Hyderabadi is mutually intelligible with mostHindi/Urdu speakers but has distinctive features from interaction with local Indian Languages such as Marathi, Telugu, and Kannada.[5]
The letterق (qāf) is pronounced as an unvoiced velarfricative /x/ with the same pronunciation asخ (khe) whereas in Standard Hindustani dialects theق is pronounced as a velar plosive /k/ with the same pronunciation asک (kāf), or in more educated settings as /q/. For example, the word 'qabar' (grave) is pronounced almost identical as 'khabar' (news).
Āra'enآرئیں - (is) coming; "Ā rahe hain" "آرہے ہیں" in standard Urdu
Čindiyān kardiyaچِندیاں کر دیا - Nailed it
Čupke to bī / čupkaičچُپکے تو بی / چُپکَیچ- No reason
Honaہونا - to want, instead of "čāhna"چاہنا in Orthodox Urdu (instead of "mujhē woh čāhi'ē" "مجھے وہ چاہیے" in Orthodox Urdu, Hyderabadi Urdu would use "mērēku woh hona." "میرے کو وہ ہونا")
Haoہَؤ - for yes, instead of "Hān" "ہاں".
Halluہلُّو - Slow
Haulaہَولا - foolish, crazy person
Hota ki nai kiہوتا کی نئیں کی - May or may not happen
Jāndoجاندو - let it go
Jāra'unجارؤں - I am leaving
Jāra'enجارئیں - (is) going;جارہے ہیں "jā rahe hain" in standard Urdu
Kačča(i)(ی)کچا- wet; in standard Urdu, wet would beگیلا "gīla".کچا "kacha" in standard Urdu means "raw".
Kaīkūکئيکو - why;کیوں "kyūn" orکس لئے "kis li'ē" in standard Urdu.
Kaīkū kiکئيکو کی - wonder why, who knows why
Kateyکَتے - it is often used when a person mentions something told by someone else. It could be translated as "it seems". Usage: "Kal unay bahar jaara katey" means "It seems he is going outside tomorrow".
Kxayāli pulāoخیالی پُلاؤ - Wishful thinking
Kunjīکنجی - keys; in standard Urdu, keys would be chābīچابی.
Kya toh bī horaکیا تو بی ہو را - what the hell is happening
Lāiṭ liyoلائٹ لِیو - take it easy
Mērēkuمیرے کو - my, instead of "mujhe"مجھے or "mujhko"مجھکو in standard Urdu
Nakkoنکو - an alternate (and informal) negative, generally indicating "no", "no thanks" or "don't". It can be (and is often) used in place ofنہیں "nahīn",نہ "nā" andمت "mat" (from traditional Urdu) are used whereنکو "nakko" is inappropriate for the context or in polite situations.
Parsūnپرسُوں - literally it means the day before yesterday or the day after tomorrow but it is widely used for any time in recent past.
Phugatپُھگٹ - for free, without cost;یہ کھانا پُھگٹ ہے۔ ("this food is free")
Poṭṭīپوٹی - derogatory term for girl
Poṭṭāپوٹا- derogatory term for boy
Paintābēپَینتابے - socks; in standard Urdu it would beمَوزے "mauzē".
Tumārē kuتمارے کو - you, instead of tumhenتمہیں or tumkoتمکو in standard Urdu
Tērē kuتیرے کو (informal slang) - you, instead of tujhe or tujhko in standard Urdu
Uneyاُنے - he/she, instead of woh in standard Urdu.
Zyāda nakko karزیادہ نکو کر - don't act over smart
The wordاِچ "ič" is often added after a noun or verb to express the confidence of the action. In standard Urdu,ہی "hī" would be used. For example: "Biryāni'ič lāraun mēn" "بریانی اِچ لا رَؤں میں". In standard Urdu this would be "Biryāni hī lā rahā hūn main" "بریانی ہی لا رہا ہوں میں".
The Urdu wordہے "hai" (be) is often dropped. For example, Urdu "Mujhē mālūm hai" "مجھے معلوم ہے" (I know it) would be "Mērē ku mālum" "میرے کو معلُم".
Aisichاَیسِچ - No reason/without any reason (casually) as in "ایسچ کرا" "I did it without any reason"
The suffix"ān" is often used to mark plurality. The letter 'n' is an almost silent nasal stop. For example,Logلوگ (people) would becomeLogānلوگاں,Bātبات (talk) would becomeBātānباتاں,Ādmiآدمی (men) pronounced asAdmiادمی would becomeAdmiyānادمیاں, etc. in the Hyderabadi dialect.
While talking, many long a's (as in "father") are pronounced "uh" as in "hut." For example, instead of"ādmi"آدمی (man) or"rāsta"راستہ (path) in Orthodox Urdu, Hyderabadi would use"admi"ادمی and"rasta"رستہ. Similarly"bhūl"بھول (to forget),"ṭūṭ"ٹوٹ (to break) and"čūṛi'ān"چوڑیاں (bangles) is"bhul"بُھل,"ṭuṭ"ٹُٹ and"čuṛiyān"چُڑیاں in Hyderabadi.
Hyderabadi gained sudden prominence and recognition in 2006 after the success of the comedy filmThe Angrez that adopted the dialect. The film's success sparked several other Hyderabadi dialect films including:Kal Ka Nawaab,Hyderabad Nawaabs,Aadab Hyderabad,Gullu Dada,Gullu Dada Returns,Berozgaar,Hungama In Dubai,Daawat-e-Ishq.