| Greenlandic Norse | |
|---|---|
| Region | Greenland;Western Settlement andEastern Settlement |
| Ethnicity | Greenlandic Norse people |
| Extinct | by the late 15th century or the early 16th century |
Indo-European
| |
Early forms | |
| Younger Futhark | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | None (mis) |
| Glottolog | None |
| IETF | non-GL |
| Part ofa series on the |
| Norse colonization of North America |
|---|
Leiv Eirikson Discovering America, 1893 painting byChristian Krohg |
Alleged artifacts |
Greenlandic Norse is an extinctNorth Germanic language that was spoken in theNorse settlements of Greenland until their demise in the late 15th century. The language is primarily attested by runic inscriptions found inGreenland. The limited inscriptional evidence shows some innovations, including the use of initialt forþ, but also the conservation of certain features that changed in other Norse languages. Some runic features are regarded as characteristically Greenlandic, and when they are sporadically found outside of Greenland, they may suggest travelling Greenlanders.
Non-runic evidence on the Greenlandic language is scarce and uncertain. A document issued in Greenland in 1409 is preserved in an Icelandic copy and may be a witness to some Greenlandic linguistic traits. The poemAtlamál is credited asGreenlandic in theCodex Regius, but the preserved text reflects Icelandic scribal conventions, and it is not certain that the poem was composed in Greenland. Greenlandic Norse is believed to have been inlanguage contact withGreenlandic and to have left loanwords in it.

Some 80runic inscriptions have been found in Greenland. Many of them are difficult to date and not all of them were necessarily carved by Greenlanders.[2] It is difficult to identify specifically Greenlandic linguistic features in the limited runic material. Nevertheless, there are inscriptions showing the use oft for historicalþ in words such astorir rather thanþorir andtana rather thanþana. This linguistic innovation has parallels in West Norwegian in thelate medieval period.[2] On the other hand, Greenlandic appears to have retained some features which changed in other types of Scandinavian. This includes initialhl andhr, otherwise only preserved inIcelandic, and the long vowelœ (oe ligature), which merged withæ (ae ligature) in Icelandic but was preserved inNorwegian andFaroese.[3]
Certain runic forms have been seen by scholars as characteristically Greenlandic, including in particular an 'r' form with two parallel sloping branches—
—which is found in 14 Greenlandic inscriptions.[4] This form is sporadically found outside Greenland. It is, for example, found in a runic inscription discovered inOrphir in Orkney, which has been taken to imply that "the rune carver probably was a Greenlander".[5]
TheKingittorsuaq Runestone has one of the longest Norse inscriptions found in Greenland. It was discovered nearUpernavik, far north of the Norse settlements. It was presumably carved by Norse explorers. Like most Greenlandic inscriptions, it is traditionally dated toc. 1300. However, Marie Stoklund has called for reconsideration of the dating of the Greenlandic material and points out that some of the parallels to the Kingittorsuaq inscription elsewhere in the Nordic world have been dated toc. 1200.[7]
The first line is the transcription verbatim; the second line is the normalized Old Norse version. A caret (^) indicates abind rune; for example a^r indicates that ᛆᚱ is written as a single glyph. A tilde (~) indicates an unspecified punctuation mark.[8]
⁓
el^likr
Erlingr
·
sikuaþs
Sighvats
:
so^n:r
sonr
·
ok
ok
·
baan^ne
Bjarni
:
torta^r
Þórðar
son
sonr
:
¶
⁓
ok
ok
:
enriþi
Eindriði
·
os
Odds
son
sonr
:
laukardak·in
laugardagin
:
fyrir
fyrir
·
gakndag
gagndag
¶
hloþu
hlóðu
·
ua^rda
varða
te
þe[ssa]
·
ok
ok
rydu
…
:
??????
…
⁓ el^likr · sikuaþs : so^n:r · ok · baan^ne : torta^r son : ¶ ⁓ ok : enriþi · os son : laukardak·in : fyrir · gakndag ¶ hloþu · ua^rda te · ok rydu : ??????
{} Erlingr {} Sighvats {} sonr {} ok {} Bjarni {} Þórðar sonr {} {} {} ok {} Eindriði {} Odds sonr {} laugardagin {} fyrir {} gagndag {} hlóðu {} varða þe[ssa] {} ok … {} …
Erlingr Sighvatrs son and Bjarni Þorðr's son and Eindriði Oddr's son, constructed these cairns the Saturday beforeRogation Day, and …[9]
The patronymicTortarson (standardized Old Norse:Þórðarson) shows the change fromþ tot while the wordhloþu (Old Icelandichlóðu, Old Norwegianlóðu) shows the retention of initialhl.
A document written atGarðar in Greenland in 1409 is preserved in an Icelandic transcription from 1625. The transcription was attested by bishopOddur Einarsson and is considered reliable. The document is a marriage certificate issued by two priests based in Greenland, attesting thebanns of marriage for two Icelanders who had beenblown off course to Greenland,Þorsteinn Ólafsson and Sigríður Björnsdóttir. The language of the document is clearly not Icelandic and cannot without reservation be classified as Norwegian. It may have been produced by Norwegian-educated clergy who had been influenced by Greenlandic.[10] The document contains orthographic traits which are consistent with the runic linguistic evidence. This includes the prepositional formþil for the oldertil which demonstrates the merger of initial 'þ' and 't'.[11]

It is possible that some other texts preserved in Icelandic manuscripts might be of Greenlandic origins. In particular, the poemAtlamál is referred to as Greenlandic (Atlamál in grœnlenzku) in theCodex Regius. Many scholars have understood the reference to mean that the poem was composed by a Greenlander and various elements of the poem's text have been taken to support Greenlandic provenance.Ursula Dronke commented that "There is a rawness about the language ... that could reflect the conditions of an isolated society distant from the courts of kings and such refinements of manners and speech as were associated with them."[14]
Finnur Jónsson argued that not only wasAtlamál composed in Greenland, some other preserved Eddic poems were as well. He adduced various stylistic arguments in favor of Greenlandic provenance forHelgakviða Hundingsbana I,Oddrúnargrátr,Guðrúnarhvöt,Sigurðarkviða in skamma and, more speculatively,Helreið Brynhildar.[15] One linguistic trait which Finnur regarded as specifically Greenlandic was initial 'hn' in the wordHniflungr, found in Atlamál,Helgakviða Hundingsbana I andGuðrúnarhvöt. The word is otherwise preserved asNiflungr in Icelandic sources.[16] Modern scholarship is doubtful of usingAtlamál as a source on the Greenlandic language since its Greenlandic origin is not certain, it is difficult to date, and the preserved text reflects Icelandic scribal conventions.[17][18]
Greenlandic Norse is believed to have been inlanguage contact withKalaallisut, the language of theKalaallit, and to have leftloanwords in that language. In particular, the Greenlandic wordKalaaleq (olderKaraaleq), meaningGreenlander, is believed to be derived from the wordSkrælingr, the Norse term for the people theyencountered in North America.[19] In the Greenlandic dictionary of 1750,Hans Egede states thatKarálek is what the "old Christians" called the Greenlanders and that they use the word only with foreigners and not when speaking among themselves.[20][21] Other words which may be of Norse origin includeKuuna (female given name, probably from Old Norsekona "woman", "wife"),[22]sava ("sheep", Old Norsesauðr),nisa ("porpoise", Old Norsehnísa),puuluki ("pig", Old Norsepurka "sow"),musaq ("carrot", Old Norsemura) andkuaneq ("angelica", Old Norsehvönn, pluralhvannir).[23][24]
The available evidence does not establish the presence oflanguage attrition; the Norse language most likely disappeared with the ethnic group that spoke it.[2]
| Part ofa series on |
| Old Norse |
|---|
| WikiProject Norse history and culture |