Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Help:IPA/Quechua

From Wikipedia, the free encyclopedia
<Help:IPA
This is thepronunciation key forIPA transcriptions of Quechua on Wikipedia.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Quechua in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishingconsensus on thetalk page first.
For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Wikipedia key to pronunciation of Quechua

The chart below shows the ways in whichIPA represents the pronunciations ofQuechuan languages in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, seeTemplate:IPA andWikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.

A superscript flagCusco signals a sound or spelling found specifically in theCuzco-Collao varieties,Department of Ayacucho is forAyacucho Quechua,Ancash is forAncash Quechua,c is forChachapoyas Quechua andDepartment of Junín is forWanka Quechua.

Consonants
IPAOrthographyExamplesEnglish approximation
llcllusha[1]job
hhhuñuy,muhuhouse
jyyana,paya,ayni,kayyes
kkkuntur,puka,chakra,wanka,wak[2][3]scat
khCuscokhuyay,ukhucat
k'Cuscok'ispa,nak'aylike scat,but with a restriction of air
lllayu,q'alalamp
ʎllllapa,allin,allqu,chunchull[4]similar to billion; equal to Italian figlio
mmmarka,ama,pampa,qammap
nnnina,nanay,anta,ancha[5]none
ɲññit'iy,wiñay,qiñwasimilar to canyon
ŋnanka,purin,pampa[5][6]sing
ɴnanqas[5]similar to sing, but further back
pppirqa,papa,sapsa[2][3]spat
phCuscophiña,iphupan
p'Cuscop'unchaw,sip'u,hamp'atulike spat, but with a restriction of air
qqqullqi,ñuqa,waqra,kamayuq[2][7][8]similar to scud, but deeper in the throat
χDepartment of Ayacuchosimilar to loch, but further back
ʔ ~h ~x ~ ∅Department of Juníneither like the stop between uh-ohorhappy
qhCuscoqhapaq,aqhasimilar to scud, but deeper in the throat
q'Cuscoq'isa,suq'u,hamanq'aysimilar to scud, but with a restriction of air
ɾrruntu,uray,turpay,yawarlike atomin American English
sssunqu,wasi,iskay,añasson
s̠ ~ s̺Department of Junín[9]shshunqubetweensonandshave
ʃAncashshave
ʃCuscochka / shakachkanki /kashanki,qhichwa[9]
tttinku,pata,utkhu[2][3]stop
thCuscothamaytop
t'Cuscot'utura,t'uqyaylike stunt, but with a restriction of air
tstsAncashtsiqtsi,patsa,atska[10]tsunami
chchunka,pacha,achka[2]eschew
tʃʰchhCuscochhallachild
tʃʼch'Cuscoch'askalike eschew,but with a restriction of air
ćh / trDepartment of Junínćhaki /trakilike eschew, but with a retracted tongue
wwwañuy,away,kawsay,alalawwater
ʒllckilla,kullki,sallka[1]measure
Non-native consonants
bbbinsiy,kabrabet
dddusi,radyudice
ɡggustay,iigusguts
fffamilyafern
ʐrrirrirulike pleasure, but with a retracted tongue
Stress
ˈsometimes ◌́manam [ˈmanam],mamalláy [mamaˈʎaj]London [ˈlʌndən]
Syllable break
.chakra [ˈtʃak.ɾa]flower/ˈflaʊ.ər/(contrasting with flour/ˈflaʊər/)
Vowels
IPAOrthographyExamplesEnglish approximation
aakaru,yuraqtrap
aaqaarasimilar to father
iinina[11]lip
iimiitusee
uyAncashcllumtsuy,luychu[12]
ayAncashctaytasayin Northern British English
ɛiirqi[13]pet
awAncashcchawpinoin Northern British English
ɔuQusqu,urqu[14]similar tooff
uukusi[15]hook
uupuukaycool
Reduced vowels
əuc-kunacomma

Notes

[edit]
  1. ^abIn all Chachapoyas Quechua varieties, except theGranada-Olleros one, /ʎ/ is realised as [dʒ] word-initially, but simply as [ʒ] word-internally:killa [kiʒa],kullki [kuʒki].
  2. ^abcdeIn the Cuzco-Collao varieties, the stops /p, t, k, q/ and the affricate /t͡ʃ/ are spirantised as [ɸ, s, x, χ] and [s ~ ʃ] at the end of the syllable.
  3. ^abcIn the Chachapoyas Quechua varieties, the stops /p, t, k/ are voiced after nasals, becoming [b, d, ɡ]:shunku [ʃuŋɡu].
  4. ^In the Cuzco-Collao varieties, the lateral approximant /ʎ/ becomes [l] at the end of the syllable.
  5. ^abcSyllable-final /n/ is realised as [ŋ], except before homorganic consonants. Other allophones of /n/ include [ŋ] in front of /k/ and [ɴ] in front of /q/.
  6. ^In the Cuzco-Collao varieties, /m/ is pronounced as [ŋ] at the end of the syllable. Moreover, in Ayacucho Quechua, syllable-final /m/ turns into [ŋ] whenever it is in front of /m, tʃ, w/*. In the eastern varieties of Ayacucho Quechua, /m/ also turns into [ŋ] only before /p/.
  7. ^In Ancash Quechua, /q/ is pronounced as [q] in all positions for theCallejón de Huaylas variety, and sometimes it gets spirantised [χ] at the end of the syllable. In most other places, it is realised as [ʁ], keeping its spirantisation process in syllable-final position. The Corongo variety also realises it as [χ] syllable-initially.
  8. ^The way /q/ is realised depends on the variety of Wanka Quechua one speaks.Jauja Quechua usually pronounces it as [x ~ h], except after fricatives, where it normally disappears. In the rest of varieties—such as those ofConcepción andHuancayo—/q/ is normally realised as zero [∅] at the beginnings of words, and [ʔ] mostly everywhere else, except at the end of syllables, where it turns into compensatory lengthening [(V)ː] of the previous vowel.
  9. ^abIn the Cuzco-Collao varieties, and to some extent all Southern Quechua varieties, the morpheme -chka- 'progressive' is realised as [ʃa], to the point that it also gets written ⟨sh⟩. Other than that, the grapheme ⟨sh⟩ has been used to represent Cuzco-Collao's /tʃʰ/, which should not be taken to mean that there is a realisation of */tʃʰ/ as [ʃ] (Cerrón-Palomino 1997). As mentioned in Note 1, syllable-final /tʃ/ also turns into [ʃ ~ s].
  10. ^InSihuas (exceptSicsibamba) and some districts withinBolognesi, /ts/ is realised as [tʃ] or [s].
  11. ^/i/ is realised as [ɪ] in some contexts, especially word-finally.
  12. ^In Ancash Quechua, the monophthongisation of /uj/ into [iː] is very restricted, and only occurs when the segment /y/ belongs to a different morpheme (e.g. -y, -yki, -yku, -ykaa) and is not present in all sub-varieties, such as the Northern Huaylas one. Julca Guerrero (2010) has only found it in two lexemes, the ones presented as examples in this table.
  13. ^In all Quechua varieties, /i/ is realised as [e ~ ɛ] when in direct or indirect contact (with a meddling obstruent) with uvular /q/. The allophone [e] normally occurs in closed syllables, and [ɛ] everywhere else.
  14. ^In all Quechua varieties, /u/ is realised as [o ~ ɔ] when in direct or indirect contact (with a meddling obstruent) with uvular /q/. The allophone [o] normally occurs in closed syllables, and [ɔ] everywhere else.
  15. ^/u/ is realised as [ʊ] in some contexts, especially word-finally.

Bibliography

[edit]
  • Adelaar, Willem F. H. 1977.Tarma Quechua: grammar, texts, dictionary. Amsterdam: The Peter de Ridder Press.
  • Bendezú Araujo, Raúl & Jorge Acurio Palma. 2025. "Cuzco Quechua". In Matthias Urban (ed.),The Oxford guide to the languages of the Central Andes, 196–218. Oxford: Oxford University Press.
  • Cerrón-Palomino, Rudolfo. 1976.Diccionario quechua: Junín-huanca (Diccionarios de consulta de la lengua quechua). Lima: Ministerio de Educación del Perú.
  • Cerrón-Palomino, Rodolfo. 1976.Gramática quechua: Junín-huanca (Gramáticas referenciales de la lengua quechua). Lima: Ministerio de Educación del Perú.
  • Cerrón-Palomino, Rodolfo. 1997. "ElDiccionario quechua de los académicos: cuestiones lexicográficas, normativas y etimológicas".Revista andina 15(1), 151–205.
  • Cerrón-Palomino, Rodolfo. [1987] 2003.Lingüística quechua. 2nd ed. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas.
  • Chuquimamani Valer, Nonato Rufino, Óscar Chávez Gonzales, Félix Alaín Riveros Paravicino, César Jara Luna, Moisés Cárdenas Guzmán & Melquíades Quintasi Mamani. 2021.Urin qichwa qillqay yachana mayt'u / Manual de escritura quechua sureño. Lima: Ministerio de Educación del Perú.
  • Cusihuamán Gutiérrez, Antonio. [1976] 2001.Gramática quechua: Cuzco-Collao (Gramáticas referenciales de la lengua quechua). 2nd ed. Lima: Ministerio de Educación del Perú.
  • Espinoza Bustamante, Franklin. 2021.Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu / Manual de escritura quechua central. Lima: Ministerio de Educación del Perú.
  • Itier, César. 2017.Diccionario quechua sureño-castellano (con un índice castellano-quechua). Lima: Editorial Commentarios.
  • Itier, César & Zenobia Ortiz Cárdenas. 2019.Runasimita yachasun: método de quechua (variedad ayachuchana). Lima: Editorial Comentarios SAC / Instituto Francés de Estudios Andinos.
  • Julca Guerrero, Félix Claudio. 2010.Variación dialectal delquechua en el Callejón de Huaylas desde las perspectivas de la lingüística y de los hablantes. PhD dissertation: University of Texas at
  • Molina Vital, Carlos. 2025. "Huaylas (Ancash) Quechua". In Matthias Urban (ed.),The Oxford guide to the languages of the Central Andes, 85–138. Oxford: Oxford University Press.
  • Parker, Gary. 1969.Ayacucho Quechua grammar and dictionary. The Hague / Paris: Mouton.
  • Parker, Gary. 1976.Gramática quechua: Áncash-Huailas (Gramáticas referenciales de la lengua quechua). Lima: Ministerio de Educación del Perú.
  • Propaganda Fide del Perú. 1905.Vocabulario políglota incaico. Lima.
  • Shimelman, Aviva. 2025. "Southern Yauyos Quechua". In Matthias Urban (ed.),The Oxford guide to the languages of the Central Andes, 139–166. Oxford: Oxford University Press.
  • Shimelman, Aviva & Jairo Valqui. 2025. "Chachapoyas Quechua". In Matthias Urban (ed.),The Oxford guide to the languages of the Central Andes, 167–195. Oxford: Oxford University Press.
  • Soto Ruiz, Clodoaldo. 2010.Quechua, manual de enseñanza. 4th ed. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

See also

[edit]
Comparisons
Introductory guides
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Help:IPA/Quechua&oldid=1296442045"
Category:
Hidden category:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp