Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Galilean dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jewish Aramaic dialect spoken during the late Second Temple period
Galilean dialect
RegionGalilee
EthnicityGalileans
EraSecond Temple period
Aramaic alphabet
Language codes
ISO 639-3
IETFjpa-u-sd-ilz
The Galilee region

TheGalilean dialect was the form ofJewish Palestinian Aramaic spoken by people inGalilee during theClassical period, for example at the time ofJesus and the disciples, as distinct from the Judean dialect spoken inJerusalem.[1][2]

TheAramaic of Jesus, as recorded in the Gospels, gives various examples of Aramaic phrases. The New Testament notes that the pronunciation of Peter gave him away as a Galilean to the servant girl at thebrazier the night of Jesus' trial (seeMatthew 26:73 andMark 14:70).

Scholarly reconstruction

[edit]

Classical scholarship

[edit]

In the 17th and 18th centuries,John Lightfoot andJohann Christian Schöttgen identified and commented on the Galilean Aramaic speech. Schöttgen's workHorae Ebraicae et Talmudicae, which studied the New Testament in the context of theTalmud, followed that of Lightfoot. Both scholars provided examples of differences between Galilean and Judean speech.[3]

The 19th century grammarianGustaf Dalman identified "Galilean Aramaic” in the grammar of the Palestinian Talmud and Midrash,[4] but he was doubted byTheodor Zahn, who raised issues with using the grammar of writings from the 4th–7th centuries to reconstruct the Galilean Aramaic of the 1st century.[5]

Modern scholarship

[edit]

Porter (2000) notes that scholars have tended to be "vague" in describing exactly what a "Galilean dialect" entailed.[6] Hoehner (1983) notes that theTalmud has one place (bEr 53b) with several amusing stories about Galilean dialect that indicate only a defective pronunciation of gutturals in the 3rd and 4th centuries.[7] Hugo Odeberg attempted a grammar based on the Aramaic of theGenesis Rabbah in 1939.[8] Michael Sokoloff's English preface to Caspar Levias's 1986A Grammar of Galilean Aramaic (in Hebrew) also sheds light on the controversy that began with Dalman.[citation needed]E. Y. Kutscher's 1976Studies in Galilean Aramaic may offer some newer insights.[citation needed] More recently, attempts at better understanding the Galilean dialect in the New Testament have been taken up by Steve Caruso,[9] who has spent over 10 years compiling a topical lexical reference of the Galilean dialect. Caruso has noted the difficulties of the task:

Galilean has proven to be one of the more obscure and misunderstood dialects due to systemic – albeit well-intentioned – corruption to its corpus over the centuries, involving the layering of Eastern scribal “corrections” away from genuineWestern dialect features. To this day there is no easily accessiblegrammar or fully articulatedsyntax, and due to the academic predisposition towards viewing Aramaic languages through anEastern Aramaic lens, assessing vocabulary with appropriate orthographical and dialectical considerations has proven difficult.[10]

Caruso has since published a nearly complete grammar in English.[11]

Personal names

[edit]

Evidence on possible shortening or changing of Hebrew names into Galilean is limited. Ossuary inscriptions invariably show full Hebrew name forms.David Flusser suggested that the short nameYeshu forJesus in the Talmud was 'almost certainly' a dialect form ofYeshua, based on the swallowing of theayin noted byPaul Billerbeck;[12] other scholars follow the traditional understanding of the name as a polemical reduction.[13]

References

[edit]
  1. ^Allen C. Myers, ed. (1987). "Aramaic".The Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans. p. 72.ISBN 0-8028-2402-1.It is generally agreed that Aramaic was the common language of Israel in the first century CE. Jesus and his disciples spoke the Galilean dialect, which was distinguished from that of Jerusalem (Matt. 26:73).
  2. ^"Aramaic language".Encyclopædia Britannica.
  3. ^Clarke's commentary on Matthew 26:73Archived 2013-01-16 at theWayback Machine
  4. ^George F. Moore:Dalman’s Aramaic Grammar and Reader. In: The American journal of Semitic languages and literatures 1899 University of Chicago. Dept. of Semitic Languages and Literatures "For the grammar of the Galilean Aramaic in the Palestinian Talmud and Midrash, with the exception of the [...] nothing has hitherto been done. It is, therefore, with great satisfaction that we hail Dalman's grammar as the beginning of a new era in these studies."
  5. ^Gustaf Dalman 1902The words of Jesus considered in the light of post-Biblical Jewish writings and the Aramaic language Authorised English version by David Miller Kay pp. 79–81 "There is no justification indeed for Zahn’s misgiving that the distinction, adopted in my Grammar, of a “Judaean” and a “Galilean” dialect of Jewish Aramaic rests upon uncertain grounds. The two dialects so designated are so sharply defined in point of grammar and vocabulary, that their separation did not call for the exercise of exceptional penetration. But in applying these designations, nothing is fixed in regard to the time when these dialects flourished, and the extent over which they then prevailed. The “Judaean” dialect is known to us from literary remains of Judaean origin in the period from the first to the third (Christian) century; the Galilean dialect from writings of Galilean origin in the period from the fourth to the seventh century. [...] “Syriac” being the Semitic language of Canaan in his own day, Jerome finds Isaiah’s prophecy fulfilled in the “Syriac” speaking inhabitants of Egypt."
  6. ^Stanley E. Porter 2000Diglossia and other topics in New Testament linguistics pp. 110–12
  7. ^Harold W. Hoehner (1983).Herod Antipas, p. 63. "It is true that in one place the Babylonian Talmud does give several amusing stories with regard to the Galilaean dialect. However, this seems to be the exception rather than the rule. Maybe the defective pronunciation of gutturals was prevalent in the third and fourth century"
  8. ^Hugo Odeberg (1939).The Aramaic portions of Bereshit rabba with grammar of Galilæan...
  9. ^"Aramaic NT". Retrieved2018-04-18.
  10. ^"Digital, Interactive, and Topical Galilean Aramaic Dictionary". 11 July 2017. Retrieved10 January 2021.
  11. ^"Elementary Galilean Aramaic". 23 April 2025. Retrieved24 May 2025.
  12. ^Joachim Jeremias 1977New Testament theology "...deliberate truncation made for anti-Christian motives; rather, it is 'almost certainly' (Flusser, Jesus, 13) the Galilean pronunciation of the name; the swallowing of the 'ayin was typical of the Galilean dialect (Billerbeck I 156f.)"
  13. ^George Howard 2005Hebrew Gospel of Matthew p. 207 "According to the Tol'doth Yeshu, Jesus' original name was Yehoshua (otvp). Later, when he became a heretic, his name was... for the name of Jesus became common in medieval Jewish polemics and can be found even in the Talmud (cf. b)."
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Galilean_dialect&oldid=1321500018"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp