Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Frisian languages

From Wikipedia, the free encyclopedia
Group of Germanic languages
This article is about the Frisian languages, as spoken in the Netherlands and Germany. For other uses, seeFrisian language (disambiguation).
Frisian
West Frisian:
Frysk
Saterland Frisian:
Fräisk
North Frisian:
Friisk,fresk,freesk,frasch,fräisch,freesch
Geographic
distribution
Netherlands and Germany.
West Frisian:Friesland,Westerkwartier;
Saterland Frisian:Saterland;
North Frisian:Nordfriesland,Heligoland
EthnicityFrisians
Linguistic classificationIndo-European
Early forms
Subdivisions
Language codes
Linguasphere52-ACA
Glottologfris1239
Present-day distribution of the Frisian languages in Europe:

TheFrisian languages (/ˈfrʒən/FREE-zhən[1] or/ˈfrɪziən/FRIZ-ee-ən[2]) are a closely related group ofWest Germanic languages, spoken by about 400,000Frisian people, who live on the southern fringes of theNorth Sea in theNetherlands andGermany. The Frisian languages are the closest living language group to theAnglic languages; the two groups make up theAnglo-Frisian languages group and together with theLow German dialects these form theNorth Sea Germanic languages. Despite the close genetic relationship between English and Frisian, the modern languages are notmutually intelligible. Geographical and historical circumstances have caused the two languages to drift apart linguistically.[3]

Frisian is traditionally divided into three branches often labeled distinct Frisian languages even though the dialects within each branch are not necessarily mutually intelligible.[4]West Frisian is by far the most spoken of the three and is an official language in theDutchprovince ofFriesland, where it is spoken on the mainland and on two of theWest Frisian Islands:Terschelling andSchiermonnikoog. It is also spoken in four villages in theWesterkwartier of the neighbouring province ofGroningen.North Frisian, the second branch, is spoken in the northernmostGermandistrict ofNordfriesland in thestate ofSchleswig-Holstein, on theNorth Frisian mainland and on theNorth Frisian Islands ofSylt,Föhr,Amrum, and theHalligs. It is also spoken on the islands ofHeligoland andDüne in theNorth Sea. The third Frisian branch,East Frisian, has only one remaining variant,Sater Frisian, spoken in the municipality ofSaterland in theLower Saxon district ofCloppenburg. Surrounded bybogs, the four Saterlandic villages lie just outside the borders ofEast Frisia, in theOldenburg Münsterland region. In East Frisia proper,East Frisian Low Saxon is spoken today, which is not a Frisian language, but a variant ofLow German/Low Saxon.

For many centuries, Frisian has been strongly influenced by Dutch, and the two language areas share a long intertwined history. As a result, Dutch is the Germanic language most similar to Frisian in practice, even though Frisian is genealogically closer to English and Scots.[3] The degree of mutual intelligibility between Frisian and Dutch is debated, with a 2005cloze test, in which a portion of text is masked and the participant is asked to fill in the masked portion of text, showing that Dutch respondents scored 31.9% when presented with a (West) Frisian text,[5] whereas researchers in 2012 concluded that the linguistic distance between Dutch and theFrisian dialects were slightly smaller than the distances between the Scandinavian languages, which are known to be largely mutually intelligible.[3]

Division

[edit]

There are three main groups of Frisian varieties:West Frisian,Saterland Frisian, andNorth Frisian. Some linguists consider these three varieties, despite theirmutual unintelligibility, to be dialects of one single Frisian language, whereas others consider them to be a number of separate languages equal to or greater than the number of main branches discussed here.[6] Indeed, the insular varieties of West Frisian are not intelligible to the mainland, and by that standard are additional languages, and North Frisian is also divided into several strongly diverse dialects, which are not all mutually intelligible among themselves. West Frisian is strongly influenced by Dutch. The other Frisian languages, meanwhile, have been influenced by Low German and German.Stadsfries andWest Frisian Dutch are not Frisian, butDutch dialects influenced by West Frisian. Frisian is calledFrysk in West Frisian,Fräisk in Saterland Frisian,[7] andFriisk,fresk,freesk,frasch,fräisch, andfreesch in the varieties of North Frisian.

The situation in the Dutch province of Groningen and the German region ofEast Frisia is similar: The localLow German/Low Saxon dialects ofGronings andEast Frisian Low Saxon still bear some Frisian elements due to East Frisiansubstrate. Frisian was spoken there at one time, only to have been gradually replaced by Low Saxon since the Middle Ages. This local language is now, like Frisian, under threat by standard Dutch and German.

  • Frisia highlighted on a map of Europe
    Frisia highlighted on a map of Europe
  • Frisia
    Frisia
  • West and East Frisia were once connected. North Frisia was colonized by Frisians via the North Sea and they first settled on Sylt, Amrum and Föhr.
    West and East Frisia were once connected. North Frisia was colonized by Frisians via the North Sea and they first settled on Sylt, Amrum and Föhr.
  • The languages in the northern Netherlands (in German)
    The languages in the northern Netherlands (in German)
  • Language situation in northern Schleswig-Holstein as it developed since the 19th century
    Language situation in northern Schleswig-Holstein as it developed since the 19th century
  • The North Frisian dialects (in German)
    The North Frisian dialects (in German)
  • North Frisian map of the North Frisian dialects (1-Sylt, 2a-Föhr, 2b-Amrum)
    North Frisian map of the North Frisian dialects (1-Sylt, 2a-Föhr, 2b-Amrum)
  • Map of Saterland (in Saterland Frisian)
    Map ofSaterland (in Saterland Frisian)
  • The former East Frisian-speaking area
    The former East Frisian-speaking area
  • East Frisia (in German)
    East Frisia (in German)
  • The former East Frisian dialects in Lower Saxony (in German)
    The former East Frisian dialects in Lower Saxony (in German)
  • The East Frisian Low Saxon area (colloquially called East Frisian and formed on an East Frisian substratum)
    TheEast Frisian Low Saxon area (colloquially calledEast Frisian and formed on anEast Frisian substratum)

Speakers

[edit]

Most Frisian speakers live in theNetherlands, primarily in the province ofFriesland, which since 1997 officially uses its West Frisian name of Fryslân, where the number of native speakers is about 400,000,[8][page needed] which is about 75% of the inhabitants of Friesland.[9][page needed] An increasing number of native Dutch speakers in the province are learning Frisian as a second language.

InGermany, there are about 2,000[10] speakers of Saterland Frisian in the marshySaterland region ofLower Saxony. Saterland Frisian has resisted encroachment fromLow German andStandard German, but Saterland Frisian still remains seriously endangered because of the small size of thespeech community and of the lack of institutional support to help preserve and spread the language.[9]: 1 

Further information:Languages of Denmark § Frisian

In theNorth Frisia (Nordfriesland) region of the German state ofSchleswig-Holstein, there were 10,000 North Frisian speakers.[11] Although many of these live on the mainland, most are found on the islands, notablySylt,Föhr,Amrum, andHeligoland. The local corresponding North Frisian dialects are still in use.

West Frisian–Dutch bilinguals are split into two categories: Speakers who had Dutch as their first language tended to maintain the Dutch system of homophony between plural and linking suffixes when speaking West Frisian, by using the West Frisian plural as a linking morpheme. Speakers who had West Frisian as their first language often maintained the West Frisian system of no homophony when speaking West Frisian.

Status

[edit]

Saterland and North Frisian[12][better source needed] are officially recognised and protected asminority languages in Germany, and West Frisian is one of the two official languages in the Netherlands, the other beingDutch.ISO 639-1 codefy andISO 639-2 codefry were assigned to "Frisian", but that was changed in November 2005 to "Western Frisian". According to the ISO 639 Registration Authority the "previous usage of [this] code has been for Western Frisian, although [the] language name was 'Frisian'".[13]

The newISO 639 codestq is used for theSaterland Frisian language, a variety of Eastern Frisian (not to be confused withEast Frisian Low Saxon, aWest Low German dialect). The new ISO 639 codefrr is used for theNorth Frisian language variants spoken in parts ofSchleswig-Holstein.

TheRied fan de Fryske Beweging is an organization which works for the preservation of the West Frisian language and culture in the Dutch province ofFriesland. TheFryske Academy also plays a large role, since its foundation in 1938, to conduct research on Frisian language, history, and society, including attempts at forming a larger dictionary.[8][page needed] Recent attempts have allowed Frisian be used somewhat more in some of the domains of education, media and public administration.[14][page needed] Nevertheless,Saterland Frisian and most dialects of North Frisian are seriouslyendangered[15] andWest Frisian is considered as vulnerable to being endangered.[16] Moreover, for all advances in integrating Frisian in daily life, there is still a lack of education and media awareness of the Frisian language, perhaps reflecting its rural origins and its lack of prestige[17][page needed] Therefore, in a sociological sense it is considered more a dialect than a standard language, even though linguistically it is a separate language.[17][page needed]

ForL2 speakers, both the quality and amount of time Frisian is taught in the classroom is low, concluding that Frisian lessons do not contribute meaningfully to the linguistic and cultural development of the students.[8][page needed] Moreover, Frisian runs the risk of dissolving into Dutch, especially inFriesland, where both languages are used.[14][page needed]

History

[edit]
Old Frisian text from 1345

Old Frisian

[edit]
Main article:Old Frisian

In theEarly Middle Ages the Frisian lands stretched from the area aroundBruges, in what is nowBelgium, to the riverWeser, in northernGermany. At that time, the Frisian language was spoken along the entire southernNorth Sea coast. Today this region is sometimes referred to as Great Frisia or Frisia Magna, and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage, even though in most places the Frisian languages have been lost.

Frisian is the language most closely related toEnglish andScots[citation needed], but after at least five hundred years of being subject to the influence ofDutch, modern Frisian in some aspects bears a greater similarity to Dutch than to English; one must also take into account the centuries-long drift of English away from Frisian. Thus the two languages have become less mutually intelligible over time, partly due to the influence which Dutch andLow German have had on Frisian, and partly due to the vast influence some languages (in particularNorman French) have had on English throughout the centuries.

Old Frisian,[9][page needed] however, was very similar toOld English. Historically, both English and Frisian are marked by the loss of the Germanic nasal in words likeus (ús;uns in German),soft (sêft;sanft) orgoose (goes;Gans): seeAnglo-Frisian nasal spirant law. Also, when followed by some vowels, the Germanick softened to ach sound; for example, the Frisian forcheese andchurch istsiis andtsjerke, whereas inDutch it iskaas andkerk, and inHigh German the respective words areKäse andKirche. Contrarily, this did not happen forchin andchoose, which arekin andkieze.[18][19][better source needed]

One rhyme demonstrates the palpable similarity between Frisian and English: "Butter, bread and green cheese is good English and good Frisian," which is pronounced more or less the same in both languages (West Frisian: "Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk.")[20][page needed]

One major difference between Old Frisian and modern Frisian is that in the Old Frisian period (c. 1150 – c. 1550)grammatical cases still existed. Some of the texts that are preserved from this period are from the 12th or 13th, but most are from the 14th and 15th centuries. Generally, all these texts are restricted to legalistic writings. Although the earliest definite written examples of Frisian are from approximately the 9th century, there are a few examples ofrunic inscriptions from the region which are probably older and possibly in the Frisian language. These runic writings however usually do not amount to more than single- or few-word inscriptions, and cannot be said to constituteliterature as such. The transition from the Old Frisian to the Middle Frisian period (c.1550-c.1820) in the 16th century is based on the fairly abrupt halt in the use of Frisian as a written language.

Middle West Frisian

[edit]
Main article:Middle Frisian

Up until the 15th century, Frisian was a language widely spoken and written, but from 1500 onwards it became an almost exclusively oral language, mainly used in rural areas. This was in part due to the occupation of its stronghold, the Dutch province ofFriesland (Fryslân), in 1498, byAlbert III, Duke of Saxony, who replaced West Frisian as the language of government with Dutch.

Afterwards this practice was continued under theHabsburg rulers of the Netherlands (the German EmperorCharles V and his son, the Spanish KingPhilip II), and even when the Netherlands became independent, in 1585, West Frisian did not regain its former status. The reason for this was the rise ofHolland as the dominant part of the Netherlands, and its language, Dutch, as the dominant language in judicial, administrative and religious affairs.

In this period the great Frisian poetGysbert Japiks (1603–66), a schoolteacher andcantor from the city ofBolsward, who largely fathered modern West Frisian literature and orthography, was really an exception to the rule.

His example was not followed until the 19th century, when entire generations of West Frisian authors and poets appeared. This coincided with the introduction of the so-called newerbreaking system, a prominent grammatical feature in almost all West Frisian dialects, with the notable exception of Southwest Frisian. Therefore, the Modern West Frisian period is considered to have begun at this point in time, around 1820.

Modern West Frisian

[edit]
A modern West Frisian speaker, recorded in theNetherlands

The revival of the West Frisian Language was led by the poetGysbert Japiks, who had begun to write in the language as a way to show that it was possible, and created a collective West Frisian identity and West Frisian standard of writing through his poetry.[21][page needed] Later on,Johannes Hilarides would build off Gysbert Japiks' work by building on West Frisian orthography, particularly on its pronunciation; he also, unlike Japiks, set a standard of the West Frisian language that focused more heavily on how the common people used it as an everyday language.[21][page needed]

Perhaps the most important figure in the spreading of the West Frisian language wasminister Joost. H. Halbertsma (1789–1869), who translated many works into the West Frisian language, such as the New Testament[21][page needed] He had however, like Hilarides, focused mostly on the vernacular of the West Frisian language, where he focused on translating texts, plays and songs for the lower and middle classes in order to teach and expand the West Frisian language.[21][page needed] The compiled literary work ofthe Halbertsma brothers (Joost,Tjalling, andEeltje),Rimen en Teltsjes, is regarded as the standard Frisian literary work. This had begun the effort to continuously preserve the West Frisian language, which continues unto this day. It was however not until the first half of the 20th century that the West Frisian revival movement began to gain strength, not only through its language, but also through its culture and history, supporting singing and acting in West Frisian in order to facilitate West Frisian speaking.[17][page needed]

It was not until 1960 that Dutch began to dominate West Frisian in Friesland; with many non-Frisian immigrants into Friesland, the language gradually began to diminish, and survives now only due to the constant effort of scholars and organisations.[21][page needed] In recent years, it has been the province of Friesland, rather than the language itself, that has become a more important part of the West Frisian identity; as such, the language has become less important for cultural preservation purposes.[22][page needed] It is especially written West Frisian that seems to have trouble surviving, with only 30% of the West Frisian population competent in it;[22][page needed] it went out of use in the 16th century and continues to be barely taught today.[23][page needed]

Frisian-language signs
Bilingual signs in Friesland (Netherlands)
Bilingual signsHindeloopen inFriesland (Netherlands) with the West Frisian name above and the Dutch below
Bilingual sign in North Frisia (Germany) with the German name above and the North Frisian name below
Bilingual sign inNiebüll inNorth Frisia (Germany) with the German name above and the North Frisian name below
Bilingual sign in Saterland (Germany)
Bilingual sign in Ramsloh,Saterland (Germany) with the German name above and the East Frisian name below

Family tree

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(October 2021) (Learn how and when to remove this message)

Frisian languages belong to theWest Germanic branch of theIndo-European languages, the most widespread language family in Europe and the world. Its closest living genealogical relatives are theAnglic languages, i.e.English andScots (Anglo-Frisian languages); together with the also closely relatedLow Saxon dialects the two groups make up the group ofNorth Sea Germanic languages.

Text samples

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(October 2021) (Learn how and when to remove this message)

The Lord's Prayer

[edit]
TheLord's Prayer in StandardWest Frisian (Frysk) from the Third Edition of the Frisian Bible *The English translation in the 1662 AnglicanBook of Common Prayer **The Standard Dutch translation from the Dutch Bible Society
Us Heit, dy't yn de himelen isOur Father, which art in HeavenOnze Vader die in de hemelen zijt,
jins namme wurde hillige.Hallowed be thy Name.Uw naam worde geheiligd;
Jins keninkryk komme.Thy Kingdom come.Uw Koninkrijk kome;
Jins wollen barre,Thy will be done,Uw wil geschiede,
allyk yn 'e himel sa ek op ierde.in earth as it is in Heaven.gelijk in de hemel alzo ook op de aarde.
Jou ús hjoed ús deistich brea.Give us this day our daily bread.Geef ons heden ons dagelijks brood;
En ferjou ús ús skulden,And forgive us our trespasses,en vergeef ons onze schulden,
allyk ek wy ferjouwe ús skuldners.As we forgive them that trespass against us.gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren;
En lied ús net yn fersiking,And lead us not into temptation;en leid ons niet in verzoeking,
mar ferlos ús fan 'e kweade.But deliver us from evil.maar verlos ons van de boze.
Want Jowes is it keninkryk en de krêft en de hearlikheid oant yn ivichheid. "Amen"For thine is the kingdom, the power, and the glory, For ever and ever. Amen.Want van U is het Koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.

NB:
* See alsoWest Frisian language#Sample text.
**Which was changed to "who",in earth to "on earth," andthem that to "those who" in the 1928 version of the Church of England prayer book and used in other later Anglican prayer books too. The words given here are those of the 1662 book.

Comparative Germanic sentences

[edit]
  • English:The boy stroked the girl about the chin and kissed her on the cheeks.
  • Saterland Frisian:Die Wänt strookede dät Wucht uum ju Keeuwe un oapede hier ap do Sooken.
  • North Frisian (Mooring dialect):Di dreng aide dåt foomen am dåt kan än mäket har aw da siike.
  • North Frisian (Söl'ring dialect):Di Dreeng strekt dit faamen om't Ken en taatjet höör üp di Sjaken
  • West Frisian:De jonge streake it famke om it kin en tute har op 'e wangen.
  • Gronings:t Jong fleerde t wicht om kinne tou en smokte heur op wange.
  • East Frisian Low Saxon:De Fent straktde dat Wicht um't Kinn to un tuutjede hör up de Wangen.
  • German:Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste sie auf die Wangen.
  • Dutch:De jongen streelde het meisje langs haar kin en kuste haar op de wangen.
  • Afrikaans:Die seun streel die meisie oor haar ken en soen haar op die wange.
  • Danish:Drengen strøg pigen på hagen og kyssede hende på kinderne.
  • Norwegian (Bokmål):Gutten strøk jenta på haken og kysset henne på kinnene.
  • Norwegian (Nynorsk):Guten strauk jenta på haka og kyssa henne på kinna.

NB: These are not always literal translations of each other.

See also

[edit]

References

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Laurie Bauer, 2007,The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  2. ^"Frisian".Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription orparticipating institution membership required.)
  3. ^abcCharlotte Gooskens & Wilbert Heeringa: The Position of Frisian in the Germanic Language Area, 2012, pp 21-22.
  4. ^Swarte, Femke; Hilton, Nanna Haug (2013)."Mutual intelligibility between speakers of North and West Frisian".Phonetics in Europe: Perception and Production:281–302.
  5. ^Bezooijen, Renée van; Gooskens, Charlotte (2005)."How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans, and why?"(PDF).Linguistics in the Netherlands.22: 18, 21, 22.
  6. ^Winter, Christoph (2022). "Frisian".Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press.doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.938.ISBN 978-0-19-938465-5.
  7. ^Though this is the literal translation for "Frisian", the Saterfrisian termFräisk traditionally refers to the East Frisians and theEast Frisian Low Saxon language; cf. Fort, Marron Curtis (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburg, p.45.
  8. ^abcExtra, Guus; Gorter, Durk (2001-01-01).The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic, and Educational Perspectives. Multilingual Matters.ISBN 9781853595097.
  9. ^abcBremmer, Rolf Hendrik (2009-01-01).An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary. John Benjamins Publishing.ISBN 978-9027232557.
  10. ^"Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 und 2.500." Marron C. Fort: Das Saterfriesische. In: Horst Haider Munske, Nils Århammar: Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies. Niemayer (Tübingen 2001).
  11. ^Konig, E.; van der Auwera, J. (2013).The Germanic Languages. Routledge Language Family Series. Taylor & Francis. p. 505.ISBN 978-1-317-79958-0. Retrieved2020-02-01.
  12. ^Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen RaumWikisource(in German)
  13. ^Christian Galinski; Rebecca Guenther; Håvard Hjulstad."Registration Authority Report 2004-2005"(PDF). p. 4. Archived fromthe original(PDF) on 2007-10-20. Retrieved2007-11-23.
  14. ^abFishman, Joshua A. (2001-01-01).Can Threatened Languages be Saved?: Reversing Language Shift, Revisited : a 21st Century Perspective. Multilingual Matters.ISBN 9781853594922.
  15. ^Matthias Brenzinger,Language Diversity Endangered, Mouton de Gruter, The Hague: 222
  16. ^"Atlas of languages in danger | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization".www.unesco.org. Retrieved2015-10-28.
  17. ^abcDeumert, Ana; Vandenbussche, Wim (2003-10-27).Germanic Standardizations: Past to Present. John Benjamins Publishing.ISBN 9789027296306.
  18. ^Gooskens, Charlotte; Heeringa, Wilbert (May 2012)."The Position of Frisian in the Germanic Language Area".ResearchGate. Retrieved25 August 2017.
  19. ^"English to Frisian dictionary".
  20. ^The History of English: A Linguistic Introduction. Scott Shay, Wardja Press, 2008,ISBN 0-615-16817-5,ISBN 978-0-615-16817-3
  21. ^abcdeLinn, Andrew R.; McLelland, Nicola (2002-12-31).Standardization: Studies from the Germanic languages. John Benjamins Publishing.ISBN 9789027283672.
  22. ^abYngve, Victor; Wasik, Zdzislaw (2006-11-25).Hard-Science Linguistics. A&C Black.ISBN 9780826492395.
  23. ^Linn, Andrew Robert; McLelland, Nicola (2002-01-01).Standardization: Studies from the Germanic Languages. John Benjamins Publishing.ISBN 9027247471.

General references

[edit]

External links

[edit]
North Frisian edition ofWikipedia, the free encyclopedia
West Frisian edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Saterland Frisian edition ofWikipedia, the free encyclopedia
West Frisian
Westlauwers–
Terschellings
East Frisian
Ems
Weser
North Frisian
Mainland
Insular
Substratum dialects
Italics indicateextinct languages
Official
Recognised
Non-official
Sign language
Official language
Regional/minority
languages
Recognized
Unrecognized
According to contemporaryphilology
Anglo-Frisian
Anglic
Frisian
Historical forms
East Frisian
North Frisian
West Frisian
Low German
Historical forms
West Low German
East Low German
Low Franconian
Historical forms
Standard variants
West Low Franconian
East Low Franconian
Cover groups
High German
(German)
Historical forms
Standard German
Non-standard variants
andcreoles
Central German
West Central German
East Central German
Upper German
North
Historical forms
West
East
East
Language subgroups
Reconstructed
Diachronic features
Synchronic features
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Frisian_languages&oldid=1318430341"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp