that are not found in Classical Arabic. This has led researchers to postulate the existence of a prestigekoine dialect in the one or two centuries immediately following theArab conquest, whose features eventually spread to all newly conquered areas. These features are present to varying degrees inside the Arabian peninsula. Generally, the Arabian peninsula varieties have much more diversity than the non-peninsula varieties, but these have been understudied.[citation needed]

A copy of the Qur'an byIbn al-Bawwab in the year 1000/1001 CE, thought to be the earliest existing example of a Qur'an written in a cursive script.

Within the non-peninsula varieties, the largest difference is between the non-EgyptianNorth African dialects, especiallyMoroccan Arabic, and the others. Moroccan Arabic in particular is hardly comprehensible to Arabic speakers east ofLibya (although the converse is not true, in part due to the popularity of Egyptian films and other media).[citation needed]

One factor in the differentiation of the dialects is influence from the languages previously spoken in the areas, which have typically provided many new words and have sometimes also influenced pronunciation or word order. However, a more weighty factor for most dialects is, as amongRomance languages, retention (or change of meaning) of different classical forms. ThusIraqiaku,Levantine andPeninsularfīh andNorth Africankayən all mean 'there is', and all come from Classical Arabic forms (yakūn,fīhi,kā'in respectively), but now sound very different.[citation needed]

Koiné

According toCharles A. Ferguson,[101] the following are some of the characteristic features of thekoiné that underlies all the modern dialects outside the Arabian peninsula. Although many other features are common to most or all of these varieties, Ferguson believes that these features in particular are unlikely to have evolved independently more than once or twice and together suggest the existence of the koine:

  • Loss of thedual number except on nouns, with consistent plural agreement (cf. feminine singular agreement in plural inanimates).
  • Change ofa toi in many affixes (e.g., non-past-tense prefixesti- yi- ni-;wi- 'and';il- 'the'; feminine-it in theconstruct state).
  • Loss of third-weak verbs ending inw (which merge with verbs ending iny).
  • Reformation of geminate verbs, e.g.,ḥalaltu 'I untied' →ḥalēt(u).
  • Conversion of separate words 'to me',laka 'to you', etc. into indirect-objectclitic suffixes.
  • Certain changes in thecardinal number system, e.g.,khamsat ayyām 'five days' →kham(a)s tiyyām, where certain words have a special plural with prefixedt.
  • Loss of the feminineelative (comparative).
  • Adjective plurals of the formkibār 'big' →kubār.
  • Change ofnisba suffix-iyy >i.
  • Certainlexical items, e.g.,jāb 'bring' <jāʼa bi- 'come with';shāf 'see';ēsh 'what' (or similar) <ayyu shayʼ 'which thing';illi (relative pronoun).
  • Merger of/dˤ/ض and/ðˤ/ظ in most or all positions.

Dialect groups

Phonology

Main article:Arabic phonology

While many languages have numerous dialects that differ inphonology, contemporary spoken Arabic is more properly described as acontinuum of varieties.[120]Modern Standard Arabic (MSA), is thestandard variety shared by educated speakers throughout Arabic-speaking regions. MSA is used in writing in formal print media and orally in newscasts, speeches and formal declarations of numerous types.[121]

Modern Standard Arabic has 28consonantphonemes and 6vowel phonemes. All phonemes contrast between "emphatic" (pharyngealized) consonants and non-emphatic ones. Some of these phonemes havecoalesced in the various modern dialects, while new phonemes have been introduced throughborrowing orphonemic splits. A "phonemic quality of length" applies toconsonants as well asvowels.[122]

Grammar

Examples of how the Arabic root and form system works
Main article:Arabic grammar

Thegrammar of Arabic has similarities with thegrammar of other Semitic languages. Some of the typical differences between Standard Arabic (فُصْحَى) and vernacular varieties are a loss ofmorphological markings ofgrammatical case, changes inword order, a shift toward moreanalytic morphosyntax, loss ofgrammatical mood, and loss of the inflectedpassive voice.

Literary Arabic

Main article:Modern Standard Arabic

As in other Semitic languages, Arabic has a complex and unusualmorphology, i.e. method of constructing words from a basicroot. Arabic has anonconcatenative "root-and-pattern" morphology: A root consists of a set of bare consonants (usuallythree), which are fitted into a discontinuous pattern to form words. For example, the word for 'I wrote' is constructed by combining the rootk-t-b 'write' with the pattern-a-a-tu 'I Xed' to formkatabtu 'I wrote'.

Other verbs meaning 'I Xed' will typically have the same pattern but with different consonants, e.g.qaraʼtu 'I read',akaltu 'I ate',dhahabtu 'I went', although other patterns are possible, e.g.sharibtu 'I drank',qultu 'I said',takallamtu 'I spoke', where the subpattern used to signal the past tense may change but the suffix-tu is always used.

From a single rootk-t-b, numerous words can be formed by applying different patterns:

  • كَتَبْتُkatabtu 'I wrote'
  • كَتَّبْتُkattabtu 'I had (something) written'
  • كَاتَبْتُkātabtu 'I corresponded (with someone)'
  • أَكْتَبْتُ'aktabtu 'I dictated'
  • اِكْتَتَبْتُiktatabtu 'I subscribed'
  • تَكَاتَبْنَاtakātabnā 'we corresponded with each other'
  • أَكْتُبُ'aktubu 'I write'
  • أُكَتِّبُ'ukattibu 'I have (something) written'
  • أُكَاتِبُ'ukātibu 'I correspond (with someone)'
  • أُكْتِبُ'uktibu 'I dictate'
  • أَكْتَتِبُ'aktatibu 'I subscribe'
  • نَتَكَتِبُnatakātabu 'we correspond each other'
  • كُتِبَkutiba 'it was written'
  • أُكْتِبَ'uktiba 'it was dictated'
  • مَكْتُوبٌmaktūbun 'written'
  • مُكْتَبٌmuktabun 'dictated'
  • كِتَابٌkitābun 'book'
  • كُتُبٌkutubun 'books'
  • كَاتِبٌkātibun 'writer'
  • كُتَّابٌkuttābun 'writers'
  • مَكْتَبٌmaktabun 'desk, office'
  • مَكْتَبَةٌmaktabatun 'library, bookshop'
  • etc.

Nouns and adjectives

Nouns in Literary Arabic have three grammaticalcases (nominative,accusative, andgenitive [also used when the noun is governed by a preposition]); threenumbers (singular, dual and plural); twogenders (masculine and feminine); and three "states" (indefinite, definite, andconstruct). The cases of singular nouns, other than those that end in long ā, are indicated bysuffixed short vowels (/-u/ for nominative, /-a/ for accusative, /-i/ for genitive).

The feminine singular is often marked byـَة‎ /-at/, which is pronounced as /-ah/ before a pause. Plural is indicated either through endings (thesound plural) or internal modification (thebroken plural). Definite nouns include all proper nouns, all nouns in "construct state" and all nouns which areprefixed by the definite articleاَلْـ‎ /al-/. Indefinite singular nouns, other than those that end in long ā, add a final /-n/ to the case-marking vowels, giving /-un/, /-an/ or /-in/, which is also referred to asnunation ortanwīn.

Adjectives in Literary Arabic are marked for case, number, gender and state, as for nouns. The plural of all non-human nouns is always combined with a singular feminine adjective, which takes theـَة‎ /-at/ suffix.

Pronouns in Literary Arabic are marked for person, number and gender. There are two varieties, independent pronouns andenclitics. Enclitic pronouns are attached to the end of a verb, noun or preposition and indicate verbal and prepositional objects or possession of nouns. The first-person singular pronoun has a different enclitic form used for verbs (ـنِي‎ /-nī/) and for nouns or prepositions (ـِي‎ /-ī/ after consonants,ـيَ‎ /-ya/ after vowels).

Nouns, verbs, pronouns and adjectives agree with each other in all respects. Non-human plural nouns are grammatically considered to be feminine singular. A verb in a verb-initial sentence is marked as singular regardless of its semantic number when the subject of the verb is explicitly mentioned as a noun. Numerals between three and ten show "chiasmic" agreement, in that grammatically masculine numerals have feminine marking and vice versa.

Verbs

Further information:Arabic verbs

Verbs in Literary Arabic are marked for person (first, second, or third), gender, and number. They areconjugated in two major paradigms (past andnon-past); twovoices (active and passive); and sixmoods (indicative,imperative,subjunctive,jussive, shorterenergetic and longer energetic); the fifth and sixth moods, the energetics, exist only in Classical Arabic but not in MSA.[123] There are twoparticiples, active and passive, and averbal noun, but noinfinitive.

The past and non-past paradigms are sometimes termedperfective andimperfective, indicating the fact that they actually represent a combination oftense andaspect. The moods other than theindicative occur only in the non-past, and thefuture tense is signaled by prefixingسَـsa- orسَوْفَsawfa onto the non-past. The past and non-past differ in the form of the stem (e.g., pastكَتَبـkatab- vs. non-pastـكْتُبـ-ktub-), and use completely different sets of affixes for indicating person, number and gender: In the past, the person, number and gender are fused into a singlesuffixal morpheme, while in the non-past, a combination ofprefixes (primarily encoding person) and suffixes (primarily encoding gender and number) are used. The passive voice uses the same person/number/gender affixes but changes the vowels of the stem.

The following shows a paradigm of a regular Arabic verb,كَتَبَkataba 'to write'. In Modern Standard, the energetic mood, in either long or short form, which has the same meaning, is almost never used.

Derivation

Like otherSemitic languages, and unlike most other languages, Arabic makes much more use ofnonconcatenative morphology, applying many templates applied to roots, toderive words than adding prefixes or suffixes to words.

For verbs, a given root can occur in many differentderived verb stems, of which there are about fifteen, each with one or more characteristic meanings and each with its own templates for the past and non-past stems, active and passive participles, and verbal noun. These are referred to by Western scholars as "Form I", "Form II", and so on through "Form XV", although Forms XI to XV are rare.

These stems encode grammatical functions such as thecausative,intensive andreflexive. Stems sharing the same root consonants represent separate verbs, albeit often semantically related, and each is the basis for its ownconjugational paradigm. As a result, these derived stems are part of the system ofderivational morphology, not part of theinflectional system.

Examples of the different verbs formed from the rootكتبk-t-b 'write' (usingحمرḥ-m-r 'red' for Form IX, which is limited to colors and physical defects):

Most of these forms are exclusivelyClassical Arabic
FormPastMeaningNon-pastMeaning
Ikataba'he wrote'yaktubu'he writes'
IIkattaba'he made (someone) write'yukattibu"he makes (someone) write"
IIIkātaba'he corresponded with, wrote to (someone)'yukātibu'he corresponds with, writes to (someone)'
IVʾaktaba'he dictated'yuktibu'he dictates'
Vtakattabanonexistentyatakattabunonexistent
VItakātaba'he corresponded (with someone, esp. mutually)'yatakātabu'he corresponds (with someone, esp. mutually)'
VIIinkataba'he subscribed'yankatibu'he subscribes'
VIIIiktataba'he copied'yaktatibu'he copies'
IXiḥmarra'he turned red'yaḥmarru'he turns red'
Xistaktaba'he asked (someone) to write'yastaktibu'he asks (someone) to write'

Form II is sometimes used to create transitivedenominative verbs (verbs built from nouns); Form V is the equivalent used for intransitive denominatives.

The associated participles and verbal nouns of a verb are the primary means of forming new lexical nouns in Arabic. This is similar to the process by which, for example, theEnglish gerund "meeting" (similar to a verbal noun) has turned into a noun referring to a particular type of social, often work-related event where people gather together to have a "discussion" (another lexicalized verbal noun). Another fairly common means of forming nouns is through one of a limited number of patterns that can be applied directly to roots, such as the "nouns of location" inma- (e.g.maktab 'desk, office' <k-t-b 'write',maṭbakh 'kitchen' <ṭ-b-kh 'cook').

The only three genuine suffixes are as follows:

  • The feminine suffix-ah; variously derives terms for women from related terms for men, or more generally terms along the same lines as the corresponding masculine, e.g.maktabah 'library' (also a writing-related place, but different frommaktab, as above).
  • Thenisbah suffix-iyy-. This suffix is extremely productive, and forms adjectives meaning "related to X". It corresponds to English adjectives in-ic, -al, -an, -y, -ist, etc.
  • The femininenisbah suffix-iyyah. This is formed by adding the feminine suffix-ah onto nisba adjectives to form abstract nouns. For example, from the basic rootš-r-k 'share' can be derived the Form VIII verbishtaraka 'to cooperate, participate', and in turn its verbal nouništirāk 'cooperation, participation' can be formed. This in turn can be made into a nisbah adjectiveištirākiyy 'socialist', from which an abstract nounishtirākiyyah 'socialism' can be derived. Other recent formations arejumhūriyyah 'republic' (lit. "public-ness", <jumhūr 'multitude, general public'), and theGaddafi-specific variationjamāhīriyyah 'people's republic' (lit. "masses-ness", <jamāhīr 'the masses', pl. ofjumhūr, as above).

Colloquial varieties

Main article:Varieties of Arabic

The spoken dialects have lost the case distinctions and make only limited use of the dual (it occurs only on nouns and its use is no longer required in all circumstances). They have lost the mood distinctions other than imperative, but many have since gained new moods through the use of prefixes (most often /bi-/ for indicative vs. unmarked subjunctive). They have also mostly lost the indefinite "nunation" and the internal passive.

The following is an example of a regular verb paradigm in Egyptian Arabic.

Example of a regular Form I verb inEgyptian Arabic,kátab/yíktib "write"
Tense/MoodPastPresent SubjunctivePresent IndicativeFutureImperative
Singular
1stkatáb-tá-ktibbá-ktibḥá-ktib"
2ndmasculinekatáb-ttí-ktibbi-tí-ktibḥa-tí-ktibí-ktib
femininekatáb-titi-ktíb-ibi-ti-ktíb-iḥa-ti-ktíb-ii-ktíb-i
3rdmasculinekátabyí-ktibbi-yí-ktibḥa-yí-ktib"
femininekátab-ittí-ktibbi-tí-ktibḥa-tí-ktib
Plural
1stkatáb-naní-ktibbi-ní-ktibḥá-ní-ktib"
2ndkatáb-tuti-ktíb-ubi-ti-ktíb-uḥa-ti-ktíb-ui-ktíb-u
3rdkátab-uyi-ktíb-ubi-yi-ktíb-uḥa-yi-ktíb-u"

Writing system

Main articles:Arabic alphabet andArabic Braille
Arabic calligraphy written by a Malay Muslim in Malaysia. The calligrapher is making a rough draft.

The Arabic alphabet derives from the Aramaic throughNabatean, to which it bears a loose resemblance like that ofCoptic orCyrillic scripts toGreek script. Traditionally, there were several differences between the Western (North African) and Middle Eastern versions of the alphabet—in particular, thefaʼ had a dot underneath andqaf a single dot above in the Maghreb, and the order of the letters was slightly different (at least when they were used as numerals).

However, the old Maghrebi variant has been abandoned except for calligraphic purposes in the Maghreb itself, and remains in use mainly in the Quranic schools (zaouias) of West Africa. Arabic, like all other Semitic languages (except for the Latin-written Maltese, and the languages with theGe'ez script), is written from right to left. There are several styles of scripts such asthuluth,muhaqqaq,tawqi,rayhan, and notablynaskh, which is used in print and by computers, andruqʻah, which is commonly used for correspondence.[124][125]

Originally Arabic was made up of onlyrasm without diacritical marks[126] Later diacritical points (which in Arabic are referred to asnuqaṯ) were added (which allowed readers to distinguish between letters such as b, t, th, n and y). Finally signs known asTashkil were used for short vowels known asharakat and other uses such as final postnasalized or long vowels.

Arabic Alphabet
Wikipedia

Romanization

Value in MSA

(IPA)

Contextual formsIsolated formNo.
FinalMedialInitial
ā//ـاا1
b/b/ـبـبـبـب2
t/t/ـتـتـتـت3
orth/θ/ـثـثـثـث4
j/d͡ʒ/*ـجـجـجـج5
/ħ/ـحـحـحـح6
orkh/x/ـخـخـخـخ7
d/d/ـدد8
ordh/ð/ـذذ9
r/r/ـرر10
z/z/ـزز11
s/s/ـسـسـسـس12
š orsh/ʃ/ـشـشـشـش13
//ـصـصـصـص14
//ـضـضـضـض15
//ـطـطـطـط16
/ðˤ/ـظـظـظـظ17
ʻ orʕ/ʕ/ـعـعـعـع18
orgh/ɣ/ـغـغـغـغ19
f/f/ـفـفـفـف20
q/q/ـقـقـقـق21
k/k/ـكـكـكـك22
l/l/ـلـلـلـل23
m/m/ـمـمـمـم24
n/n/ـنـنـنـن25
h/h/ـه‎ـهـ‎‎هـ‎26
w andū/w/,//ـوو27
y andī/j/,//ـيـيـيـي28
ʾ orʔ/ʔ/ء-

Notes:

  • Modern Standard Arabic (Literary Arabic)ج can be pronounced/d͡ʒ/ or/ʒ/ (or/g/ only in Egypt) depending on the speaker's regional dialect.
  • TheHamzaء can be considered a letter and plays an important role in Arabic spelling but it is not considered part of the alphabet, it has different written forms depending on its position in the word, checkHamza.

Calligraphy

Main article:Arabic calligraphy

AfterKhalil ibn Ahmad al Farahidi finally fixed the Arabic script around 786, many styles were developed, both for the writing down of the Quran and other books, and for inscriptions on monuments as decoration.

Arabic calligraphy has not fallen out of use as calligraphy has in the Western world, and is still considered byArabs as a major art form; calligraphers are held in great esteem. Being cursive by nature, unlike the Latin script, Arabic script is used to write down averse of the Quran, ahadith, or aproverb. The composition is often abstract, but sometimes the writing is shaped into an actual form such as that of an animal. One of the current masters of the genre isHassan Massoudy.[127]

In modern times the intrinsically calligraphic nature of the written Arabic form is haunted by the thought that a typographic approach to the language, necessary for digitized unification, will not always accurately maintain meanings conveyed through calligraphy.[128]

Romanization

Main article:Romanization of Arabic

There are a number of different standards for theromanization of Arabic, i.e. methods of accurately and efficiently representing Arabic with the Latin script. There are various conflicting motivations involved, which leads to multiple systems. Some are interested intransliteration, i.e. representing thespelling of Arabic, while others focus ontranscription, i.e. representing thepronunciation of Arabic. (They differ in that, for example, the same letterي is used to represent both a consonant, as in "you" or "yet", and a vowel, as in "me" or "eat".)

Some systems, e.g. for scholarly use, are intended to accurately and unambiguously represent the phonemes of Arabic, generally making the phonetics more explicit than the original word in the Arabic script. These systems are heavily reliant ondiacritical marks such as "š" for the sound equivalently writtensh in English. Other systems (e.g. theBahá'í orthography) are intended to help readers who are neither Arabic speakers nor linguists with intuitive pronunciation of Arabic names and phrases.[citation needed]

These less "scientific" systems tend to avoiddiacritics and usedigraphs (likesh andkh). These are usually simpler to read, but sacrifice the definiteness of the scientific systems, and may lead to ambiguities, e.g. whether to interpretsh as a single sound, as ingash, or a combination of two sounds, as ingashouse. TheALA-LC romanization solves this problem by separating the two sounds with aprime symbol ( ′ ); e.g.,as′hal 'easier'.

During the last few decades and especially since the 1990s, Western-invented text communication technologies have become prevalent in the Arab world, such aspersonal computers, theWorld Wide Web,email,bulletin board systems,IRC,instant messaging andmobile phone text messaging. Most of these technologies originally had the ability to communicate using the Latin script only, and some of them still do not have the Arabic script as an optional feature. As a result, Arabic speaking users communicated in these technologies by transliterating the Arabic text using the Latin script.

To handle those Arabic letters that cannot be accurately represented using the Latin script, numerals and other characters were appropriated. For example, the numeral "3" may be used to represent the Arabic letterع. There is no universal name for this type of transliteration, but some have named itArabic Chat Alphabet or IM Arabic. Other systems of transliteration exist, such as using dots or capitalization to represent the "emphatic" counterparts of certain consonants. For instance, using capitalization, the letterد, may be represented byd. Its emphatic counterpart,ض, may be written asD.

Numerals

In most of present-day North Africa, theWestern Arabic numerals (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) are used. However, in Egypt and Arabic-speaking countries to the east of it, theEastern Arabic numerals (٠‎ –١‎ –٢‎ –٣‎ –٤‎ –٥‎ –٦‎ –٧‎ –٨‎ –٩‎) are in use. When representing a number in Arabic, the lowest-valuedposition is placed on the right, so the order of positions is the same as in left-to-right scripts. Sequences of digits such as telephone numbers are read from left to right, but numbers are spoken in the traditional Arabic fashion, with units and tens reversed from the modern English usage. For example, 24 is said "four and twenty" just like in the German language (vierundzwanzig) andClassical Hebrew, and 1975 is said "a thousand and nine-hundred and five and seventy" or, more eloquently, "a thousand and nine-hundred five seventy".

Arabic alphabet and nationalism

There have been many instances of national movements to convert Arabic script into Latin script or to Romanize the language. Currently, the only Arabic variety to use Latin script isMaltese.

Lebanon

The Beirut newspaperLa Syrie pushed for the change from Arabic script to Latin letters in 1922. The major head of this movement wasLouis Massignon, a French Orientalist, who brought his concern before the Arabic Language Academy in Damascus in 1928. Massignon's attempt at Romanization failed as the academy and population viewed the proposal as an attempt from the Western world to take over their country.Sa'id Afghani, a member of the academy, mentioned that the movement to Romanize the script was aZionist plan to dominate Lebanon.[129][130]Said Akl created a Latin-based alphabet forLebanese and used it in a newspaper he founded,Lebnaan, as well as in some books he wrote.

Egypt

After the period of colonialism in Egypt, Egyptians were looking for a way to reclaim and re-emphasize Egyptian culture. As a result, some Egyptians pushed for an Egyptianization of the Arabic language in which the formal Arabic and the colloquial Arabic would be combined into one language and the Latin alphabet would be used.[129][130] There was also the idea of finding a way to useHieroglyphics instead of the Latin alphabet, but this was seen as too complicated to use.[129][130]

A scholar,Salama Musa agreed with the idea of applying a Latin alphabet to Arabic, as he believed that would allow Egypt to have a closer relationship with the West. He also believed that Latin script was key to the success of Egypt as it would allow for more advances in science and technology. This change in alphabet, he believed, would solve the problems inherent with Arabic, such as a lack of written vowels and difficulties writing foreign words that made it difficult for non-native speakers to learn.[129][130]Ahmad Lutfi As Sayid andMuhammad Azmi, two Egyptian intellectuals, agreed with Musa and supported the push for Romanization.[129][131]

The idea that Romanization was necessary for modernization and growth in Egypt continued with Abd Al-Aziz Fahmi in 1944. He was the chairman for the Writing and Grammar Committee for the Arabic Language Academy of Cairo.[129][131] This effort failed as the Egyptian people felt a strong cultural tie to the Arabic alphabet.[129][131] In particular, the older Egyptian generations believed that the Arabic alphabet had strong connections to Arab values and history, due to the long history of the Arabic alphabet (Shrivtiel, 189) in Muslim societies.

Sample text

From Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights
Modern Standard Arabic,Arabic script[132]ALA-LC transliterationEnglish[133]
يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا عقلاً وضميراً وعليهم أن يعامل بعضهم بعضاً بروح الإخاء.
Yūlad jamīʻ al-nās aḥrār-an mutasāwīn fil-karāma-ti wal-huqūq-i, wa-qad wuhibū ʻaql-an wa-ḍamīr-an wa-ʻalayhim an yuʻāmil-u baʻduhum baʻd-an bi-rūh al-ikhāʼ-i.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

Notes

  1. ^The constitution of the Islamic Republic of Iran recognizes the Arabic language as the language of Islam, giving it a formal status as the language of religion, and regulates its spreading within the Iranian national curriculum. The constitution declares in Chapter II: (The Official Language, Script, Calendar, and Flag of the Country) in Article 16 "Since the language of the Qur`an and Islamic texts and teachings is Arabic, ..., it must be taught after elementary level, in all classes of secondary school and in all areas of study."[4]
  2. ^The constitution of the Islamic Republic of Pakistan states in Article 31 No. 2 that "The State shall endeavour, as respects the Muslims of Pakistan (a) to make the teaching of the Holy Quran and Islamiat compulsory, to encourage and facilitate the learning of Arabic language ..."[5]

Further reading

  • Al Malwi, Ibrahim; Herrero De Haro, Alfredo; Baker, Amanda (2023). "Abha Arabic". Illustrations of the IPA.Journal of the International Phonetic Association:1–19.doi:10.1017/S0025100323000269, with supplementary sound recordings.

References

Citations

  1. ^abArabic atEthnologue (28th ed., 2025)Closed access icon
  2. ^Arabic atEthnologue (28th ed., 2025)Closed access icon
  3. ^"Eritrea",The World Factbook, Central Intelligence Agency, 26 April 2023, retrieved29 April 2023
  4. ^Constitution of the Islamic Republic of Iran:Iran (Islamic Republic of)'s Constitution of 1979. – Article: 16 Official or national languages, 1979, retrieved 25 July 2018
  5. ^Constitution of Pakistan:Constitution of Pakistan, 1973 – Article: 31 Islamic way of life, 1973, retrieved 13 June 2018
  6. ^"Implementation of the Charter in Cyprus".Database for the European Charter for Regional or Minority Languages. Public Foundation for European Comparative Minority Research. Archived fromthe original on 24 October 2011. Retrieved20 May 2013.
  7. ^"Basic Law: Israel – The Nation State of the Jewish People"(PDF). Knesset. 19 July 2018.Archived(PDF) from the original on 10 April 2021. Retrieved13 January 2021.
  8. ^"Mali".www.axl.cefan.ulaval.ca. Retrieved29 April 2023.
  9. ^"Niger : Loi n° 2001-037 du 31 décembre 2001 fixant les modalités de promotion et de développement des langues nationales".www.axl.cefan.ulaval.ca (in French). Retrieved29 April 2023.
  10. ^Constitution of the Philippines, Article XIV, Sec 7: For purposes of communication and instruction, the official languages of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by law, English. The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein. Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary and optional basis.
  11. ^ab"Decret n° 2005-980 du 21 octobre 2005". Archived fromthe original on 18 May 2015. Retrieved10 December 2021.
  12. ^The Constitution of the Republic of South Africa(PDF) (2013 English version ed.). Constitutional Court of South Africa. 2013. ch. 1, s. 6.Archived(PDF) from the original on 23 August 2018. Retrieved17 April 2020.
  13. ^abcdeAl-Jallad, Ahmad."Al-Jallad. The earliest stages of Arabic and its linguistic classification".Routledge Handbook of Arabic Linguistics, forthcoming.ISBN 9781315147062.Archived from the original on 23 October 2017. Retrieved15 July 2016.
  14. ^"Documentation for ISO 639 identifier: ara".Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved20 March 2018.
  15. ^Kamusella, Tomasz (2017)."The Arabic Language: A Latin of Modernity?"(PDF).Journal of Nationalism, Memory & Language Politics.11 (2):117–145.doi:10.1515/jnmlp-2017-0006.hdl:10023/12443.ISSN 2570-5857.S2CID 158624482.Archived(PDF) from the original on 12 December 2019. Retrieved28 June 2019.
  16. ^Wright (2001:492)
  17. ^ab"What are the official languages of the United Nations? - Ask DAG!".ask.un.org.Archived from the original on 5 February 2016. Retrieved21 December 2019.
  18. ^abWorld, I. H."Arabic".IH World. Retrieved7 July 2021.
  19. ^"Maltese language".Encyclopedia Britannica.Archived from the original on 24 September 2019. Retrieved21 December 2019.
  20. ^Versteegh, Kees; Versteegh, C. H. M. (1997).The Arabic Language. Columbia University Press.ISBN 9780231111522.... of the Qufdn; many Arabic loanwords in the indigenous languages, as in Urdu and Indonesian, were introduced mainly through the medium of Persian.
  21. ^Bhabani Charan Ray (1981)."Appendix B Persian, Turkish, Arabic words generally used in Oriya".Orissa Under the Mughals: From Akbar to Alivardi : a Fascinating Study of the Socio-economic and Cultural History of Orissa. Orissan studies project, 10. Calcutta: Punthi Pustak. p. 213.OCLC 461886299.
  22. ^Lane, James (2 June 2021)."The 10 Most Spoken Languages In The World".Babbel. Retrieved29 June 2021.
  23. ^"Internet: most common languages online 2020".Statista. Retrieved26 November 2021.
  24. ^"Top Ten Internet Languages in The World - Internet Statistics".www.internetworldstats.com. Archived fromthe original on 7 September 2019. Retrieved26 November 2021.
  25. ^"Mandarin Chinese Most Useful Business Language After English - Bloomberg Business".Bloomberg News. 29 March 2015. Archived fromthe original on 29 March 2015. Retrieved2 January 2022.
  26. ^abcdSemitic languages: an international handbook / edited by Stefan Weninger; in collaboration with Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet C. E.Watson; Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston, 2011.
  27. ^abAl-Jallad 2020a, p. 8.
  28. ^Huehnergard, John (2017). "Arabic in Its Semitic Context". In Al-Jallad, Ahmad (ed.).Arabic in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at Leiden University. Brill. p. 13.doi:10.1163/9789004343047_002.ISBN 978-90-04-34304-7.OCLC 967854618.
  29. ^Al-Jallad, Ahmad (2015).An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. Brill.ISBN 978-90-04-28982-6.Archived from the original on 23 July 2016. Retrieved17 July 2016.
  30. ^Birnstiel 2019, p. 368.
  31. ^Al-Jallad, Ahmad (2021)."Connecting the Lines between Old (Epigraphic) Arabic and the Modern Vernaculars".Languages.6 (4): 1.doi:10.3390/languages6040173.ISSN 2226-471X.
  32. ^Versteegh 2014, p. 172.
  33. ^Macdonald, Michael C. A."Arabians, Arabias, and the Greeks_Contact and Perceptions".Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. pp. 16–17.ISBN 9781003278818.[permanent dead link]
  34. ^Al-Jallad, Ahmad (January 2014)."Al-Jallad. 2014. On the genetic background of the Rbbl bn Hfʿm grave inscription at Qaryat al-Fāw".BSOAS.77 (3):445–465.doi:10.1017/S0041977X14000524.
  35. ^Al-Jallad, Ahmad."Al-Jallad (Draft) Remarks on the classification of the languages of North Arabia in the 2nd edition of The Semitic Languages (eds. J. Huehnergard and N. Pat-El)".[permanent dead link]
  36. ^Al-Jallad, Ahmad."One wāw to rule them all: the origins and fate of wawation in Arabic and its orthography".
  37. ^Nehmé, Laila (January 2010).""A glimpse of the development of the Nabataean script into Arabic based on old and new epigraphic material", in M.C.A. Macdonald (ed), The development of Arabic as a written language (Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies, 40). Oxford: 47–88".Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies.
  38. ^Lentin, Jérôme (30 May 2011)."Middle Arabic".Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Brill Reference.Archived from the original on 15 August 2016. Retrieved17 July 2016.
  39. ^Team, Almaany."ترجمة و معنى نحو بالإنجليزي في قاموس المعاني. قاموس عربي انجليزي مصطلحات صفحة 1".www.almaany.com. Retrieved26 May 2021.
  40. ^Leaman, Oliver (2006).The Qur'an: An Encyclopedia. Taylor & Francis.ISBN 978-0-415-32639-1.
  41. ^"Al-Khalīl ibn Aḥmad | Arab philologist".Encyclopedia Britannica. Retrieved27 May 2021.
  42. ^abVersteegh, Kees (1997). "Ibn Maḍâ' and the refutation of the grammarians".Landmarks in linguistic thought III. Abingdon, UK: Taylor & Francis. pp. 140–152.doi:10.4324/9780203444153_chapter_11.ISBN 978-0-203-27565-8.
  43. ^abAl-Jallad, Ahmad (30 May 2011)."Polygenesis in the Arabic Dialects".Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Brill Reference.Archived from the original on 15 August 2016. Retrieved17 July 2016.
  44. ^abc"Examining the origins of Arabic ahead of Arabic Language Day".The National. 15 December 2016.Archived from the original on 20 April 2021. Retrieved20 April 2021.
  45. ^Stern, Josef; Robinson, James T.; Shemesh, Yonatan (15 August 2019).Maimonides' "Guide of the Perplexed" in Translation: A History from the Thirteenth Century to the Twentieth. University of Chicago Press.ISBN 978-0-226-45763-5.
  46. ^Bernards, Monique, "Ibn Jinnī", in: Encyclopaedia of Islam, THREE, Edited by: Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringe, John Nawas, Everett Rowson. Consulted online on 27 May 2021First published online: 2021First print edition: 9789004435964, 20210701, 2021–4
  47. ^Baalbaki, Ramzi (28 May 2014).The Arabic Lexicographical Tradition: From the 2nd/8th to the 12th/18th Century. BRILL.ISBN 978-90-04-27401-3.
  48. ^Versteegh 2014, p. 299.
  49. ^Retsö, Jan (1989).Diathesis in the Semitic Languages: A Comparative Morphological Study. Brill.ISBN 978-90-04-08818-4.Archived from the original on 4 October 2018. Retrieved16 May 2017.
  50. ^Ibn Khaldūn (1967) [work in the original language written in 1377].Dawood, N. J. (ed.).The Muqaddimah : An Introduction to History. Translated byRosenthal, Franz. Princeton University Press (published 27 April 2015).ISBN 978-0-691-16628-5.OCLC 913459792.
  51. ^abGelvin, James L. (2020).The modern Middle East : a history (Fifth ed.). New York. p. 112.ISBN 978-0-19-007406-7.OCLC 1122689432.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  52. ^Okerson, Ann (2009)."Early Arabic Printing: Movable Type & Lithography".Yale University Library.Archived from the original on 18 February 2020. Retrieved20 February 2020.
  53. ^Hamzaoui, Rached (1975).L'Academie de Langue Arabe du Caire (in French). Publications de l'Université de Tunis.OCLC 462880236.
  54. ^الشيال, جمال الدين.رفاعة الطهطاوي : زعيم النهضة الفكرية في عصر محمد علي.OCLC 1041872985.
  55. ^Sawaie, Mohammed (30 May 2011)."Language Academies".Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics.Archived from the original on 27 February 2021. Retrieved20 February 2020.
  56. ^abcUNESCO (31 December 2019).بناء مجتمعات المعرفة في المنطقة العربية (in Arabic). UNESCO Publishing.ISBN 978-92-3-600090-9.Archived from the original on 5 April 2021. Retrieved31 March 2021.
  57. ^Tilmatine, Mohand (2015). "Arabization and linguistic domination: Berber and Arabic in the North of Africa".Language Empires in Comparative Perspective. Berlin, München, Boston: DE GRUYTER. pp. 1–16.doi:10.1515/9783110408362.1.ISBN 978-3-11-040836-2.S2CID 132791029.
  58. ^Seri-Hersch, Iris (2 December 2020)."Arabization and Islamization in the Making of the Sudanese "Postcolonial" State (1946-1964)".Cahiers d'études africaines (240):779–804.doi:10.4000/etudesafricaines.32202.ISSN 0008-0055.S2CID 229407091.
  59. ^abKamusella, Tomasz Dominik (2017)."The Arabic Language: A Latin of Modernity?".Journal of Nationalism, Memory and Language Politics.11 (2). De Gruyter: 117.doi:10.1515/jnmlp-2017-0006.hdl:10023/12443.ISSN 2570-5857.
  60. ^abAbdulkafi Albirini. 2016.Modern Arabic Sociolinguistics (pp. 34–35).
  61. ^Kaye (1991:?)
  62. ^"Arabic Language." Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2009.
  63. ^Trentman, E. and Shiri, S., 2020. The Mutual Intelligibility of Arabic Dialects. Critical Multilingualism Studies, 8(1), pp.104–134.
  64. ^"linteau de porte".Musée du Louvre. 328.Archived from the original on 20 April 2021. Retrieved20 April 2021.
  65. ^Jenkins, Orville Boyd (18 March 2000),"Population Analysis of the Arabic Languages",Strategy Leader Resource Kit, archived fromthe original on 18 March 2009, retrieved12 March 2009
  66. ^"Morocco 2011 Constitution".Constitute. Retrieved25 September 2022.
  67. ^"Journal officiel de la republique du mali secretariat general du gouvernement – decret n°2023-0401/pt-rm du 22 juillet 2023 portant promulgation de la constitution"(PDF).sgg-mali.ml. 22 July 2023. Retrieved26 July 2023.Article 31 : Les langues nationales sont les langues officielles du Mali.
  68. ^"Morocco 2011 Constitution, Article 5".www.constituteproject.org. Retrieved18 July 2021.
  69. ^Čéplö, Slavomír (1 January 2020)."Chapter 13 Maltese".Arabic and Contact-induced Change.
  70. ^Hadjioannou, Xenia; Tsiplakou, Stavroula; Kappler, Matthias (2011). "Language policy and language planning in Cyprus".Current Issues in Language Planning.12 (4). Routledge: 508.doi:10.1080/14664208.2011.629113.hdl:10278/29371.S2CID 143966308.
  71. ^Arabic Language and Linguistics. Georgetown University Press. 2012.ISBN 9781589018853.JSTOR j.ctt2tt3zh.
  72. ^Janet C.E. Watson,The Phonology and Morphology of ArabicArchived 14 April 2016 at theWayback Machine, Introduction, p. xix. Oxford: Oxford University Press, 2007.ISBN 978-0-19-160775-2
  73. ^Proceedings and Debates of theArchived 14 April 2016 at theWayback Machine107th United States CongressCongressional Record, p. 10,462. Washington, DC:United States Government Printing Office, 2002.
  74. ^Shalom Staub,Yemenis in New York City: The Folklore of EthnicityArchived 14 April 2016 at theWayback Machine, p. 124. Philadelphia:Balch Institute for Ethnic Studies, 1989.ISBN 978-0-944190-05-0
  75. ^Daniel Newman,Arabic-English Thematic LexiconArchived 13 April 2016 at theWayback Machine, p. 1. London: Routledge, 2007.ISBN 978-1-134-10392-8
  76. ^Rebecca L. Torstrick and Elizabeth Faier,Culture and Customs of the Arab Gulf StatesArchived 14 April 2016 at theWayback Machine, p. 41. Santa Barbara: ABC-CLIO, 2009.ISBN 978-0-313-33659-1
  77. ^Walter J. Ong,Interfaces of the Word: Studies in the Evolution of Consciousness and CultureArchived 14 April 2016 at theWayback Machine, p. 32. Ithaca, NY: Cornell University Press, 2012.ISBN 978-0-8014-6630-4
  78. ^Clive Holes,Modern Arabic: Structures, Functions, and VarietiesArchived 2 November 2022 at theWayback Machine, p. 3. Washington, DC: Georgetown University Press, 2004.ISBN 978-1-58901-022-2
  79. ^Nizar Y. Habash,Introduction to Arabic Natural Language ProcessingArchived 2 November 2022 at theWayback Machine, pp. 1–2.San Rafael, CA: Morgan & Claypool, 2010.ISBN 978-1-59829-795-9
  80. ^Bernard Bate,Tamil Oratory and the Dravidian Aesthetic: Democratic Practice in South IndiaArchived 2 November 2022 at theWayback Machine, pp. 14–15. New York: Columbia University Press, 2013.ISBN 978-0-231-51940-3
  81. ^Versteegh 2014, p. 107.
  82. ^Suleiman, p.93Archived 14 April 2016 at theWayback Machine
  83. ^M. Ed., Loyola University-Maryland; B. S., Child Development."The Importance of the Arabic Language in Islam".Learn Religions.Archived from the original on 1 February 2009. Retrieved7 January 2021.
  84. ^Quesada, Thomas C.Arabic Keyboard (Atlanta ed.). Madisonville: Peter Jones. p. 49.Archived from the original on 27 September 2007. Retrieved11 October 2012.
  85. ^"Reviews of Language Courses". Lang1234. Retrieved12 September 2012.
  86. ^abcdef"Lexicography, Arabic".Encyclopaedia of Islam, THREE. Brill. 2020.doi:10.1163/1573-3912_ei3_com_35848.
  87. ^Richards, D. S. (1999)."Edward Lane's Surviving Arabic Correspondence".Journal of the Royal Asiatic Society.9 (1):1–25.doi:10.1017/S135618630001590X.ISSN 1356-1863.JSTOR 25183625.S2CID 161420127.
  88. ^"Lane, Edward William".Encyclopaedia of Islam. Brill. 2020.doi:10.1163/1573-3912_ei3_com_35793.
  89. ^"Hedwig Klein and "Mein Kampf": The unknown Arabist - Qantara.de".Qantara.de – Dialogue with the Islamic World. 7 April 2018. Retrieved15 June 2023.
  90. ^Abu-Haidar, J. A. (1983)."Review of A Dictionary of Modern Written Arabic (Arabic-English)".Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London.46 (2):351–353.doi:10.1017/S0041977X00079040.ISSN 0041-977X.JSTOR 615409.S2CID 162954225.
  91. ^"المعجم التاريخي للعربية.. ضوء في عتمة الهوان".Hespress – هسبريس جريدة إلكترونية مغربية (in Arabic). 15 November 2020. Retrieved31 March 2021.
  92. ^von Grunebaum, G. E. (1959)."Review of Al-Muʿjam al-kabīr, Murad Kāmil, Ibrāhīm al-Ibyārī".Journal of Near Eastern Studies.18 (2):157–159.doi:10.1086/371525.ISSN 0022-2968.JSTOR 543279.
  93. ^الجبر, خالد."معجم الدوحة التاريخي للغة العربية.. الواقع الحقيقي للغة والحضارة".www.aljazeera.net (in Arabic). Retrieved17 June 2023.
  94. ^See the seminal study by Siegmund Fraenkel,Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen, Leiden 1886 (repr. 1962)
  95. ^See for instance Wilhelm Eilers, "Iranisches Lehngut im Arabischen",Actas IV. Congresso des Estudos Árabes et Islâmicos, Coimbra, Lisboa, Leiden 1971, with earlier references.
  96. ^abLucas C, Manfredi S (2020). Lucas C, Manfredi S (eds.).Arabic and contact-induced change(pdf). Berlin: Language Science Press.doi:10.5281/zenodo.3744565.ISBN 978-3-96110-252-5.Archived from the original on 16 January 2021. Retrieved7 January 2021.
  97. ^PhD, D. Gershon Lewental."Rasmī or aslī?: Arabic's impact on modern Israeli Hebrew by D Gershon Lewental, PhD (DGLnotes)".DGLnotes. Retrieved27 November 2021.
  98. ^"Top 50 English Words – of Arabic Origin".blogs.transparent.com. Arabic Language Blog. 21 February 2012.Archived from the original on 15 December 2018. Retrieved14 December 2018.
  99. ^EB staff."Maltese language – Britannica Online Encyclopedia".Britannica.com.Archived from the original on 5 June 2008. Retrieved4 May 2010.
  100. ^Gregersen (1977:237)
  101. ^Ferguson, Charles (1959), "The Arabic Koine",Language,35 (4):616–630,doi:10.2307/410601,JSTOR 410601
  102. ^Arabic, Egyptian Spoken atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  103. ^Levantine Arabic atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  104. ^Arabic, Cypriot Spoken atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  105. ^abBorg, Albert J.; Azzopardi-Alexander, Marie (1997). Maltese. Routledge.ISBN 0-415-02243-6.
  106. ^Borg and Azzopardi-Alexander (1997).Maltese. Routledge. p. xiii.ISBN 978-0-415-02243-9.In fact, Maltese displays some areal traits typical of Maghrebine Arabic, although over the past 800 years of independent evolution it has drifted apart from Tunisian Arabic
  107. ^Brincat, Joseph M. (February 2005).Maltese – an unusual formula. MED Magazine.Archived from the original on 8 December 2015. Retrieved17 February 2018.Originally Maltese was an Arabic dialect but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.
  108. ^Robert D Hoberman (2007).Morphologies of Asia and Africa, Alan S. Kaye (Ed.), Chapter 13: Maltese Morphology. Eisenbrown.ISBN 978-1-57506-109-2.Archived from the original on 4 October 2018.Maltese is the chief exception: Classical or Standard Arabic is irrelevant in the Maltese linguistic community and there is no diglossia.
  109. ^Robert D Hoberman (2007).Morphologies of Asia and Africa, Alan S. Kaye (Ed.), Chapter 13: Maltese Morphology. Eisenbrown.ISBN 978-1-57506-109-2.Archived from the original on 4 October 2018.yet it is in its morphology that Maltese also shows the most elaborate and deeply embedded influence from the Romance languages, Sicilian and Italian, with which it has long been in intimate contact....As a result Maltese is unique and different from Arabic and other Semitic languages.
  110. ^"Mutual Intelligibility of Spoken Maltese, Libyan Arabic and Tunisian Arabic Functionally Tested: A Pilot Study". p. 1.Archived from the original on 11 October 2017. Retrieved23 September 2017.To summarise our findings, we might observe that when it comes to the most basic everyday language, as reflected in our data sets, speakers of Maltese are able to understand less than a third of what is being said to them in either Tunisian or Benghazi Libyan Arabic.
  111. ^"Mutual Intelligibility of Spoken Maltese, Libyan Arabic and Tunisian Arabic Functionally Tested: A Pilot Study". p. 1.Archived from the original on 11 October 2017. Retrieved23 September 2017.Speakers of Tunisian and Libyan Arabic are able to understand about 40% of what is said to them in Maltese.
  112. ^"Mutual Intelligibility of Spoken Maltese, Libyan Arabic and Tunisian Arabic Functionally Tested: A Pilot Study". p. 1.Archived from the original on 11 October 2017. Retrieved23 September 2017.In comparison, speakers of Libyan Arabic and speakers of Tunisian Arabic understand about two-thirds of what is being said to them.
  113. ^Isserlin (1986).Studies in Islamic History and Civilization,ISBN 965-264-014-X
  114. ^Arabic, North Mesopotamian Spoken atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  115. ^Müller-Kessler, Christa (2003)."Aramaic ?k?, lyk? and Iraqi Arabic ?aku, maku: The Mesopotamian Particles of Existence".Journal of the American Oriental Society.123 (3):641–646.doi:10.2307/3217756.ISSN 0003-0279.JSTOR 3217756.
  116. ^Evi Nurus Suroiyah; Dewi Anisatuz Zakiyah (7 June 2021)."Perkembangan Bahasa Arab di Indonesia" [Development of Arabic in Indonesia].Muhadasah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab (in Indonesian).3 (1):60–69.doi:10.51339/muhad.v3i1.302.ISSN 2721-9488.
  117. ^Arabic, Tajiki Spoken atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  118. ^"Central Asian Arabic: The Irano-Arabic Dynamics of a New Perfect",Linguistic Convergence and Areal Diffusion, Routledge, 2004, pp. 121–134,doi:10.4324/9780203327715-12,ISBN 9780203327715, retrieved14 January 2023
  119. ^"Tajiki Spoken Arabic",Endangered Languages, retrieved14 January 2023
  120. ^Kirchhoff & Vergyri (2005:38)
  121. ^Kirchhoff & Vergyri (2005:38–39)
  122. ^Holes (2004:57)
  123. ^Rydin, Karin C. (2005). A reference grammar of Modern Standard Arabic. New York: Cambridge University Press.
  124. ^Tabbaa, Yasser (1991). "The Transformation of Arabic Writing: Part I, Qur'ānic Calligraphy".Ars Orientalis.21:119–148.ISSN 0571-1371.JSTOR 4629416.
  125. ^Hanna & Greis (1972:2)
  126. ^Ibn Warraq (2002). Ibn Warraq (ed.).What the Koran Really Says : Language, Text & Commentary. Translated by Ibn Warraq. New York: Prometheus. p. 64.ISBN 157392945X. Archived fromthe original on 11 April 2019.
  127. ^"Hassan Massoudy".Barjeel Art Foundation. Retrieved1 June 2024.
  128. ^Osborn, J.R. (2009). "Narratives of Arabic Script: Calligraphic Design and Modern Spaces".Design and Culture.1 (3):289–306.doi:10.1080/17547075.2009.11643292.S2CID 147422407.
  129. ^abcdefgShrivtiel, Shraybom (1998).The Question of Romanisation of the Script and The Emergence of Nationalism in the Middle East. Mediterranean Language Review. pp. 179–196.
  130. ^abcdShrivtiel, p. 188
  131. ^abcShrivtiel, p. 189
  132. ^"OHCHR | Universal Declaration of Human Rights - Arabic (Alarabia)".
  133. ^"Universal Declaration of Human Rights".United Nations.

Sources

External links

Standard Arabic edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Egyptian Arabic edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Moroccan Arabic edition ofWikipedia, the free encyclopedia
For a list of words relating to Arabic, see theArabic category of words inWiktionary, the free dictionary.
Wikiversity has learning resources aboutArabic
Wikibooks has a book on the topic of:Arabic
Wikimedia Commons has media related toArabic language.
Wikiquote has quotations related toArabic.
Wikivoyage has a phrasebook forArabic.
Arabic language
Overviews
Scripts
Letters
Varieties
Pre-Islamic
Literary
Modern
spoken
Maghrebi
Pre-Hilalian
Hilalian
Nile Valley
Levantine
North
South
Mesopotamian
Gilit
North (Qeltu)
Peninsular
Others
Sociological
Judeo-Arabic
Creoles
andpidgins
Academic
Linguistics
Calligraphy
·Script
Technical
Other
Books
Indo-European
Germanic
Celtic
Italic
Baltic
Slavic
Indo-Iranian
other
Uralic
Other European
Afroasiatic
Dravidian
Austroasiatic
Austronesian
Sino–Tibetan
Japonic
Koreanic
Iroquoian
Turkic
constructed
Branches
East
Central
Arabic
Historical
Literary
Dialect groups
Northwest
Aramaic
Historical
Dialect
groups
Neo-
Aramaic
Canaanite
Others
South
Southeast
Southwest
Abyssinian
North
South
Trans-
versal
Outer
Yemenite
  • Italics indicateextinct or historical languages.
  • Languages between parentheses arevarieties of the language on their left.
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Arabic&oldid=1281317247"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp