Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Helge Fauskanger

From Wikipedia, the free encyclopedia
Norwegian philologist
Helge Fauskanger
Born (1971-08-17)August 17, 1971 (age 54)
OccupationsAuthor,philologist
Known forTolkien studies
Websitewww.helgefauskanger.com

Helge Kåre Fauskanger (born 17 August 1971) is a Norwegian author andphilologist. In Norway he is known as acrime novelist; elsewhere, he is best known as aTolkien scholar with an interest inTolkien's constructed languages.

Education

[edit]

Fauskanger has studied bothphilology andreligious studies, and has taken courses in classical Hebrew, Greek and Coptic.[1] His main thesisThe Bible in Norwegian (1998) compares selected texts from three widespread Norwegian Bible translations.[2] He describes himself as an agnostic and skeptic.[1]

Career

[edit]

Fauskanger's satirical debut novelFullmåne over Uroba ("Full Moon over Uroba" 2009) describes an alternative reality where a nation resembling the USA is located in Europe instead.[3]

Fauskanger's debut as a crime writer was thecrime novelSkrinet in 2012, published by Baskerville. This is aSherlock Holmes pastiche where Holmes comes to Norway in 1895, and tracks down the lost reliquary ofSt. Sunniva. The novelSkarlagenssalen (Gyldendal 2013) is a sequel toSkrinet with the same first-person narrator, who in this story meets the ten-year-oldVidkun Quisling in 1897. Vidkun is with his fatherJon Lauritz Qvisling [no] on a paranormal investigation at a dark manor inØstfold. The story is a crime thriller with inspiration fromJohn Dickson Carr. BothSkrinet andSkarlagenssalen were awarded a "die throw" of 5 by Norway'sVerdens Gang newspaper.

In 2015 he published a commentary edition ofThe New Testament newly translated fromGreek into Norwegian, observing to the annoyance of theNorwegian Bible Society that their 2011 version was more polished than the original.[3] The translation tried to preserve illogicalities and bad language in the original Bible text.[4] The Society commented that it was almost impossible to give the "real" text as it had mainly been presented orally and then written by people for whom Greek was not their first language; in their view Fauskanger's "polemic oozes with contempt". Fauskanger denied that he held the Bible in contempt.[5]

Tolkien linguistics

[edit]
Further information:Languages constructed by J. R. R. Tolkien
The first few lines of a poem inTolkien's Elvish language,Quenya
Silmesse"In starlight"[6]

Sinome háran i marya silmesse;
Ilmello sílar tinwi lómesse;
Cénanten, i telpeva hendi,
ve cennente i cuivie Quendi.

Here I am sitting in the pale moonlight;
from Ilmen sparks are shining in [the] night;
They see me, the silvery eyes,
as they saw thewakening Elves.

Fauskanger is known for his linguistic work onJ.R.R. Tolkien's fictional world ofMiddle-earth.[7] Since the early nineties, he has been a regular contributor toAngerthas, the member magazine of Norway'sTolkien Society. He started and runs the websiteArdalambion,[8] devoted to the study ofTolkien's constructed languages.[3] The site has been called "one of the principal websites for the study of Tolkien's languages".[9] The website has been translated from English into a number of other languages. In connection with his work with Tolkien's languages, Fauskanger has appeared in the programsTypisk Norsk ("Typically Norwegian") andNorges herligste [no] ("Norway's Finest"). A poem he wrote in Tolkien's invented languageQuenya (Silmessë, "In starlight") was set to music by Carvin Knowles and had a music video made for it.[10] Among the topics he has published papers on areSindarin[11] andBlack Speech.[12] He has created a 20-lesson course on Quenya, which he states "presuppose[s] a deep and serious interest on the part of the student".[13]

Reception

[edit]

The Norwegian national newspaperAftenposten describes Fauskanger as having "an aura of 1905 about him", the year in which his bookSkamtegnet is set. It calls the book at once a historical crime novel, a murder mystery, and a streak of supernatural horror. The paper's reviewerPål Gerhard Olsen calls the book "an excellent read" with an "exquisitely elegant" plot and a masterfully constructed ending.[3] The paper states that with his knowledge of multiple ancient languages "one can safely say that [Fauskanger] is almost unbearably scholarly".[3]

Reviewing Fauskanger's bookSkrinet, the Norwegian daily newspaperDagsavisen writes that the novel begins from a sentence byArthur Conan Doyle, which mentions thatSherlock Holmes visited Norway in 1895, and the last line ofThe Adventure of Black Peter where Holmes says that his address will be "somewhere in Norway". Asked if this was just "literary grave robbing", Fauskanger replied that the book has fun with Holmes, St Sunniva, and JewishKabbalah mysticism, three things that might not seem to be connected until one reads the book.[14]

InArda Philology, Karolina Kazimierczak writes that Fauskanger's description of Quenya in hisQuenya Course could easily be read as historicalmusicology. She comments that his interpretation seems "[close] to Tolkien's own vision of language, music, and their interrelations."[15]

Works

[edit]
  • 2009Fullmåne over Uroba (Full Moon over Uroba) – novel
  • 2012Skrinet (The Casket) – crime novel
  • 2013Skarlagenssalen (The Scarlet Hall) – crime novel
  • 2015Det nye testamente (The New Testament) – bible translation and commentary
  • 2015Skamtegnet (The Sign of Shame) – crime novel
  • 2021Skorpionbrosjen (The Scorpion Brooch) – crime novel

References

[edit]
  1. ^abFauskanger, Helge."Helge Kåre Fauskanger, Cand. philol" (in Norwegian). Helge Fauskanger. Retrieved23 November 2022.
  2. ^Fauskanger, Helge Kåre (1998).Bibelen på norsk: en sammenlignende studie av tre nyere norske bibeloversettelser [The Bible in Norwegian: a comparative study of three recent Norwegian Bible translations](PDF). Nordic Institute,University of Bergen (master's thesis).
  3. ^abcdeKeilhau, Lars (4 April 2015)."H.K. Fauskanger: "Aldri så ille at det ikke kan bli forferdelig mye verre"" [H.K. Fauskanger: 'Never so bad that it can't get an awful lot worse'].Aftenposten. Retrieved23 November 2022.
  4. ^"Gav seg i kast med kristendommen – fikk kristne på nakken" [Gave up Christianity – got Christians on his neck].Askøyværingen. 11 April 2015. Archived fromthe original on 18 April 2015. Retrieved22 November 2022.
  5. ^Ese, Britt Kristin (15 March 2015)."Den norske Bibelen er frisert og sminka" [The Norwegian Bible is all hair-do and make-up].NRK.
  6. ^Fauskanger, Helge Kåre."Silmesse".Elvish.org. Retrieved23 November 2022.
  7. ^Ashford, David (2018). "'Orc Talk': Soviet Linguistics in Middle-Earth".Journal of the Fantastic in the Arts.29 (1 (101)):26–40.JSTOR 26627600.
  8. ^Fauskanger, Helge."Ardalambion: Of the Tongues of Arda, the invented world of J.R.R. Tolkien".Ardalambion. Retrieved23 November 2022.
  9. ^Arda Philology, 2009, p. iv
  10. ^Silmesse by The Fellowship (music video)
  11. ^Fauskanger, Helge."Sindarin – the Noble Tongue".Ardalambion.
  12. ^Fauskanger, Helge K."Orkish and the Black Speech".Ardalambion.University of Bergen.
  13. ^Fauskanger, Helge."Quenya Course".Ardalambion.
  14. ^Johansen, Kjetil (22 May 2012)."Sherlock Holmes til Norge".Dagsavisen. Retrieved23 November 2022.
  15. ^Kazimierczak, Karolina Agata (August 2009)."Unfolding Tolkien's Linguistic Symphony".Arda Philology (2):56–79.ISBN 9789197350020.

External links

[edit]
Poetry
and songs
Fiction
Posthumous
fiction
Academic
works
Posthumous
academic
Scholars
(works)
Biographers
Christian
Literary
critics
Linguists
Medievalists,
Classicists
Popular
Related
Elvish languages
Other languages
Scripts
Linguists
Related
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Helge_Fauskanger&oldid=1236878628"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp