Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Help:IPA/Lebanese Arabic

From Wikipedia, the free encyclopedia
<Help:IPA
This is thepronunciation key forIPA transcriptions of Lebanese Arabic on Wikipedia.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Lebanese Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishingconsensus on thetalk page first.
For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Wikipedia key to pronunciation of Lebanese Arabic

Throughout Wikipedia, the pronunciation of words is indicated by means of theInternational Phonetic Alphabet (IPA). The following tables list the IPA symbols used forLebanese Arabic words and pronunciations. Please note that several of these symbols are used in ways that are specific to Wikipedia and differ from those used by dictionaries.

If the IPA symbols are not displayed properly by your browser, see thelinks below.

Wikipedia transcriptions for Lebanese Arabic vowels may be either more general and abstract, using only the symbols from the first column (primary vowel), or more detailed and precise, using the symbols from the second column (variants, allophones); seenarrow versus broad transcription. In narrower transcription, if the "variants, allophones" column shows two vowels joined by a tilde (as inɑ~ʌ, for example), the first one should be used on Wikipedia — even if the second is slightly closer to the sound being transcribed.

Key

[edit]
Consonants
IPAEnglish
approximation
Arabic
letter/symbol
Notes
bbeeب
ddashد
emphatic/d/, no equivalentض
ffatherف
hheه
ħhad,butpharyngealح
kkinك
lleafل
mmeم
nnoن
rSpanishpero,perroر
sseeث ,س[a]
emphatic/s/, no equivalentص
ʃsheش
ttickة ,ت[b]
emphatic/t/, no equivalentط
xScottish Englishloch;
Spanishjota;
GermanBach
خ
ɣFrench Rغ
zzooذ ,ز[a]
emphatic/z/, no equivalentص ,ظ[a]
ʒvisionج
ʔuh-oh, Hawai'i
(glottal stop)
ق ,ء[c]
ʕno equivalent
(voiced pharyngeal fricative or approximant)
ع
Semivowels
jyesي
wweو
Marginal consonants
θthinث[a]
ðtheذ[a]
ðˤemphatic /ð/, no equivalentظ[a]
qclose to Englishcondo,classق[c]
Non-native consonants
ggaggleك ,ج ,غ
ppackب ,پ
vvalveف ,ڤ
Vowels
IPAEnglish
approximation
Arabic letter/symbolNotes
Primary vowelVariants,allophones
Monophthongs
aa,æ,ɑ~ʌbad;palmــَـfathah,
ة[b]
[d]
ii,e~ɪhappy; Frenchcafé;kitــِـkasrah,
ة[b]
[e]
uu,o~ʊtoo;cargo;put,footــُـdammah[e]
əə, all of the above[f]button, lovableـْـsukun[g]
Drawn-outmeh, Scottishmayا[h]
æː,bad;
Chicago Englishfather
ɑːɑː~ʌː,ɒː~ɔːbra;lawyer,bowl
machineي
ruleو
,ejDrawn-outmeh;mayي[i]
,owstory;goalو[i]
Diphthongs(vowel+glide)
ajaj,ejClose tolight;faceـَي[i]
awaw,owClose toout;goatـَو[i]
Distinct word-final vowels
-ihappyة) ,ـي[j]
-eFrenchcaféي) ,ـة
-utooـوا ,ـو[k]
-ocargoـهو[l]
Suprasegmentals
IPAExamplesExplanation
ˈa[ˈkiːwi]كيوي ("kiwi")Indicates that the following syllable is stressed.
aː[kiːs]كيس ("bag")Indicates that the preceding vowel is long.
Specific cases
Arabic
letter/symbol
ExamplesExplanation
ال ("the")[lˈhɪnde]الهندي ("the Indian")The definite articleال consists of a single consonant in its own syllable at the beginning of a word. Its default form is [l], but itassimilates to a followingcoronal consonant, namely any of [tdrszʃʒ].
[zˈzeːn]الزين ("the beauty")

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^abcdefظ ,ذ ,ث represent[s],[z],[zˤ], respectively, except in certain words borrowed fromModern Standard Arabic, where they represent[θ],[ð], and[ðˤ].
  2. ^abcThe letterة appearsat the end of a word, indicating that it issingular andfeminine. It represents the sound [-t] when the word is grammaticallypossessed by something. Otherwise, the letter only represents a vowel that varies between [a~ɑ] and [e~i]. In broad transcription, use /a/ following anemphatic consonant or any of /ʔhħʕxɣr/,except following /iːr/, in which case use /e/. Also use /e/ after all other consonants. In narrow transcription, follow the same rules, except use [ɑ] after anemphatic consonant.
  3. ^abOriginal */q/ق continues to be pronounced as /q/ by theLebanese Druze, but speakers in the rest of the country exhibit this pronunciation only marginally and mostly in proper nouns like/qur.ʔaːn/ "Qur'an". In all other words, despite occasional regional variation, its most-standard pronunciation is /ʔ/. Therefore, transcribe as /q/ in such proper nouns and in terms pertaining to the Druze, and as /ʔ/ otherwise.
  4. ^Broad transcription should use /a/ exclusively. Narrow transcription should instead use [ɑ] when either immediately after anemphatic consonant or anywhere before one in the same word.
  5. ^abExcept word-finally, there is no functional phonemic distinction between "tense" [iu] and their "lax" counterparts [ɪʊ], and for some speakers they are in free variation. Broad transcription should use /iu/ exclusively. Narrow transcription can use [iu] invariably before the semivowels [jw] and in light syllables, but [ɪʊ] in stressed and heavy/superheavy syllables. If a consonant-final word ends in an unstressed syllable containing /i/, however, use [i] in narrow transcription rather than [ɪ].
  6. ^Assimilates to nearby consonants and vowels.
  7. ^Inserted sometimes to break up acluster of two consonants at theend of a syllable, creating an extra syllable that can never be stressed. Prefer not to transcribe, as inبرد /bard/ "cold", but if the intent is to match an English transliteration that represents it, then use parentheses as inبرد /bar(ə)d/.
  8. ^(The pronunciation of"longa" in a given context varies greatly from region to region, so if a word can be demonstrated to have a common pronunciation in violation of the following guidelines, record it as well.) The default pronunciation is // []. In broad transcription, use // when directly adjacent to anemphatic consonant or /r/, as well as when anywhere before anemphatic consonant in the same word, and lastly when immediately following any of /xɣħʕʔ/. In narrow transcription, follow the same rules, except use [ɑː] in the same proximities of anemphatic consonant and [æː] after [ʔ]. (The pronunciation /ɒː~ɔː/ is a regional variant of /ɑː/).
  9. ^abcdIn Lebanese Arabic, the original Arabic diphthongs */ajaw/ are typically preserved in all syllables that are not word-final. In word-finalclosed syllables, they are only rarely (and/or regionally) conserved, instead resulting in the monophthongs // in "standard" speech. In both cases, certain speakers may substitute /ejow/, but this should not be favored in transcription.
  10. ^Only appears in monosyllables likeشِيi(ː)/ "something" as an alternative realization of /-iː/, as well as traditionally in various suffixes spelled withـي: the verbal second-person-feminine conjugational suffix seen inتَعِي /taʕi/ "come! (feminine)", the first-person possessive enclitic seen inكتَابِي /kteːbi/ "my book", thenisba suffix as inلِبنانِي /libneːni/ "Lebanese", and others. The latter set of examples is merged by many speakers into -e, however. Therefore, transcribe with both, as inلِبنانِي /libneːne, -ni/.
  11. ^Only appears in monosyllables likeشُوu(ː)/ "what" as an alternative realization of /-uː/, as well as traditionally in the verbal third-person-plural conjugational suffix:إِجُوا /ʔiʒu/ "they came". The latter is merged by many speakers into /-o/ as seen below, however. Therefore, transcribe with both, as inإِجُوا /ʔiʒu, -o/.
  12. ^Traditionally and for certain speakers, only appears in loanwords like French-derived /gatˈto/ and /majˈjo/, as well as in the "he"enclitic pronoun:كتَابُو /kteːbo/ "his book". In both cases, it is misleadingly spelled withو in the Arabic script, butdo not take this to mean that it should be transcribed /-u/.
Comparisons
Introductory guides
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Help:IPA/Lebanese_Arabic&oldid=1297738514"
Category:
Hidden category:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp