Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Gweilo

From Wikipedia, the free encyclopedia
"Ghoul person"; Cantonese vulgar and rude slang for white people, sometimes as a racial slur
"Foreign devil" redirects here. For other uses, seeForeign Devil (disambiguation).

Gweilo
Chinese鬼佬
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinguǐlǎo
Yue: Cantonese
Yale Romanizationgwái-lóu
Jyutpinggwai2 lou2
Canton Romanizationguei2 lou2

Gweilo orgwailou (Chinese:鬼佬;Cantonese Yale:gwáilóu, pronounced[kʷɐ̌ilǒu]) is a commonCantonese slang term forWesterners. In the absence of modifiers, it refers towhite people as White Devils and has a history of racially deprecatory and pejorative use. Cantonese speakers frequently usegwailou to refer to Westerners in general use, in a non-derogatory context, although whether this type of usage is offensive (i.e., anethnic slur) is disputed by both Cantonese and Westerners.[1][2]

Etymology and history

[edit]

Gwái (,gui in Mandarin) means "ghost" or "devil",[3] andlóu () means "man" or "guy". The literal translation ofgwáilóu would thus be "ghost man" or "devil man".[4] It is sometimes translated into English as "foreign devil".[5] In manySinitic languages, "鬼" gwai and its local equivalents can be a derogatory term used as a curse or an insult.[6] The term gwai has also been used to describe other ethnic groups, for example, a 17th-century writer fromCanton,Qu Dajun [zh;zh-yue], wrote that Africans "look like ghosts", andgwáinòuh (Chinese:;lit. 'ghost slave') was once used to describe African slaves.[7]

Usage

[edit]

The termgwái () is an adjective that can be used to express hate and deprecation, an example being the locals' expression of their hatred towards the Japanese during their occupation of Hong Kong inWorld War II with the samegwái. It conveys a general bad and negative feeling but is a somewhat obsolete and archaic/old-fashioned term nowadays and other more modern terms have largely replacedgwái for similarly negative meanings. Cantonese people sometimes call each othersēui gwái (衰鬼), which meansbad person, though more often than not it is applied affectionately, similar to "Hey, bitch!" in English when used affectionately. Nowadays, Cantonese speakers often refer to non-Chinese people by their ethnicity.[citation needed]

Gwáilóu is often considered to be an acceptable generic racial term for Westerners.[8] Also, some members of the Hong Kong community with European ancestry (particularly those with limited or zero Cantonese fluency) are indifferent to the term, and those who believe that the best way to defang a word intended as a "slur" is to embrace it, and use gweilo to refer to non-Chinese in Hong Kong.[9]Gwailóu has, in some instances, been recognised as simply referring to white foreigners in South East Asia and now appears onOxford Dictionaries defined as such,[10] although non-white foreigners are notgwáilóu. Whilegwáilóu is used by some Cantonese speakers in informal speech, another alternative term the sound of which has several meaningssāi yàhn (西人; 'Western person') is now used as well, particularly if the conversation involves a non-Chinese person. Homonyms - ie words that sound the same or almost the same depending on the tone - to "sai yan" include references to female genitalia or boasting so "sai yan" is not necessarily a polite alternative to "gwai lou". A neutral alternative would be ‘foreign person’, pronounced "ngoi gwok yan".[11]

CFMT-TV inToronto, Canada had a cooking show namedGwai Lo Cooking (1999) hosted by a Cantonese-speaking European chef, who was also the show's producer and the person who named the show. According to CFMT-TV,"Gwei Lo" was used as "a self-deprecating term of endearment".[12] In response to some complaints, theCanadian Broadcast Standards Council ruled that:

While historically, "gwai lo" may have been used by Chinese people as a derogatory remark concerning foreigners, particularly European Westerners, the persons consulted by the Council indicate that it has since lost much of its derogatory overtone. The Council finds that the expression has also lost most of its religious meaning, so that "foreign devil" no longer carries the theological significance it once did. Based on its research, the Council understands that the expression has gone from being considered offensive to, at worst, merely "impolite".[13]

Related terms

[edit]

Gwai is one of a number of terms to referring to non-Chinese people that can be considered controversial and potentially offensive; a list of such terms is given below:[11][14]

Mandarin Chinese

[edit]
ABoxer Rebellion pamphlet, circa 1899, that refers to foreigners asguizi.

Guizi (鬼子;pinyin:guǐzi) is aMandarin Chinese slang term for foreigners, and has a long history of being used as a racially deprecating insult.

However,xiaogui (小鬼;pinyin:xiǎoguǐ;lit. 'little ghost') is a common term in Mandarin Chinese for a child. Therefore, some argue thatgui () in Mandarin is just a neutral word that describes something unexpected or hard to predict.[citation needed]

Laowai (老外;pinyin:lǎowài;lit. 'old foreigner/outsider') is the word most commonly used for foreigners and is a less pejorative term thanguizi. Althoughlaowai literally means "old foreigner", depending on context, "old" can be both a term of endearment and one of criticism.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Yu, Irene (7 November 2006)."MP shouldn't generalize". Richmond News. Archived fromthe original on 12 March 2007. Retrieved12 February 2014.
  2. ^Brown, Jules. Gardner, Dinah.Hong Kong and Macau, 2002. Rough Guides publishing.ISBN 978-1-85828-872-7. p 399
  3. ^"鬼".MDBG.
  4. ^Patrick J. Cummings; Hans-Georg Wolf (2011).A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor. Hong Kong University Press. p. 69.ISBN 9789888083305.
  5. ^Lafayette De Mente, Boyé (2000).The Chinese Have a Word for It: The Complete Guide to Chinese Thought and Culture.McGraw-Hill. p. 145.ISBN 978-0-658-01078-1.Archived from the original on 21 December 2016. Retrieved28 October 2016.
  6. ^Judith T. Zeitlin (2007).The Phantom Heroine: Ghosts and Gender in Seventheenth-century Chinese Literature. University of Hawaii Press. p. 4.ISBN 978-0824830915.Archived from the original on 7 March 2021. Retrieved23 October 2018.
  7. ^Zhidong Hao (2011).Macau History and Society. Hong Kong University Press. p. 86.ISBN 978-9888028542.
  8. ^David Leffman; Jules Brown (2009).The Rough Guide to Hong Kong & Macau (7th ed.). Rough Guides. p. 338.ISBN 978-1848361881.
  9. ^D'Souza, Ajay."SBS Radio – I'm on the radio again! » Cantonese.hk: The views and experiences of an Australian learning Cantonese".Archived from the original on 18 March 2012. Retrieved3 February 2017.
  10. ^"gweilo – definition of gweilo in English – Oxford Dictionaries". Archived fromthe original on 21 June 2016. Retrieved3 February 2017.
  11. ^abYip, Virginia; Matthews, Stephen (2001).Intermediate Cantonese: A Grammar and Workbook. London: Routledge. pp. 168–70.ISBN 0-415-19387-7.
  12. ^Appendix to 'CFMT-TV reGwai Lo Cooking 'Archived 28 May 2008 at theWayback Machine, CBSC Decision 99/00-0220. Decided 6 July 2000
  13. ^"CFMT-TV reGwai Lo Cooking",Archived 7 August 2011 at theWayback Machine, CBSC Decision 99/00-0220. Decided 6 July 2000
  14. ^Patrick J. Cummings; Hans-Georg Wolf (2011).A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor. Hong Kong University Press. pp. 67–68.ISBN 9789888083305.Archived from the original on 7 March 2021. Retrieved14 May 2020.
  15. ^第一滴血──從日方史料還原平型關之戰日軍損失 (6)Archived 3 February 2014 at theWayback Machine.People's Daily. 16 December 2011

External links

[edit]
Look upgwailou in Wiktionary, the free dictionary.
Terms forEuropeans and people of European descent
Africa
Asia
Europe
North America
Oceania
South America
Africans
Europeans
General
Albanians
British
Scots
Welsh
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
Southeast Asians
Eurasians
Arabs
Jews
Turks
Romani,Dom, andLom
Oceanians
North and South
Americans
Indigenous
Blacks
Whites
Others
Outsiders
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gweilo&oldid=1279118783"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp