Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Genesis 1:1

From Wikipedia, the free encyclopedia
First verse of the first chapter of the Book of Genesis
Genesis 1:1
1:2 →
The first chapter of Genesis (B'reshit in Hebrew) written on an egg in theIsrael Museum
BookBook of Genesis
Hebrew Bible partTorah
Order in the Hebrew part1
Christian Bible partOld Testament
Order in the Christian part1

Problems playing this file? Seemedia help.

Genesis 1:1 is thefirst verse of the first chapter of theBook of Genesis in the Hebrew and ChristianBibles and the opening of theGenesis creation narrative.

Text

[edit]

The Hebrew is as follows:

  • Vocalized:בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
  • Transliterated:Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'aretz.
  1. Bereshit (בְּרֵאשִׁית‎): "In [the] beginning [of something]".Be is a prepositional prefix,resh is a noun, "head". The definite articleha (i.e., the Hebrew equivalent of "the") beforereshit is missing, but implied.[1]
  2. bara (בָּרָא‎): "[he] created/creating". The word is in themasculinesingular form, so that "he" is implied; this verb is used only for the God ofIsrael.[2]
  3. Elohim (אֱלֹהִים‎): the generic word forGod, whether the God of Israel or the gods of other nations; it is used throughout Genesis 1, and contrasts with the phraseYHWH Elohim, "God YHWH", introduced in Genesis 2.
  4. et (אֵת‎): aparticle used in front of thedirect object of a verb, in this case "the heavens" and "the earth", indicating that these are what is being "created".
  5. Hashamayim ve'et ha'aretz (הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ‎): "the heavens and the earth"; this is amerism, a figure of speech indicating the two stand not for "heaven" and "earth" individually but "everything"; the entire cosmos.[3]
The Opening of Genesis Chapter 1 from a 1620–21King James Bible inblack letter type. The first edition of the KJV was 1611.

It can be translated into English in at least three ways:

  1. As a statement that thecosmos had an absolute beginning ("In the beginning, God created the heavens and earth").
  2. As a statement describing the world's condition when God began creating ("When in the beginning God created the heavens and the earth, the earth was untamed and shapeless").
  3. Taking all of Genesis 1:2 as background information ("When in the beginning God created the heavens and the earth, the earth being untamed and shapeless, God said, Let there be light!").[4]

Analysis

[edit]

Genesis 1:1 forms the basis for the Judeo-Christian doctrine of creation out of nothing (creatio ex nihilo). Some scholars still support this reading,[5] but most agree that on strictly linguistic and exegetical grounds this is not the preferred option,[6][7][8] and that the authors of Genesis 1 were concerned not with the origins of matter (the material which God formed into the habitable cosmos), but with the fixing of destinies.[2]

See also

[edit]

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^Blenkinsopp 2011, pp. 30–31.
  2. ^abWalton 2006, p. 183.
  3. ^Waltke 2011, p. 179.
  4. ^Bandstra 1999, pp. 38–39.
  5. ^Day 2021, p. 3.
  6. ^Blenkinsopp 2011, p. 30.
  7. ^Nebe 2002, p. 119.
  8. ^Clifford 2017, p. unpaginated.

Bibliography

[edit]


Preceded by
-
Book of GenesisSucceeded by
Noted verses
Divine figures
Creation
Creationism
Phrases
Characters
Related
Primeval history (1–11)
Patriarchal age (12–50)
Notable verses
Torah readings
Sources
Analysis
Manuscripts
Text
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Genesis_1:1&oldid=1280374906"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp