Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

History of Catalan

From Wikipedia, the free encyclopedia
History of the Catalan language
This article is about the history of theCatalan language. For the history of its phonetic changes, seePhonological history of Catalan.
Further information:Old Catalan
Catalan /Valenciancultural domain

TheCatalan language originated fromVulgar Latin in thePyrenees Mountains betweenFrance andSpain. It diverged from the otherRomance languages in the 9th century.[1] At that time, Catalan spread quickly throughout the Iberian peninsula when the Catalan counts conquered Muslim territory.[1] By the 11th century, the Catalan language was present in several feudal documents.[2] Catalan was present throughout theMediterranean by the 15th century. At that time, the city ofValencia was thriving.[1]

In 1659, theTreaty of Pyrenees was signed, beginning a suppression of the Catalan language.Louis XIV issued a decree that prohibited the use of the Catalan language inNorthern Catalonia.[3] The repression continued during theFrench Revolution when theFirst French Republic prohibited the usage of Catalan in linguistic education.[4] The repression continued until recently, when finally the government body of thePyrénées-Orientales in 2007 symbolically recognized the usage of Catalan publicly and its presence in education.[5]

In Spain, Catalan was expelled from the official sphere, until it regained official status after the establishment of theAutonomous Region of Catalonia within theSecond Spanish Republic (1931-1939). InFrancoist Spain, Catalan was prohibited in government or education, accompaigned with a harsh repression and discouragement of the public use of the language during the first years of the Dictatorship. It was initially prohibited in mass media, but then tolerated during the 1950s, including the publishing of written works in Catalan.[6] Since the death ofFranco and the subsequent adoption of the Spanishconstitutional monarchy, Catalan was restored as official language and since then has been promoted in different degrees by the autonomous governments of the Catalan-speaking areas (Catalonia, theBalearic Islands andValencia). Today, despite the efforts to re-normalize the social use of the language (particularly in Catalonia) and their relative successes of the first decades, Catalan still faces issues ofdiglossia and increasing minorization, alongside the growth of discrimination cases.[7]

Middle Ages

[edit]
See also:Old Catalan

Early Middle Ages

[edit]
Les Homilies d'Organyà (12th century), first written in Catalan.

By the 9th century, the Catalan language had developed fromVulgar Latin on both sides of the eastern end of thePyrenees mountains (counties ofRosselló,Empúries,Besalú,Cerdanya,Urgell,Pallars andRibagorça), as well as in the territories of the Roman province and later archdiocese ofTarraconensis to the south.[1] From the 8th century on, the Catalan counts extended their territory southwards and westwards, conquering territories then occupied by Muslims, bringing their language with them.[1]

This expansion quickened with the separation of theCounty of Barcelona from theCarolingian Empire in 988.[1] By the 9th century, the Christian rulers occupied the northern parts of present-day Catalonia, usually termed "Old Catalonia", and during the 11th and 12th centuries they expanded their domains to the region north of theEbro river, a land known as "New Catalonia".[1] During the 13th century, the Catalans expanded to theLand of Valencia and across to theBalearic Islands and Alghero in Sardinia.[1]

Greuges of Guitard Isarn, Lord of Caboet (ca. 1080–1095)[8][9]

Hec est memoria de ipsas rancuras que abet dominus Guitardus Isarnus, senior Caputense, de rancuras filio Guillelm Arnall et que ag de suo pater, Guilelm Arnall; et non voluit facere directum in sua vita de ipso castro Caputenseche li comannà.Et si Guilelm Arnal me facia tal cosa que dreçar no·m volgués ho no poqués, ho ssi·s partia de mi, che Mir Arnall me romasés aisí com lo·m avia al dia che ad él lo commanné. Et in ipsa onora Guillelm Arnal no li doné negú domenge ni establiment de cavaler ni de pedó per gitar ni per metre quan l·i comanné Mir Arnall.

Lines 1–4. Passages in Catalan in italics

According to historianJaume Villanueva (1756–1824), the first attested Catalan sentence is thought to be found in an 8th-century manuscript fromRipoll that has since been lost. It was a whimsical note in 10th- or early 11th-century calligraphy:Magister m[eu]s no vol que em miras novel ("my master does not want you to watch me, newbie").[10]

Starting in the 9th century, several feudal documents (especially oaths and complaints) written inmacaronic Latin began to exhibit elements of Catalan, with proper names or even sentences in Romance.[2] For example, in the act of consecration of thecathedral of Urgell from 839 the toponymy exhibits clear Catalan traits, likeapocope[11] inArgilers < ARGILARĬUS,Llinars < LINĀRES,Kabrils < CAPRĪLES, and reduction of Latin clusters as inPalomera < PALUMBARĬA.[12] Another text, from the early 11th century, exhibits the names of seven fruit trees:[12]

morers III et oliver I et noguer I et pomer I et amendolers IIII et pruners et figuers...

Of special historical and linguistic importance is theMemorial of Complaints of Ponç I[13] (ca. 1050–1060), featuring whole sentences in Romance.[2] By the middle of the 11th century, documents written completely or mostly in Catalan begin to appear, like theOath of Radulf Oriol (ca. 1028–1047),[14][15]Complaints of Guitard Isarn, Lord of Caboet (ca. 1080–1095), andThe Oath of Peace and Truce of Count Pere Ramon (1098).[2] The hagiographic poem Cançó de Santa Fe from ca. 1054 is not considered one of the oldest Catalan texts because it is hard to tell if it is written in Catalan or Occitan, since its place of composition is unknown and it is difficult to assign it to one language or the other: the two languages were similar to each other at the time.[16]

Fragment of the oldest existing copy of theLlibre dels Fets written in the original Catalan, dating from 1343. The scene depictsJames I of Aragon with his lords planned theconquest of Majorca (1229)

Catalan shares many features withGallo-Romance languages, which are mostly located in France and Northern Italy. Old Catalan diverged fromOld Occitan between the 11th and 14th centuries,[17] although it was not until the 19th century that Catalan was formally considered a separate language by romanists,[18] when in 1863 the German philologistFriedrich Christian Diez first put Catalan on the same level as the rest of the Romance languages, though still admitting a close relationship with Occitan.[19]

Late Middle Ages

[edit]

Catalan enjoyed a golden age during theLate Middle Ages, reaching a peak of maturity and cultural plenitude.[1] Examples of this can be seen in the works of Majorcan polymathRamon Llull (1232–1315), the Four Great Chronicles (13th-14th centuries), and the Valencian school of poetry which culminated inAusiàs March (1397–1459).[1]

By the 15th century, the city ofValencia had become the center of social and cultural dynamism, and Catalan was present all over theMediterranean world.[1] The belief that political splendor was correlated with linguistic consolidation was voiced through the Royal Chancery, which promoted a highly standardized language.[1]

The outstanding[1] novel of chivalryTirant lo Blanc (1490), byJoanot Martorell, shows the transition from medieval to Renaissance values, something that can also be seen in the works ofBernat Metge andAndreu Febrer.[1] During this period, Catalan was what Costa Carreras terms "one of the 'great languages' of medieval Europe".[1] The flowering of the Renaissance was closely associated with the advent of theprinting press, and the first book produced with movable type in theIberian Peninsula was printed in Valencia in 1474:Trobes en llaors de la Verge maria ("Poems of praise of the Virgin Mary").[1]

18th century to the present: France

[edit]
See also:Language policy in France andVergonha
Official Decree Prohibiting the Catalan Language in France.

After theTreaty of the Pyrenees, aroyal decree byLouis XIV of France on April 2, 1700 prohibited the use of the Catalan language in present-dayNorthern Catalonia. The decree forbade use in any official document, under the threat of being invalidated.[3]

Shortly after theFrench Revolution, theFrench First Republic prohibited official use of, and enacted discriminating policies against, the nonstandard languages of France (patois), such as Catalan, Breton, Occitan,Flemish, and Basque.

The deliberate process of eradicating non-Frenchvernaculars in modern France and dismissing them as mere local and often strictly oral dialects was formalized withAbbé Grégoire'sReport on the necessity and means to annihilate the patois and to universalize the use of the French language,[4] which he presented on June 4, 1794 to theNational Convention; thereafter, all languages other than French were officially banned in the administration and schools for the sake oflinguistically uniting post-Bastille Day France.

To date, the French government continues its policy of recognizing French as the country's only official language. Nevertheless, on 10 December 2007, theGeneral Council of the Pyrénées-Orientales recognized Catalan as one of its official languages in Article 1 (a) of itsCharte en faveur du Catalan[5] and sought to promote it in public life and education.

Article 1: "The General Council of Pyrénées-Orientales officially recognizes, along with the French language, Catalan as a language of the department."
("Le Conseil Général des Pyrénées-Orientales reconnaît officiellement, au côté de la langue française, le catalan comme langue du département)."

18th century to the present: Spain

[edit]
See also:Language politics in Spain under Franco
The Nueva Planta Decrees

After theNueva Planta Decrees, the use of Catalan in administration and education was banned in theKingdom of Spain.[20][21][22] The administrative use of the Catalan language was replaced with Spanish. While theoretically the replacement solely affected the Royal Audience, the king provided with secret instructions to the royal officers in Catalan territory: they "will take the utmost care to introduce the Castilian [Spanish] language, for which purpose he will give the most temperate and disguised measures so that the effect is achieved, without the care being noticed."[23]

The effects were initially limited on society, upon the official survey the Statistics Office of the French Ministry of the Interior asked theprefects, in 1807, regarding the limits of theFrench language. The survey found that inRoussillon, almost only Catalan was spoken, and since Napoleon wanted to incorporate Catalonia into France, as happened in 1812, theconsul inBarcelona was also asked. He declared that Catalan "is taught in schools, it is printed and spoken, not only among the lower class, but also among people of first quality, also in social gatherings, as in visits and congresses", indicating that it was spoken everywhere "with the exception of the royal courts". He also indicated that Catalan was spoken "in the Kingdom of Valencia, in the islands of Mallorca, Menorca, Ibiza, Sardinia, Corsica and much of Sicily, in the Vall d'Aran and Cerdanya".[24]

During theRenaixença that use of the Catalan language also saw an increase in usage.[25] During theSecond Spanish Republic (1931-1939) Catalan became the official language of Catalonia (alongside Spanish), being used extensively by theGeneralitat, the Catalan institution of self-government.

Leaflet of the FrancoistSpanish Syndical Organization from 1942 advocating against the use of the other languages spoken in Spain apart from Spanish. It says, in Spanish: "Speak well. Be patriotic - Don't be barbaric. It is expected from a respectable gentleman to speak our official language, that is to say, Spanish. It is to be a patriot. Long live Spain, and discipline, and ourCervantine language."

InFrancoist Spain (1939–1975), the use of Spanish in place of Catalan was promoted, and public use of Catalan was initially repressed and discouraged by official propaganda campaigns.[26] The use of Catalan in government-run institutions and in public events was banned.[27] During later stages of Francoist Spain, certain folkloric or religious celebrations in Catalan were allowed to resume and were tolerated. Use of Catalan in themass media was initially forbidden, but beginning in the early 1950s,[6] it was permitted in the theater. Publishing in Catalan continued throughout the Spanish State.[28] There were attempts at prohibiting the use of spoken Catalan in public and in commerce,[26] and all advertising and signage had to be in Spanish, as did all written communication in business.[29]

Following the death ofFranco in 1975 and the restoration ofdemocracy under aconstitutional monarchy, the use of Catalan increased significantly because of new affirmative action and subsidy policies. The Catalan language recovered its official status and is now used in politics, education and the media, including the newspapersAvui ("Today"),El Punt ("The Point"),Ara ("Now"),La Vanguardia andEl Periódico de Catalunya (sharing content withEl Periòdic d'Andorra, printed in Andorra); and the television channels ofTelevisió de Catalunya (TVC):TV3, andCanal 33 (culture channel),Super3/3XL (cartoons channel) as well as a 24-hour news channel3/24 and the sports channelEsport 3; in ValenciaCanal Nou,24/9 andPunt 2; in the Balearic islandsIB3; in Catalonia there are also some private channels such as8TV andBarça TV.

But, despite the spread of media in Catalan, democracy consolidated an asymmetric regime ofbilingualism of sorts, wherein the Spanish government has employed a system of laws that favored Spanish over Catalan,[30][31][32][33][34][35][36][37] which becomes the weaker of the two languages, and therefore, in the absence of other states where it is spoken, is doomed to extinction in the medium or short term. In the same vein, before 2023,[38] its use in the Spanish Congress was prevented,[39][40] and it is prevented from achieving official status in Europe, unlike less spoken languages such asGaelic.[41] In other institutional areas, such as justice,Plataforma per la Llengua has denouncedCatalanophobia. The associationSoberania i Justícia have also denounced it in an act in theEuropean Parliament. It also takes the form oflinguistic secessionism, originally advocated by the Spanish extreme right and which has finally been adopted by the Spanish government itself and state bodies.[42][43][44]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcdefghijklmnopCosta Carreras & Yates 2009, pp. 6–7.
  2. ^abcdMoran 2004, pp. 37–38.
  3. ^ab"L'interdiction de la langue catalane en Roussillon par Louis XIV" [The Ban on the Catalan Language in Roussillon by Louis XIV](PDF).CRDP, Académie de Montpellier (in French). Archived fromthe original(PDF) on 2010-12-14.
  4. ^abAbbé Grégoire."Report on the necessity and means to annihilate the patois and to universalize the use of the French language".Languefrancaise.net. Archived fromthe original on 2006-11-23.
  5. ^ab"Charte en faveur du Catalan".Conseil Général des Pyrenées Orientales. Archived fromthe original on December 22, 2012.
  6. ^abRoss, Marc Howard (2007).Cultural Contestation in Ethnic Conflict. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 139.ISBN 978-0-52169-032-4.
  7. ^Cebrián, Joan (15 July 2022)."El català, el quart motiu de discriminació a Barcelona". Ara.cat. Retrieved29 May 2024.
  8. ^Veny 1997, pp. 9–18.
  9. ^The source book has reconstructed elided fragments and written out abbreviations in full, likeet. Capitalization, the use of u-v, i-j, and c-ç have all been regularized. Accents apostrophes and diaeresis have been added according to the modern orthography. Used punctuation according to modern usage.
  10. ^Moran 1994, pp. 55–93.
  11. ^Rasico, Philip D. (2004)."Sobre l'Evolució Fonològica de la Llenguacatalana a l'Època dels Orígens" [On the Phonological Evolution of the Catalan Language in the Age of Origins](PDF).Aemilianense (in Spanish).I. Cilengua - Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española:457–480.
  12. ^abMoran, Josep; Rabella, Joan Anton."Els primers textos en català".XTEC - Xarxa Telemàtica Educativa de Catalunya. Retrieved31 January 2019.
  13. ^Memorial de greuges de Ponç I, comte d'Empúries, contra Jofre, Compte de Roselló
  14. ^Rabell, Joan Anton (2001).Primers textos de la llengua catalana. Proa. p. 723.ISBN 978-8-48437-156-4.
  15. ^"Una exposició mostra a l'Ajuntament de Tremp els primers textos escrits en català" [An exhibition shows the first texts written in Catalan at Tremp Town Hall].Institut d'Estudis Catalans (in Catalan). 2014. Retrieved31 January 2019.
  16. ^Pendreigh, Elisabeth (1983). "The Eleventh-Century Song of Saint Fides: An Experiment in Vernacular Eloquence".Romance Philology.36 (3):366–385.
  17. ^Riquer 1964.
  18. ^Meyer-Lübke, Wilhelm (1890–1902).Grammatik der romanischen Sprachen. Reisland. p. 14.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  19. ^Veny, Joan (2006).Estudis de Llengua i Literatura Catalanes (1 ed.). Barcelona: Abadia de Montserrat. p. 115.ISBN 8484157938. Retrieved31 January 2019.
  20. ^Mata, Jordi (2013). "Dos models d'estat oposats".Sàpiens (in Catalan) (134):32–37.ISSN 1695-2014.
  21. ^Soler, Jordi & Strubell, Toni (13 June 2009)."Efemèrides: 1323 - La conquesta de Sardenya" [Events: 1323. The conquest of Sardinia].El Punt Avui (in Catalan).
  22. ^"Real cedula de 24 Decembre 1772" [Royal proclamation of 24 December 1772].Legislación Histórica de Espana (in Spanish). Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  23. ^de la Cierva, Ricardo (1981).Historia general de España: Llegada y apogeo de los Borbones. Planeta. p. 78.ISBN 8485753003.
  24. ^Merle, René (2010-01-05).Visions de "l'idiome natal" à travers l'enquête impériale sur les patois 1807-1812 (in French). Perpinyà: Editorial Trabucaire. p. 223.ISBN 978-2849741078.
  25. ^Prado, Joan Manuel (1989).Història de la Literatura Catalana. Girona: AVUI.ISBN 84-8332-596-9.
  26. ^abSolé i Sabaté, Josep (1993).Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Barcelona: Curial. p. 39.ISBN 8472569578.
  27. ^Solé i Sabaté, Josep (1993).Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Barcelona: Curial. p. 40.ISBN 8472569578.
  28. ^Thomas, Earl W. (1962). "The Resurgence of Catalan".Hispania.45 (1):43–48.doi:10.2307/337523.JSTOR 337523..
  29. ^Order from the Excmo. Sr. Gobernador Civil of Barcelona.EL USO DEL IDIOMA NACIONAL EN TODOS LOS SERVICIOS PÚBLICOS. 1940.
  30. ^"Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2014 que afecten Catalunya"(PDF). Plataforma per la llengua. 2015.
  31. ^"Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2015 que afecten els territoris de parla catalana"(PDF). Plataforma per la llengua. 2015.
  32. ^"Report sobre les novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2016"(PDF). Plataforma per la llengua. 2016.
  33. ^"Report sobre les novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2017"(PDF). Plataforma per la llengua.
  34. ^"Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2018 que afecten els territoris de parla catalana"(PDF). Plataforma per la llengua.
  35. ^"Novetats legislatives en matèria lingüística aprovades el 2019 que afecten els territoris de parla catalana"(PDF). Plataforma per la llengua.
  36. ^"Informe discriminacions lingüístiques 2016"(PDF). Plataforma per la llengua.
  37. ^"Comportament lingüístic davant dels cossos policials espanyols"(PDF). Plataforma per la llengua. 2019.
  38. ^Latona, David (2023-09-19)."Spain lawmakers don earphones as regional languages make debut in lower house".Reuters. Retrieved2023-11-29.
  39. ^"El Congrés a Bosch i Jordà: el català hi "està prohibit"". Naciódigital. 2013. Archived fromthe original on 2022-12-23. Retrieved2022-10-26.
  40. ^"La presidenta del Congrés de Diputats, Meritxell Batet, prohibeix parlar en català a Albert Botran (CUP) i li talla el micròfon". Diari de les Balears. 2020.
  41. ^"L'oficialització del gaèlic a la UE torna a evidenciar la discriminació del català". CCMA. 2022.
  42. ^"El Govern espanyol ofereix el 'baléà' com a llengua oficial en una campanya".Diari de Balears. 2022-05-18.
  43. ^"Les webs de l'Estat: sense presència del català, o amb errors ortogràfics".El Nacional. 2022-01-01.
  44. ^Sallés, Quico (2022-10-22)."El CNP, a un advocat: "No estem obligats a conèixer el dialecte català"".El Mon.

Bibliography

[edit]

External links

[edit]
Articles related to Catalan history
Indo-European
Germanic
Celtic
Italic
Baltic
Slavic
Indo-Iranian
Other
Uralic
Finnic
Ugric
Kartvelian
Other European
Afroasiatic
Dravidian
Austroasiatic
Austronesian
Sino–Tibetan
Japonic
Koreanic
Iroquoian
Turkic
Constructed
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=History_of_Catalan&oldid=1320253452"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp