Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Hey, Slavs

From Wikipedia, the free encyclopedia
Patriotic Slavic song
Hej, Slaveni
Hej, Sloveni
Hej, Slovani
Hej Slováci
English: Hey, Slavs
A Serbo-Croatian language version print of the poem that would become the national anthem of Yugoslavia.

Former national anthem of
Yugoslavia
Serbia and Montenegro
Slovak State
Also known as"Hej, Slovenci"
"Hej, Słowianie"
LyricsSamo Tomášik, 1834
MusicPolish composer unknown, 18th century (arranged byOskar Danon)[1]
Adopted1939 (by Slovak State)
1945 (by Yugoslavia, de facto)
1977 (by Yugoslavia, de jure provisionally)
1988 (by Yugoslavia, de jure constitutionally)
1992 (by Serbia and Montenegro)
Relinquished1945 (by Slovak State)
1992 (by Yugoslavia)
2006 (by Serbia and Montenegro)
Audio sample
1899 postcard with the first line in Czech (Hej Slované ještě naše slovanská řeč žije!) and views of several Slav cities

"Hey, Slavs" is a patriotic song dedicated to theSlavs and widely considered to be thePan-Slavic anthem. It was adapted and adopted as the national anthem of various Slavic-speaking nations, movements and organizations during the late 19th and 20th century.

Its lyrics were first written in 1834 under the title "Hey, Slovaks" ("Hej, Slováci") bySamo Tomášik and it has since served as the anthem of thePan-Slavic movement, the organizational anthem of theSokol movement, and the national anthems of theFirst Slovak Republic,SFR Yugoslavia, andSerbia and Montenegro.[2][3] It was composed to the tune of "Mazurek Dąbrowskiego" from 1797,[4][2] which was adopted as the national anthem ofPoland in 1926, but the Yugoslav variation has a slower tempo, is more accentuated, and does not repeat the last four lines as it repeats the last two lines.[5] The composer is unknown, although modern renditions of the song often used aWorld War II-era arrangement byOskar Danon.[1]

Etymology

[edit]

InSerbo-Croatian, which uses both theLatin and theCyrillic alphabets, the song had been titled as (inCroatian and inSerbian standard, respectively):

  • Hej, Slaveni orHej, Sloveni (in Latin)
  • Хеј, Славени orХеј, Словени (in Cyrillic)

InMacedonian the song's title is "Ej, Sloveni" (Cyrillic:Еј, Словени), and inSlovene, it is "Hej, Slovani". The original title inSlovak was "Hej, Slováci".

Slovakia

[edit]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(November 2020) (Learn how and when to remove this message)
The Polish national anthem "Mazurek Dąbrowskiego", to which "Hey, Slavs" bears aesthetic similarity.

Problems playing this file? Seemedia help.

Problems playing this file? Seemedia help.

The song was written initially inCzech by the SlovakLutheran ministerSamuel Tomášik while he was visitingPrague in 1834. He was appalled thatGerman was more commonly heard in the streets of Prague thanCzech.[3] He wrote in his diary:

"If mother Prague, the pearl of the Western Slavic world, is to be lost in a German sea, what awaits my dear homeland, Slovakia, which looks to Prague for spiritual nourishment? Burdened by that thought, I remembered theold Polish songJeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy ("Poland has not yet perished as long as we live."). That familiar melody caused my heart to erupt with a defiantHej, Slováci, ešte naša slovenská reč žije ("Hey, Slovaks, our Slovak language still lives")... I ran to my room, lit a candle and wrote down three verses into my diary in pencil. The song was finished in a moment."(Diary of Samuel Tomášik, Sunday, 2 November 1834)

Tomášik left the instructions for his song to be performed to the melody ofDąbrowski's Mazurka: "It be sung as:Poland has not yet perished".[3]

The Pan-Slavic flag from the1848 Prague Slavic Congress,[6] which was also the Yugoslav national flag from 1918 to 1941 and from 1992 to 2006.

He soon altered the lyrics to include all Slavs and "Hey, Slavs" became a widely known rallying song for Slav nationalism and Pan-Slavic sentiment, especially in the West Slavic lands governed byAustria. It was printed in numerous magazines and calendars and sung at political gatherings, becoming an unofficial anthem of the Pan-Slavic movement.

Its popularity continued to increase when it was adopted as the organizational anthem of theSokol ("falcon") physical education movement, which was based on Pan-Slavic ideals and active acrossAustria-Hungary. In 1905, the erection of amonument to theSlovene poetFrance Prešeren inLjubljana was celebrated by a large gathering of people singing "Hey, Slavs". During theFirst World War, the song was often used by Slavic soldiers from opposite sides of the front line to communicate common nationalist sentiment and prevent bloodshed.

In Slovakia, the song "Hey, Slovaks" has been considered the unofficial ethnic anthem of the Slovaks throughout its modern history, especially at times of revolution.[citation needed] Although after the First World War the song "Nad Tatrou sa blýska" became the official Slovak part in the national anthem ofCzechoslovakia and then again in 1993 in anthem of independent Slovakia, "Hey, Slovaks" is still considered a "second" national anthem by many (usually more nationalistic) people. Contrary to popular assumption, there was no official state anthem of theclerofascistSlovak Republic (1939–45), though "Hej, Slováci" was used by the ruling party.

Slovak variantEnglish translation

Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije.
Žije, žije, duch slovenský,
bude žiť naveky,
𝄆 Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky! 𝄇
Jazyka dar zveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny;
I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete;
𝄆 Boh je s nami: kto proti nám,
toho Parom zmetie. 𝄇
A nechže sa i nad nami
hrozná búrka vznesie,
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie;
My stojíme stále pevne,
ako múry hradné.
𝄆 Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne! 𝄇

Hey, Slovaks, there still lives
the Slovak language
As long as our faithful heart
beats for our nation!
There lives, lives, lives the Slovak spirit,
it will live for ages!
Thunder and Hell, in vain are
your rages against us!
God entrusted to us our language
our thunderwielding god.
Therefore, it must not be ripped from us,
by anyone in the world!
Let there be as many devils,
as there are people in the world
God is with us: who's against us,
will byPerun be swept
Even if a tremendous storm
rises above us,
The stone cracks, the oak breaks,
and the earth quakes!
We will stand always firm
like the castle walls,
To pits of the black earth be damned
whom betrays treacherously!

Yugoslavia

[edit]
"Hey, Slavs" played by a music box.

The first appearance of "Hey, Slavs" in Yugoslavia was during theIllyrian movement.Dragutin Rakovac translated the song, naming it "Hey, Illyrians" (Croatian:Hej, Iliri). Until theSecond World War, the translation did not undergo many changes, except that the Illyrians became Slavs.[7]

In 1941 theSecond World War engulfed theKingdom of Yugoslavia. TheAxis powersinvaded in early April, and the Yugoslav royal army disintegrated and capitulated in just two and a half weeks. Since theold Yugoslav anthem included references to king and kingdom, the anti-royalistPartisan resistance led byJosip Broz Tito and hisCommunist party decided to avoid it and opted for "Hey, Slavs" instead. The song was sung at both the first and second sessions ofAVNOJ, the legislative body of the resistance, and it gradually became thede facto national anthem ofDemocratic Federal Yugoslavia (new Yugoslavia).[citation needed]

The old state anthem was officially abandoned after liberation in 1945, but no new national anthem to replace it was officially adopted. There were several attempts to promote other, more specifically Yugoslav songs as the national anthem, but none gained much public support and "Hey, Slavs" continued to be used unofficially. The search for a better candidate continued up to 1988, while in 1977 the law only named the national anthem as "Hey, Slavs" as a temporary state anthem until a new one was adopted, which never happened.[citation needed]

"Hey, Slavs" under its Serbo-Croatian title "Hej, Slaveni" was therefore thenational anthem ofYugoslavia for a total of 48 years, from 1943 to 1992. With the formal adoption (inauguration) of Amendment IX to the Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the song "Hey, Slavs" gained constitutional sanction as the national anthem on November 25, 1988. After 43 years of continued use as thede facto national anthem, the delegates simply brought the law in line with custom.[8]

Serbo-Croatian (Latin/Cyrillic)English translationSlovene

Hej Slaveni, jošte živi
R[ij]eč (duh) naših d[j]edova
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova
Živi, živi duh slavenski
Živjet će v[j]ekov'ma
𝄆 Zalud pr[ij]eti ponor pakla
Zalud vatra groma𝄇
Nek se sada i nad nama
Burom sve raznese
St[j]ena puca, dub se lama
Zemlja nek se trese
Mi stojimo postojano
Kano klisurine
𝄆 Proklet bio izdajica
Svoje domovine! 𝄇

Хеј Словени, јоште живи
Р[иј]еч (дух) наших д[ј]едова
Док за народ срце бије
Њихових синова
Живи, живи дух словенски
Живеће в[ј]еков'ма
𝄆 Залуд пр[иј]ети понор пакла,
Залуд ватра грома 𝄇
Нек' се сада и над нама
Буром све разнесе
Ст[ј]ена пуца, дуб се лама,
Земља нек' се тресе
Ми стојимо постојано
Кано клисурине,
𝄆 Проклет био издајица
Своје домовине! 𝄇

Hey,Slavs, there still lives
the word (spirit) of our grandfathers
While for the nation beats the heart
of its sons!
There lives, there lives the Slavic spirit,
It will live for ages!
𝄆 In vain threatens the abyss of Hell
In vain the fire of thunder! 𝄇
Let now everything above us
be blown away by thebora.
The stone cracks, the oak breaks,
Let the earth quake!
We stand firm
like the big cliffs,
𝄆 May he be damned, the traitor
of his homeland! 𝄇

Hej Slovani, naša reč
slovanska živo klije
dokler naše verno srce
za naš narod bije
Živi, živi, duh slovanski,
bodi živ na veke,
𝄆 grom in peklo, prazne vaše
proti nam so steke 𝄇
Naj tedaj nad nami
strašna burja se le znese,
skala poka, dob se lomi,
zemlja naj se strese
Bratje, mi stojimo trdno
kakor zidi grada,
𝄆 črna zemlja naj pogrezne
tega, kdor odpada! 𝄇

Macedonian (Cyrillic/transliteration)English translation

Еј, Словени, жив е тука
зборот свет на родот
штом за народ срце чука
преку син во внукот!
Жив е вечно, жив е духот
словенски во слога.
𝄆 Не нѐ плашат адски бездни
ниту громов оган! 𝄇
Пустошејќи, нека бура
и над нас се втурне!
Пука даб и карпа сура,
тлото ќе се урне:
Стоиме на стамен-прагот
- клисури и бедем!
𝄆 Проклет да е тој што предал
Родина на врагот! 𝄇

Ej, Sloveni, živ e tuka
zborot svet na rodot
štom za narod srce čuka
preku sin vo vnukot!
Živ e večno, živ e duhot
slovenski vo sloga.
𝄆 Ne nè plašat adski bezdni
nitu gromov ogan! 𝄇
Pustošejḱi, neka bura
i nad nas se vturne!
Puka dab i karpa sura,
tloto ḱe se urne:
Stoime na stamen-pragot
- klisuri i bedem!
𝄆 Proklet da e toj što predal
Rodina na vragot!
𝄇

Hey,Slavs, herein lives on
the sacred word of our lineage
as long as the heart beats forour nation
from son to grandson!
The Slavic spirit lives on
forever in unity.
𝄆 Infernal abysses do not frighten us,
nor the blazes of thunder. 𝄇
May abora devastate
and rage above us!
Oak trees and ashen rocks will crack,
the earth will cave in:
For we stand at the doorstep of
gorges and bulwarks!
𝄆 Cursed is he who betrays his
homeland to the enemy! 𝄇

Serbia and Montenegro

[edit]

After the break-up of Yugoslavia in 1991 and 1992, when onlySerbia andMontenegro remained in the federation, "Hey, Slavs" continued to be used, as the national anthem of theFederal Republic of Yugoslavia (FRY).Slobodan Milošević wanted to adopt “Hey, Slavs” as the Serbian anthem, but the Main Board of theSocialist Party of Serbia overruled it, feeling that it was inappropriate to reuse it after having assigned it to Yugoslavia, thus they assigned Serbia “March on the Drina” instead.[9] The FRY was renamed to theState Union of Serbia and Montenegro in 2003 and was expected to adopt a new national anthem, but since no agreement over state symbols could be reached, "Hey, Slavs" remained the national anthem of the state. Many Serbs disliked the song during this period and booed it whenever it was played, such as at sporting events and football games.[10]

A hybrid of theMontenegrin folk song (now national anthem) "Oj, svijetla majska zoro" with the former (now current) Serbian national anthem, "Bože Pravde" in alternating verses was proposed (similarly toCzechoslovakia, whose anthem consisted of the Czech part "Kde domov můj" and the Slovak part "Nad Tatrou sa blýska"). However, this attempt was struck down after objections by thePeople's Party of Montenegro and theSocialist People's Party of Montenegro. Also proposed was the former Montenegrin national anthem and patriotic song "Onamo, 'namo", however this also fell through and "Hey, Slavs" remained the national anthem. Since Montenegro and Serbia dissolved their union and split to become sovereign states in 2006, this issue is moot, as "Hey, Slavs" is no longer used as an official national anthem by any sovereign state. In a way, "Hey, Slavs" ended up outliving the countries that used it, as the last instance of it being officially played as part of an event was at the2006 FIFA World Cup,[11][12] where theSerbia and Montenegro national football team participated despite the country they were playing for no longer existing (having disbanded a few days before the tournament began).[10]

Even after the end of the federation, "Hey, Slavs" was sometimes still mistakenly played by organizers of sports events that involveSerbian teams as a guest side. Notable performances, some of which were intentional, include the2013 UEFA U-19 Championship semi-final football match betweenSerbia andPortugal as well as theOlympiacosPartizanULEB Champions league basketball game in 2010.[13][14] In 2015, French organizers of2015 European Touring Car Cup season erroneously played "Hey, Slavs" when Serbian racing driverDušan Borković won 1st place atCircuit Paul Ricard.[15]

In popular culture

[edit]

The Yugoslav bandBijelo Dugme recorded a version of the song for their 1984self-titled album.[16] The Yugoslav and Slovenian bandLaibach recorded an electronic version of the song, with lyrics in both English and Slovene, for their 2006 albumVolk.[17] The song is also featured in the 2002 Slovenian filmHeadnoise.[18]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abGordiejew, Paul Benjamin (February 2012).Voices of Yugoslav Jewry. New York: State University of New York Press. p. 130.ISBN 9781438404479.Oskar Danon, a Jew from Sarajevo, often directed renditions of songs such as 'Hej, Sloveni,'
  2. ^abAitamurto, Kaarina; Simpson, Scott, eds. (2013).Modern Pagan and Native Faith Movements in Central and Eastern Europe.Routledge. pp. 6, 49, 60.ISBN 978-1-84465-662-2.
  3. ^abcPavkovic, Aleksandar; Kelen, Christopher (2015).Anthems and the Making of Nation States: Identity and Nationalism in the Balkans (International Library of Twentieth Century History).I.B. Tauris. pp. 51–54, 56.ISBN 978-1784531263.
  4. ^Kirschbaum, Stanislav J. (2014).Historical Dictionary of Slovakia (3rd ed.).Scarecrow Press. p. 198.ISBN 9780810880290.
  5. ^Yugopol (2 March 2011)."Mazurek Dąbrowskiego & Hej Slaveni".Archived from the original on 3 October 2014. Retrieved20 March 2015 – via YouTube.
  6. ^Вилинбахов Г. В.Государственная геральдика в России: Теория и практикаArchived 2015-04-27 at theWayback Machine(in Russian)
  7. ^Marušić, Dario (27 April 2021)."Jugoslavija i istorija: "Hej Sloveni", pesma koja je bila više od himne" [Yugoslavia and history: "Hey Slavs", a song that was more than an anthem] (Interview) (in Serbo-Croatian). Interviewed by Janković, Tatjana. BBC News na srpskom. Retrieved26 January 2023.
  8. ^Amandmani IX do XLVII na Ustav Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, "Službeni list SFRJ", br. 70/88, No. 932, pp. 1793-1806
  9. ^Mihailo Marković, witness (November 16, 2004)."041116IT".Parliamentary Debates (Hansard). International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia: The Hague. p. 33469.
  10. ^ab"Serbia-Montenegro a World Cup team without a country". Associated Press. Associated Press. 15 June 2006.Archived from the original on 16 June 2018. Retrieved15 June 2018.
  11. ^LEO al grito de gol 2012 (5 June 2017)."national anthem serbia & montenegro - netherlands 2006 himna srbija i crna gora nizozemska 2006".Archived from the original on 2021-12-11 – via YouTube.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  12. ^LEO RENMEN TV (23 May 2018)."anthem serbia and montenegro world cup 2006 vs ivory coast".Archived from the original on 2021-12-11 – via YouTube.
  13. ^"BRUKA NA EP: Orlići slušali Hej Sloveni umesto Bože pravde!".Archived from the original on 2013-07-31. Retrieved2013-07-29.
  14. ^"'Grci namerno pustili himnu "Hej, Sloveni"?'". Archived fromthe original on March 5, 2014.
  15. ^"USPEH BORKOVIĆA U SENCI SKANDALA: Srpskom automobilisti na podijumu pustili Hej Sloveni". Kurir.Archived from the original on 30 June 2015. Retrieved29 June 2015.
  16. ^"Bijelo Dugme - Bijelo Dugme".Discogs.Archived from the original on 2014-01-01. Retrieved2014-01-22.
  17. ^https://www.allmusic.com/album/r858483
  18. ^Mornarnavy (24 February 2012)."Zaporniki pojejo Hej Slovani".Archived from the original on 2021-12-11 – via YouTube.

External links

[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Wikimedia Commons has media related toHey, Slavs.
Formeranthems of Europe
Former Russian Empire,
the Soviet Union or
their successor states
Topics
Postcard depicting Saints Cyril and Methodius, with text in several Slavic languages
Organizations and movements
People
Media
Related topics
Authority control databasesEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hey,_Slavs&oldid=1276560014"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp